scholarly journals Analisis Dialek Mandarin Tiongkok Dan Dialek Mandarin Taiwan Dari Film The Ex-File 3 : The Return Of The Exes (Tiongkok) Dan Film Our Times (Taiwan)

Author(s):  
Amelia Amanda ◽  
Anggraeni Anggraeni ◽  
Retno Purnama Irawati ◽  
Ria Riski Marsuki

Bahasa Mandarin merupakan bahasa dengan penutur terbanyak di dunia, termasuk merupakan bahasa nasional yang digunakan di Taiwan. Meskipun berasal dari sumber yang sama yaitu Beifanghua, namun terdapat perbedaan yang dapat dijumpai diantara keduanya terutama pada aspek fonologi dan leksikal. Untuk itu peneliti melakukan penelitian dengan menggunakan sumber data berupa film untuk membahas perbedaan yang ditemukan dalam film tersebut.Tujuan dari penelitian ini yaitu: (1) Mendeskripsikan perbedaan fonologis dialek Mandarin Tiongkok dan dialek Mandarin Taiwan yang ditemukan di dalam film, (2) Mendeskripsikan perbedaan leksikal dialek Mandarin Tiongkok dan dialek Mandarin Taiwan yang ditemukan di dalam film. Hasil penelitian dari total 85 kosa kata data fonologi yang ditemukan dalam film The Ex-File 3 : The Return Of The Exes (Tiongkok) dan film Our Times (Taiwan) ditemukan perubahan konsonan dan nada yang meliputi konsonan zh [tʂ], ch [tʂ‘], sh [ʂ] dimana dialek Mandarin Taiwan pelafalannya menyerupai konsonan z [ts], c [ts‘] dan s [s], perubahan konsonan r [ʐ] menjadi l [l] dan pengurangan konsonan g [k] pada dialek Mandarin Taiwan, serta perubahan nada dimana dialek Mandarin Tiongkok didominasi oleh nada ringan sedangkan dialek Mandarin Taiwan lebih bervariasi tanpa mengubah arti kata.Mandarin is the most spoken language in the world, including the national language spoken in Taiwan. Even though they come from the same source, namely Beifanghua, there are differences that can be found between the two, especially in the phonological and lexical aspects. For this reason, researchers conducted research using a data source in the form of a film to discuss the differences found in the film.The objectives of this study were: (1) Describing the phonological differences between Mandarin Chinese dialects and Mandarin Taiwanese dialects found in the film, (2) Describing the lexical differences between Mandarin Chinese dialects and Mandarin Taiwanese dialects found in the film. The research results from a total of 85 vocabulary words of phonological data found in The Ex-File 3: The Return of the Exes (China) and Our Times (Taiwan) films found changes in consonants and tones including the consonants zh [tʂ], ch [tʂ '], sh [ʂ] where the Chinese Taiwanese dialect is pronounced like the consonant z [ts], c [ts'] and s [s], changes the consonant r [ʐ] to l [l] and the reduction of the consonant g [k] in the dialect Mandarin Taiwan, as well as the change in tone where the Mandarin Chinese dialect is dominated by light tones while the Mandarin Taiwan dialect is more varied without changing the meaning of the word. 

2019 ◽  
Vol 15 ◽  
Author(s):  
Danna Chen ◽  
Lili Wang

Resumen: Este trabajo pretende mostrar la influencia fonológica de los dialectos chinos en el aprendizaje de español tomando el shanghainés como ejemplo. Se hace una comparación entre el inventario consonántico y vocálico, así como la entonación del dialecto shanghainés y del chino mandarín para encontrar las características fonológicas propias del primero que ayudan en el aprendizaje del español. La investigación revela que se facilita la pronunciación de las consonantes oclusivas sonoras y la entonación menos marcada para los hablantes del shanghainés gracias a su dialecto pero no les resultan fáciles los grupos consonánticos ni la vibrante. El gran número de consonantes nasales en el chino mandarín dificulta la distinción entre las sílabas que contienen los sonidos nasales y aquellas sin ellos. Por último, se propone el trabajo colaborativo entre el profesorado nativo y no nativo para emprender una enseñanza fonética correcta y eficaz. Palabras clave: estudio contrastivo, pronunciación de español, dialecto de China, shanghainés Abstract: This paper aims to show the phonological influence of Chinese dialects in Spanish learning Spanish taking Shanghainese as an example. A comparison between the consonantal and vocalic inventory, as well as the intonation of the Shanghai dialect (Shanghainese) and Mandarin Chinese are made to find the phonological characteristics of the Shanghai dialect that contribute to the learning of Spanish. The research reveals that the Shanghai dialect facilitate the learning of the pronunciation of occlusive voiced consonants and the intonation in Spanish, however, like other Mandarin Chinese speakers, the Shanghainese speakers also find it difficult to pronounce the consonant groups and the alveolar trill. The large number of nasal consonants in Mandarin Chinese makes it hard to distinguish between the syllables that contain the nasal sounds and those without them. Finally, the collaborative work between native and non-native teachers is proposed to undertake a correct and effective phonetic teaching. Keywords: contrastive study, Spanish pronunciation, Chinese dialect, Shanghainese


Author(s):  
You Rujie

Bible versions in China are classified into five categories: the classical literary (high wenli) version; the simpler literary (easy wenli) version; the Mandarin version; the dialects version; and the national language version. This essay surveys the history and characteristics of the major Chinese dialect Bibles, including many dialects of the following regions: Wu, Min, Gan, Hakka, and Yue. On one hand, the Chinese dialects are necessary for the translation of the Bible and the propagation of Christian faith as well as the liturgical/spiritual life of the church; on the other hand, the Chinese dialect Bibles provide precious information for the synchronic study of every single dialect.


MANUSYA ◽  
2016 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 1-27
Author(s):  
Chanyaporn Chawla

As we know, in spoken language, 个gè is a commonly accepted general classifier 3 in Modern Chinese. However, this is not the case for other dialects. In the Southern dialects, the specific classifier 只zhī in Mandarin is adopted (Wang, 2008 (c): 279-281). Additionally, in certain Southern dialects, 条tiáo has a wide range of uses. Thus, it can be said that all these individual classifiers share one common feature: all are often used with several kinds of common nouns, i.e. for persons, animals, body parts, objects of daily use, etc. Consequently, in this paper, I will explore the three Chinese classifiers 只zhī, 个gè and 条tiáo in Mandarin, comparing them with the three other Southern dialects, namely Hakka, Chaozhou, and Cantonese, employing the prototype theory (Rosch, 1978) and interview technique, in order to reveal how Northern and Southern people view the world through these classifiers.


Author(s):  
Danna Chen ◽  
Lili Wang

Resumen: Este trabajo pretende mostrar la influencia fonológica de los dialectos chinos en el aprendizaje de español tomando el shanghainés como ejemplo. Se hace una comparación entre el inventario consonántico y vocálico, así como la entonación del dialecto shanghainés y del chino mandarín para encontrar las características fonológicas propias del primero que ayudan en el aprendizaje del español. La investigación revela que se facilita la pronunciación de las consonantes oclusivas sonoras y la entonación menos marcada para los hablantes del shanghainés gracias a su dialecto pero no les resultan fáciles los grupos consonánticos ni la vibrante. El gran número de consonantes nasales en el chino mandarín dificulta la distinción entre las sílabas que contienen los sonidos nasales y aquellas sin ellos. Por último, se propone el trabajo colaborativo entre el profesorado nativo y no nativo para emprender una enseñanza fonética correcta y eficaz. Palabras clave: estudio contrastivo, pronunciación de español, dialecto de China, shanghainés Abstract: This paper aims to show the phonological influence of Chinese dialects in Spanish learning Spanish taking Shanghainese as an example. A comparison between the consonantal and vocalic inventory, as well as the intonation of the Shanghai dialect (Shanghainese) and Mandarin Chinese are made to find the phonological characteristics of the Shanghai dialect that contribute to the learning of Spanish. The research reveals that the Shanghai dialect facilitate the learning of the pronunciation of occlusive voiced consonants and the intonation in Spanish, however, like other Mandarin Chinese speakers, the Shanghainese speakers also find it difficult to pronounce the consonant groups and the alveolar trill. The large number of nasal consonants in Mandarin Chinese makes it hard to distinguish between the syllables that contain the nasal sounds and those without them. Finally, the collaborative work between native and non-native teachers is proposed to undertake a correct and effective phonetic teaching. Keywords: contrastive study, Spanish pronunciation, Chinese dialect, Shanghainese


Author(s):  
Nina Maksimchuk

The attention of modern linguistics to the study of verbal representatives of the mental essence (both individual and collective one) of the native speakers involves an appeal to all subsystems of the national language where territorial dialects take a significant part. The analysis of dialect linguistic units possessing linguistic and cultural value is considered as a necessary way for the study of people’s worldview and perception of the world, national mentality as a whole. The ability of stable phrases (phraseological units) to preserve and express a native speaker’s attitude to the world around them is the basis for the use of the analysis of folk phraseology as a way of penetration into a speaker’s spiritual world. Volumetric representation of the external and internal peculiarities of stable phrases allows the author to get their systematization in the form of phraseosemantic field consisting of different kinds singled out in phraseosemantic groups. The article deals with stable phrases of synonymic value recorded in the Dictionary of Smolensk dialects and stable phrases forming a phraseosemantic group. These phrases are analyzed taking into account the semantic structure of the key word, the characteristics of the dependent word, and the method of forming phraseological semantics. On the example of the analysis of phrases with the key word «bit’» and a synonymic series with the semantic dominant «bezdel’nichat’», the article discusses the peculiarities of phraseological nomination in Smolensk dialects and confirms a high level of connotativity and evaluation in the folk phraseology.


Libri ◽  
2020 ◽  
Vol 70 (4) ◽  
pp. 305-317
Author(s):  
Jiming Hu ◽  
Xiang Zheng ◽  
Peng Wen ◽  
Jie Xu

AbstractChildren’s books involve a large number of topics. Research on them has been paid much attention to by both scholars and practitioners. However, the existing achievements do not focus on China, which is the fastest growing market for children’s books in the world. Studies using quantitative analysis are low in number, especially on the intellectual structure, evolution patterns, and development trends of topics of children’s bestsellers in China. Dangdang.com, the biggest Chinese online bookstore, was chosen as a data source to obtain children’s bestsellers, and topic words in them were extracted from brief introductions. With the aid of co-occurrence theory and tools of social network analysis and visualization, the distribution, correlation structures, and evolution patterns of topics were revealed and visualized. This study shows that topics of Chinese children’s bestsellers are broad and relatively concentrated, but their distribution is unbalanced. There are four distinguished topic communities (Living, Animal, World, and Child) in terms of centrality and maturity, and they all establish their individual systems and tend to be mature. The evolution of these communities tends to be stable with powerful continuity.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Jingxia Lin

AbstractTypological shift in lexicalizing motion events has hitherto been observed cross-linguistically. While over time, Chinese has shown a shift from a dominantly verb-framed language in Old Chinese to a strongly satellite-framed language in Modern Standard Mandarin, this study presents the Chinese dialect Wenzhou, which has taken a step further than Standard Mandarin and other Chinese dialects in becoming a thoroughly satellite-framed language. On the one hand, Wenzhou strongly disfavors the verb-framed pattern. Wenzhou not only has no prototypical path verbs, but also its path satellites are highly deverbalized. On the other hand, Wenzhou strongly prefers the satellite-framed pattern, to the extent that it very frequently adopts a neutral motion verb to head motion expressions so that path can be expressed via satellites and the satellite-framed pattern can be syntactically maintained. The findings of this study are of interest to intra-linguistic, diachronic and cross-linguistic studies of the variation in encoding motion events.


Epidemiologia ◽  
2021 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 315-324
Author(s):  
Juan M. Banda ◽  
Ramya Tekumalla ◽  
Guanyu Wang ◽  
Jingyuan Yu ◽  
Tuo Liu ◽  
...  

As the COVID-19 pandemic continues to spread worldwide, an unprecedented amount of open data is being generated for medical, genetics, and epidemiological research. The unparalleled rate at which many research groups around the world are releasing data and publications on the ongoing pandemic is allowing other scientists to learn from local experiences and data generated on the front lines of the COVID-19 pandemic. However, there is a need to integrate additional data sources that map and measure the role of social dynamics of such a unique worldwide event in biomedical, biological, and epidemiological analyses. For this purpose, we present a large-scale curated dataset of over 1.12 billion tweets, growing daily, related to COVID-19 chatter generated from 1 January 2020 to 27 June 2021 at the time of writing. This data source provides a freely available additional data source for researchers worldwide to conduct a wide and diverse number of research projects, such as epidemiological analyses, emotional and mental responses to social distancing measures, the identification of sources of misinformation, stratified measurement of sentiment towards the pandemic in near real time, among many others.


Atmosphere ◽  
2020 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 37
Author(s):  
Martial Amou ◽  
Amatus Gyilbag ◽  
Tsedale Demelash ◽  
Yinlong Xu

As global temperatures continue to rise unabated, episodes of heat-related catastrophes across the world have intensified. In Kenya, heatwave phenomena and their associated impacts are ignored and neglected due to several reasons, including unreliable and inconsistent weather datasets and heatwave detection metrics. Based on CHIRTS satellite infrared estimates and station blended temperature, this study investigated the spatiotemporal distribution of the heatwave events over Kenya during 1987–2016 using the Heatwave Magnitude Index daily (HWMId). The results showed that contrary to the absence of heatwave records in official national and international disaster database about Kenya, the country experienced heatwaves ranging from less severe (normal) to deadly (super-extreme) between 1987 and 2016. The most affected areas were located in the eastern parts of the country, especially in Garissa and Tana River, and in the west-northern side around the upper side of Turkana county. It was also found that the recent years’ heatwaves were more severe in magnitude, duration, and spatial extent. The highest magnitude of the heatwaves was recorded in 2015 (HWMId = 22.64) while the average over the reference period is around 6. CHIRTS and HWMId were able to reveal and capture most critical heatwave events over the study period. Therefore, they could be used respectively as data source and detection metrics, for heatwaves disaster emergency warning over short period as well as for long-term projection to provide insight for adaptation strategies.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Andreas Krogull ◽  
Gijsbert Rutten

AbstractHistorical metalinguistic discourse is known to often prescribe linguistic variants that are not very frequent in actual language use, and to proscribe frequent variants. Infrequent variants that are promoted through prescription can be innovations, but they can also be conservative forms that have already largely vanished from the spoken language and are now also disappearing in writing. An extreme case in point is the genitive case in Dutch. This has been in decline in usage from at least the thirteenth century onwards, gradually giving way to analytical alternatives such as prepositional phrases. In the grammatical tradition, however, a preference for the genitive case was maintained for centuries. When ‘standard’ Dutch is officially codified in 1805 in the context of a national language policy, the genitive case is again strongly preferred, still aiming to ‘revive’ the synthetic forms. The striking discrepancy between metalinguistic discourse on the one hand, and developments in language use on the other, make the genitive case in Dutch an interesting case for historical sociolinguistics. In this paper, we tackle various issues raised by the research literature, such as the importance of genre differences as well as variation within particular genres, through a detailed corpus-based analysis of the influence of prescription on language practices in eighteenth- and nineteenth-century Dutch.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document