scholarly journals The semantic roles of ‘kaku-joshi’ in Japanese textbooks

2020 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 545-558
Author(s):  
Dedi Sutedi

Case particles are an important Japanese language learning aspect that the learners should have learned since the beginner level, yet there are still many who still do not grasp the meaning and function of each particle. This is because in the instructional process, the elaboration of such articles is confined to the external structure, while the inner structure (semantic roles) is rather neglected in the textbooks. This study seeks to explain each semantic role of the particles 'kaku-joshi' contained in Japanese language teaching materials starting from elementary to secondary levels used in Indonesia. The method used is descriptive, with textual analysis employed as a data analysis technique. Findings reveal that all Japanese case particles have appeared in elementary level textbooks, namely particles GA, WO, NI, DE, TO, E, KARA, MADE, and YORI which are used to follow arguments or syntactic functions in the form of subject, object, complement, and adjunct. However, not all semantic roles appear in the textbook; 14 semantic roles are evidently not present. The findings of this study can be used as reference material for Japanese instructors in the teaching of Japanese case particles, so that the differences among the particles will be clearer and more easily understood by Japanese language learners in Indonesia.

Author(s):  
Choong Pow Yean ◽  
Sarinah Bt Sharif ◽  
Normah Bt Ahmad

The Nihongo Partner Program or “Japanese Language Partner” is a program that sends native speakers to support the teaching and learning of Japanese overseas. The program is fully sponsored by The Japan Foundation. The aim of this program is to create an environment that motivates the students to learn Japanese. This study is based on a survey of the Nihongo Partner Program conducted on students and language lecturers at UiTM, Shah Alam. This study aims to investigate if there is a necessity for native speakers to be involved in the teaching and learning of Japanese among foreign language learners. Analysis of the results showed that both students and lecturers are in dire need of the Nihongo Partner Program to navigate the learning of the Japanese language through a variety of language learning activities. The involvement of native speaker increases students’ confidence and motivation to converse in Japanese. The program also provides opportunities for students to increase their Japanese language proficiency and lexical density. In addition, with the opportunity to interact with the native speakers, students and lecturers will have a better understanding of Japanese culture as they are able to observe and ask the native speakers. Involvement of native speakers is essential in teaching and learning of Japanese in UiTM.


2004 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 153-178 ◽  
Author(s):  
Naomi Kurata

This paper deals with communication networks of four upper-intermediate level Japanese language learners with in-country experience who are studying at an Australian university, and it also examines the relationship between the learners’ networks and language learning. Utilizing Boissevain’s criteria for network analysis, I compared the characteristics of the informants’ current networks with those that existed prior to their in-country experiences. In addition, this study applied the framework of communicative competence developed by Hymes and Neustupny to analyse the informants’ language learning that occurred within their networks. The study found that a number of characteristics of the informants’ networks, such as their multiplex social roles and the variety of backgrounds of their Japanese network interactants, were probably related to the raising of the learners’ non-linguistic as well as linguistic awareness. It therefore appears that learners’ out-of-class communication networks with native speakers of the target language play an important role in terms of language learning.


1988 ◽  
Vol 30 ◽  
pp. 105-117 ◽  
Author(s):  
Peter Broeder ◽  
Guus Extra

The following questions are taken into account: . what types of word formation principles are used by language learners? . what lexemes are combined in nominal compounds (N+N) and nomi-nal circumscriptions (N+prep+N)? . what semantic relations are expressed in nominal compounds? . what binding principles are taken into account? . what suffixes are used in derivational processes? . what semantic roles do these suffixes refer to? Data analysis is based on the use of L2 Dutch by 2 Turkish and 2 Moroccan adult informants in 2 types of activities (film commenting and conversation), at 3 different moments in the course of language learning (Ntotal=4 informants χ 2 activities χ 3 moments = 24 transcribed texts). In accordance with findings on first language acquisition processes, compounds not only precede derivations, but at the same time they compensate for standard derivations, thus resulting in lexical innova-tions. All informants make a creative and innovative use of a variety of compounding principles. In addition, opposite principles in Arabic and Turkish seem to lead to different preferences of our learners: . the Turkish informants make more use of different types of nominal compounds than do the Moroccan informants; . only the Turkish informants make more use of left oriented com-pounds, based on a combination of more than two lexemes; . only the Moroccan informants make use of circumscriptions. Finally, the following preferences of our learners are in accordance with standard language preferences: nominal compounds, in comparison with other types of compounding; . specifier head compounds, in comparison with other nominal com-pounds; . goal relations in specifier head compounds, in comparison with other types of semantic relations; . zero marking as a binding principle within specifier head com-pounds, in comparison with other binding principles.


Author(s):  
Arini Junaeny

Abstract. Mandarin is one of the most widely used languages in the world. During the learning process, mother language sometimes influences second language learning. Therefore it is necessary to compare the rules of linguistic or comparative linguistics. This study uses a qualitative description method. The word "yang" in Indonesian has a function similar to the de 的 particle in Mandarin. The similarities, that is, has a function as a link between the core word and the attributive word which also describes the characteristics, nature, emphasis. In Mandarin the de-particle is behind the attributive word, while the Indonesian word "yang" is in front of the attributive word. Not all the words de 的 can be commensurate with the word "yang", the word de 的 can be translated or matched with several words in Indonesian depending on the meaning and function, such as "buatan", "ciptaan", "milik".


2012 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 5-6
Author(s):  
Kristina HMELJAK SANGAWA

Having received a lively response to our call for papers on the lexicography of Japanese as a second language, the editorial board decided to dedicate two issues of this year's ALA to this theme, and I am happy to introduce the second round of papers, after the first thematic issue published in October this year.This issue is again divided into two parts. The first two papers offer analyses of two aspects of existing dictionaries from the point of view of Japanese language learners, while the following four papers present particular lexicographic projects for learners of Japanese as a foreign language.The first paper, by Kanako Maebo, entitled A survey of register labelling in Japanese dictionaries - Towards the labelling of words in dictionaries for learners of Japanese, analyses register labelling in existing dictionaries of Japanese, both in those expressly intended for learners of Japanese as a second language and those intended for native speakers, pointing out how register information provided by such dictionaries is not sufficient for L2 language production. After stressing the usefulness of usage examples for learners trying to write in Japanese, she offers an example of a corpus-based register analysis and proposes a typology of labels to be assigned to dictionary entries, calling for the development of corpora of different genres to be used for lexical analysis.In the second paper, An analysis of the efficiency of existing kanji indexes and development of a coding-based index, Galina N. Vorobеva and Victor M. Vorobеv tackle one of the most time-consuming tasks learners of Japanese are confronted with: looking up unknown Chinese characters. After a comprehensive description of existing indexes, including less known indexing systems developed by Japanese, Chinese, Russian and German researchers, they compare the efficiency of these systems using the concept of selectivity, and propose their own coding-based system. Although searching for unknown characters is becoming increasingly easy with the use of optical character recognition included in portable electronic dictionaries, tablets and smart-phones, not all learners have yet access to such devices. Efficient indexes for accessing information on Chinese characters are therefore still a valuable tool to support language learners in this most tedious task, while the ability to decompose a character into component parts remains an important basis for character memorisation.The second part of this issue presents four projects aimed at supporting particular lexical needs of learners of Japanese as a second language.In the first paper, Development of a learners' dictionary of polysemous Japanese words and some proposals for learners’ lexicography, Shingo Imai presents a new lexicographic approach to the description of polysemous words. As Imai rightfully stresses, the most basic and common words learned by beginning language learners are actually often very polysemous; being deceivingly simple at first glance, they are often introduced with simple glosses or basic prototypical examples at the first stages of learning, and later treated as known words in intermediate or advanced textbooks, even if used for less common senses which are still unknown to the learners, causing much confusion. In the dictionary series presented here, polysemous headwords are thoroughly and systematically described within their semantic networks, where the connections between core and derived meanings are schematically visualised and exemplified.The following two papers present two of the first and most popular web-based systems for Japanese language learning support, both of which have been developing for more than a decade, supporting Japanese language learners all over the world.Reading Tutor, a reading support system for Japanese language learners, presented by Yoshiko Kawamura, is a widely known and used system based at Tokyo International University, which offers automatic glossing of Japanese text with Japanese definitions and examples, and translations into 28 languages. After introducing the system, its development, functionalities and its tools for signalling the level of difficulty of single words, characters, or whole Japanese texts, the author describes its possible uses in language instruction and autonomous learning, and one concrete example of its application to the development of learning material for a specific segment of learners, foreign candidates to the Japanese national examination for certified care workers, mostly Filipino and Indonesian nurses working in Japan. The author concludes with suggestions for fostering autonomous vocabulary learning.The other Japanese language learning support system with an equally long and successful tradition, developed at Tokyo Institute of Technology, is presented by its initiator, Kikuko Nishina, and one of its younger developers, Bor Hodošček, in Japanese Learning Support Systems: Hinoki Project Report. The article presents the many components of this successful system, including Asunaro, a reading support system aimed especially at science and engineering students and speakers of underrepresented Asian languages, Natsume, a writing assistance system using large-scale corpora to support collocation search, Natane, a learner corpus, and Nutmeg, an automatic error correction system for learners' writing.The last project report, by Tomaž Erjavec and myself, introduces resources and tools being developed at the University of Ljubljana and at Jožef Stefan Institute: JaSlo: Integration of a Japanese-Slovene Bilingual Dictionary with a Corpus Search System. The dictionary, corpora and search tools are being developed primarily for Slovene speaking learners of Japanese, but part of the tools, particularly the corpus of sentences from the web-harvested texts, divided into five difficulty levels, can be used by any learner or teacher of Japanese.I hope you will enjoy reading these articles as much as I did, and wish you a peaceful New Year.  


2013 ◽  
Vol 37 (5) ◽  
pp. 15
Author(s):  
Caroline Ross

It is common to hear that Japanese students are not successful at learning English, but self-identification as part of a linguistically inept group negatively impacts language learning. The existing strength of the Japanese group can be used to increase self-directed learning, which can help to shift students’ perception to a more positive self-awareness. This paper describes how we can position students in a language-learning group with both individual and social obligations, in order to achieve this goal. 日本人学生は英語学習で良い結果を出せないとよく言われるが、自分が言語習得に不向きな集団に属すると考えることは、言語学習にマイナスの影響を及ぼす。しかし、日本人学生の自己認識を前向きに変えるのに役立つ自己管理学習(self-directed learning)を推進するために、日本人が集団として持つ本来の強みを利用できると考える。本論では、この目的を達成するため、学生に個人的・社会的責任を持たせる言語学習のグループを作る方法を述べる。


Author(s):  
Mutia Kusumawati

The number of Japanese language learners in Indonesia has reached second place in the world (The Japan Foundation, 2015). However, Japanese language skills of learners in Indonesia are still very far behind from other countries, especially China and South Korea. Therefore, this study aims to discuss the causes of the lack of development on Japanese language learning abilities in Indonesia with the curriculum approach used. To answer these problems, author analysed data by The Japan Foundation, interviewed Japanese language teachers at one national high school in Bandung, and reviewed the curriculum that was being used. The results showed that most of Japanese language learners in Indonesia are at the secondary education level and mostly are high school students. However, the purpose of the Japanese language teaching curriculum in high schools in Indonesia does not require students to master Japanese to the upper level. Therefore, even though the number of Japanese language learners in Indonesia is large, but because the target of language acquisition is low, the Japanese language ability also tends to be low.


2008 ◽  
Vol 31 (6) ◽  
pp. 653-654 ◽  
Author(s):  
Rochel Gelman

AbstractThe meaning and function of counting are subservient to the arithmetic principles of ordering, addition, and subtraction for positive cardinal values. Beginning language learners can take advantage of their nonverbal knowledge of counting and arithmetic principles to acquire sufficient knowledge of their initial verbal instantiations and move onto a relevant learning path to assimilate input for more advanced, abstract understandings.


Author(s):  
Konrad Klimkowski

From time immemorial, reflection upon foreign language learning has made regular reference to translation practice; translation would be regarded at times as supportive of language learning. A radical attempt to eradicate translation from the foreign language classroom comes no sooner than the 20th century. The Direct Method eliminates translation completely from its language pedagogic application, while the CLT seems to have always been rather hesitant to make reference to L1, and hence to utilize translation in developing language skills in L1 and L2. The historical outline of the relationship between language learning and translation serves only as a background for the main topic of the article, i.e. an elaboration on what this relation can look like in the future. The idea is to show areas of synergy between the two, areas in which translation activities can help language learners grow and function in globalized human communication.


2021 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 561-576
Author(s):  
Nuria Haristiani ◽  
Mumu Muhammad Rifai

Autonomous learning has an important role in online learning because teachers cannot directly supervise the student learning process, which makes students themselves responsible for their learning. As an attempt to provide teachers with an alternative autonomous learning medium, this study aimed to use a chatbot-based Japanese grammar learning application namely Gengobot as an autonomous Japanese learning medium. This study applied Analysis, Design, Development, Implementation, and Evaluation (ADDIE) instructional design model. The data of this research was collected using a pre-experimental method and distributed a Likert scale questionnaire to 50 Japanese language learners with Japanese language levels equivalent to or less than JLPT level N3. The results showed that Gengobot as a chatbot-based Japanese grammar learning medium is an interesting and innovative medium to support Japanese autonomous learning because learners can decide how they learn using this application to improve their Japanese grammar skills. In addition, Gengobot is a chatbot-based learning medium that is more interactive than other Mobile-based media, which makes learners more interested in using Gengobot as a Japanese grammar learning medium. However, Gengobot still needs further development such as adding advanced grammar content (N2 and N1), adding Japanese pronunciation features (audio), etc.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document