scholarly journals Translator-oriented Translation Criticism: The Case of Roger Allen’s Translation of Khan al-Khalili

2021 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 579-602

Situated within translator studies, the present paper adopts Berman’s (1995) translator-oriented approach to translation criticism to analyze the English translation of Naguib Mahfouz’s Khan al-Khalili by Roger Allen. The paper analyzes two sets of data related not only to the translated novel but also to the translator as a cultural agent. The first set includes a collection of paratexts produced by Allen, including articles, interviews, introductions, and afterwords. The second set of data includes the Arabic and English versions of Khan al-Khalili. The paratextual data was analyzed to reveal Allen's translating position, horizon, and project, while the second set was analyzed to reveal the extent to which Allen's project is aligned with his translation of Khan al-Khalili. The result of the analysis revealed that Allen’s project is aligned with his translation, which produced a foreignized version of the novel that introduces the reader to Arab culture. Keywords: Translation Criticism, Translator Studies, Roger Allen, Arabic Literature in Translation, Naguib Mahfouz.

2018 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 51
Author(s):  
Mustain Mustain

Arabic subjects are very important to develop the ability to communicate. By learning Arabic, students can understand the conversation and reading in Arabic well. Formal Arabic Studies in Madrasahs are the main means for students to master Arabic. This study aims to: 1) Know the efforts of STI Pati Raden Wijaya Prodi in shaping Arabic environment on Prodi PIT STIT Raden Wijaya. 2) Knowing the supporting factors in shaping Arabic environment on PAI STIT Raden Wijaya Prodi. 3) Knowing the obstacles faced by Prodi PIT STIT Raden Wijaya in shaping Arabic environment at Prodi PIT STIT Raden Wijaya. This study uses oriented approach (paradigm) Descriptive-Qualitative, While the type of research is using case studies (Santoso, 2005). In this study the researchers themselves or with the help of others are the main data collectors. This research was conducted at Tarbiyah High School of Raden Wijaya Kota Mojokerto, on Islamic Religious Education Study Program. In this study, the primary data obtained by researchers is: the results of interviews with the Chairman of the Study Program of Islamic Education and Students Semester I (One). In this study used in analyzing data that has been obtained is by descriptive (non statistical) descriptive that is explorative. The conclusions of this research are: 1) Effort-uaha done Prodi in making effective learning arab language in Prodi PIT STIT Raden Wijaya are: a. He held yaum al-'araby twice a week on Friday. b. It was called shabah al-lughah a week twice before ta'lim afkar al-islamy began. c. The existence of study club on each mabna. 2) Factors that become supporters in forming bi'ah al-'arabiyah are: a. Attachment of mufradat in strategic places. b. Make plaques that are written / spoken in Arabic to make it easier to remember. c. Songs in foreign languages ​​(Arabic and English) to increase students' insight in developing the language. 3) The constraints faced in creating bi'ah al-'arabiyah namely: a. Ability and basic students are different. b. There is no class classification that suits the ability of each student. c. Lack of facilities / facilities and infrastructure. d. Competence musyrif / ah who are not all able to speak. e. The curriculum and materials that are presented have not been neatly arranged. f. The absence of a strict iqob for students who do not communicate arabic language everyday.


2017 ◽  
Vol 46 (2) ◽  
pp. 76-82 ◽  
Author(s):  
Elliott Colla

In this essay, Arabic literature specialist and Arabic-English translator Elliott Colla explores the relationship between the novel and the nation, and reviews Bashir Abu-Manneh's ambitious and original contribution to the study of Palestinian literature.


Author(s):  
Rebecca C. Johnson

Zaynab, first published in 1913, is widely cited as the first Arabic novel, yet the previous eight decades saw hundreds of novels translated into Arabic from English and French. This vast literary corpus influenced generations of Arab writers but has, until now, been considered a curious footnote in the genre's history. Incorporating these works into the history of the Arabic novel, this book offers a transformative new account of modern Arabic literature, world literature, and the novel. This book rewrites the history of the global circulation of the novel by moving Arabic literature from the margins of comparative literature to its center. Considering the wide range of nineteenth- and early-twentieth-century translation practices, the book argues that Arabic translators did far more than copy European works; they authored new versions of them, producing sophisticated theorizations of the genre. These translations and the reading practices they precipitated form the conceptual and practical foundations of Arab literary modernity, necessitating an overhaul of our notions of translation, cultural exchange, and the global. The book shows how translators theorized the Arab world not as Europe's periphery but as an alternative center in a globalized network. It affirms the central place of (mis)translation in both the history of the novel in Arabic and the novel as a transnational form itself.


Author(s):  
Richard van Leeuwen

This chapter examines the influence of Alf layla wa layla (A Thousand and One Nights), the ingenious Arabic cycle of stories, on the development of the novel as a literary genre. It shows that the Nights helped shape the European novel in the eighteenth and nineteenth centuries. The chapter first explains how the French translation of the Nights and its popularity in Europe led to its incorporation in world literature, creating an enduring taste for “Orientalism” in many forms. It then considers how the Nights became integrated in modern Arabic literature and how Arabic novels inspired by it were used to criticize social conditions, dictatorial authority, and the lack of freedom of expression. It also discusses the Nights as a source of innovation for the trend of magical realism, as well as its role in the interaction between the Arab world and the West.


2018 ◽  
Vol 8 (7) ◽  
pp. 7
Author(s):  
Rania Khelifa Chelihi ◽  
Mohd Nazri Latiff Azmi ◽  
Hardev Kaur ◽  
Ayaicha Somia

This paper is a comparative study between Ernst Hemingway’s A Farewell to Arms and Naguib Mahfouz’s The Beginning and the End, paralleled with the authors’ concepts of tragic vision; based on the development of the theory of tragedy from Aristotle to Hegel as well as the personal philosophy of life as tragedy of both authors. Based on the researcher knowledge, tragedy concept in the selected novels is rarely and insufficiently highlighted by few scholars and critics. Moreover, it is a comparison of novels from different cultures—Arabic literature and literature in English—in order to bridge the gap between them. The novels are stories where every day moral dilemmas often present profound paradoxes with which heroes and heroines must deal. Tragedy, in the same vein, is such a paradoxical story where we have to deal at any rate with our everyday moral dilemmas, where we are sometimes called upon to make difficult choices not between right and wrong, but between what we might define as two rights. Hegelian concept of tragedy focused on dissension and war of dichotomies between good and bad, as well as what is right and what is wrong. The tragic elements in the two novels make them Hegelian tragedies par excellence.


2020 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
pp. 258-265
Author(s):  
Mohammad Hamad

Water in Arabic literature has literal and symbolic meanings. Water is one of the four elements in Greek mythology; life would be impossible without water and it is a synonym for life; life originated in water. Springs, wells, rain, seas, snow, and swamps are all associated with water. Each form of water may take on a different manifestation of the original from which it comes about. Arabic literature employs the element of water in poetry, the short story, and the novel. We find it in titles of poems: Unshudat al-matar (Hymn of the Rain) and Waj’ al-ma’ (The Pain of Water); and novels: Dhakirat al-ma’ (The Memory of Water); Taht al-matar (Under the Rain); Matar huzayran (June Rain); Al-Bahr khalf al-sata’ir (The Seas Behind the Curtains); Rahil al-bahr (Departure of the Sea); and many others. This study aims to answer the following questions: How does the element of water manifest in Arabic literature? What are the semantics and symbolism of the different forms of water in the literary imaginary? The study refers to six different significations for water in classical and modern Arabic literature: water as synonymous with life, purity and the revelation of truth, separation and death, fertility and sex, land and homeland, and talent and creativity.


Author(s):  
Nor Safirah Binti Ahmad Sufian ◽  
Mohammed Ahmed Al Qudah

ملخص البحث: تتطرّق هذه الدراسة إلى قضايا شتى في رواية "أم النذور" للكاتب عبد الرحمن منيف، وتهدف إلى إظهار إبداعية الكاتب في صياغتها في روايته. يعتمد الباحثان في هذه الدراسة على المناهج الآتية: الوصف والتحليل والنقد؛ إذ يقومان بعرض نبذة عن حياة الروائي في بداية الدراسة، ثم يقومان بالتحليل والنقد للقضايا المتوافرة في الرواية مع التنويه بمظاهر الإبداع الفني فيها. تحاول هذه الدراسة الإسهام في إثراء الدراسات النقدية في الأدبي العربي فضلاً عن توسيع المراجع المتعلقة بفن السيرة والتراجم. ومما توصّل إليه الباحثان من خلال هذه الدراسة أن رواية "أم النذور" تحمل في طياتها قضايا عديدة، وهي تنقسم إلى ثلاثة أقسام، أولها القضايا الاجتماعية، ومن أهمها الشعوذة وغيرها من أمور الغيبيات والمعتقدات الخرافية. وثانيها القضايا الإنسانية التي لها علاقة بشعور الإنسان وعاطفته، وثالثها القضايا الدينية التي ترتبط بالأبعاد الإسلامية، وفضلاً عن ذلك، وجدت الدراسة أن الكاتب وفّق في رسم الشخصيات، وانتقاء أسمائها، وبناء الأحداث في روايته، كما تبدو كذلك محاولته في تشويه سمعة الرجال المتديّنين.   الكلمات المفتاحية: رواية "أم النذور" – عبد الرحمن منيف – القضايا – الشعوذة – الجوانب الإسلامية.    Abstract: This study discusses various issues in the novel “Umm al-Nudhur” written by Abd al-Rahman Munif. It aims to highlight his creativy as formulated in his novel. The writers make use in the study descriptive, analytical and critical methods. The researchers present briefly an overview of the writer’s background at the beginning of the study and then analyze critically the various issues in the novel keeping in mind the artistic creativity of the novel. This study is expected to contribute to the existing critical studies of Arabic literature as well as to enrich the biographical references related to the art of biography wrting. In conclusion, the novel "Umm al-Nudzūr" is found to accommodate diverse issues which can be divided into three sections. First: social issues that encompass mystical belief such as witchcraft, sorcery and superstition. Second: human issues which are related to emotion and feeling of mankind. Third: religious issues that reflect the dimensions of Islam. This study also found the ability of Abd al-Rahman Munif to depict the characters through the selection of their name and building a successful plot. Apart from that, it could be seen indirectly that the writer attempts to defame the reputation of religious men in his novel.   Keywords: Novel “Umm al-Nudhur” – Abd al-Rahman Munif – Issues – Mystic Belief – Islamic Teaching.   Abstrak: Kajian ini membincangkan isu-isu yang dalam novel "Umm al-Nudhur" karya Abd al-Rahman Munif. Tujuan kajian ini dijalankan adalah untuk meninjau pemikiran Abd al-Rahman Munif, sekaligus menonjolkan cara penampilan kreativiti beliau dalam karya tersebut. Reka bentuk kajian ini adalah berdasarkan kepada metod deskriptif, analitikal dan kritis. Pengkaji mengemukakan biografi penulis secara ringkas pada permulaan kajian, disusuli dengan analisis dan kritikan terhadap isu-isu yang dipaparkan dalam novel yang dikaji di samping menekankan aspek kreativiti penulis dalam mengolah isu-isu berkenaan. Kajian ini diharap dapat memberi sumbangan terhadap bidang kritikan dalam kesusasteraan Arab selain dapat menambah rujukan tentang seni penulisan biografi. Hasil kajian menunjukkan bahawa novel “Umm al-Nudhur” mengandungi pelbagai isu dan persoalan yang boleh dikategorikan kepada tiga bahagian. Pertama: isu-isu kemasyarakatan melibatkan kepercayaan mistik seperti ilmu sihir, khurafat dan kepercayaan karut. Kedua: isu-isu kemanusiaan berkaitan emosi dan perasaan seseorang insan. Ketiga: isu-isu keagamaan yang memaparkan dimensi-dimensi ajaran Islam. Kajian ini juga dapat melihat kemampuan penulis dalam mempersembahkan jalan cerita secara baik, keupayaan beliau dalam menggambarkan setiap watak melalui pemilihan nama-nama sebilangan watak dan kejayaan beliau dalam menyusun plot yang berkesan. Selain itu, kajian juga mendapati bahawa Abd al-Rahman Munif cuba secara tidak langsung merendahkan reputasi golongan agamawan melalui novel tersebut.   Kata kunci: Novel “Umm al-Nudhur” – Abd al-Rahman Munif – Isu dan persoalan – Kepercayaan karut – Ajaran Islam.


Author(s):  
Jia Fang ◽  
YanFang Hou

The novel the Romance of the Three Kingdoms (Sanguo yanyi 三國演義)stands out among the most famous and influential works in Chinese literature. It was read by readers from all levels of society from the Emperor down all over the world. At present, most researches of the Romance of the Three Kingdoms focus on its English translation and its communication in a certain country, especially concentrated in neighboring countries or regions surrounding China, such as Thailand, Japan and so on. In order to provide researchers with a comprehensive and systematic review about its spread and impact, this research intends to investigate the current communication situation of the Romance of the Three Kingdoms in various countries from three aspects of communication form, communication strategies and communication effect. Then it is found that the overseas communication of the Romance of the Three Kingdoms has diversified forms and various communication strategies, but there are still some deficiencies and problems in the process of overseas communication. In order to solve these problems, this paper puts forward corresponding suggestions from the perspectives of "communicator", "communication content" and "communication channel", with an aim to provide some reference for the overseas communication of the Romance of the Three Kingdoms.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document