DISSIDENCE AND IMMIGRATION THROUGH THE WORLDVIEW OF “MISTY POET” BEI DAO

2019 ◽  
pp. 444-451
Author(s):  
Oleksandra Hul

The key focus of the Article is based on the new trend in Chinese poetry named “Misty poetry”, which appeared in China in the 20 century as a rebellion and notice of appeal in the literary circles of young generation. Under the political and social pressure of the totalitarian regime in China, and in the conditions of total control over the literary process, there appeared a new style of expressing own thoughts and believes among youth, called “Misty poetry” or revolutionary poetry. This Article is revealing the aim, preconditions and key tasks of Misty poets. Being a leader of the Misty poets’ group, popular Chinese poet Bei Dao is taken as a vivid example of revolutionary youth of the 20 century. The Article shows his political, social and literary activity as an example of the whole Misty group idea. The main aspects provided in the Article are based on the great love and respect of the Misty poets towards China, Chinese language, Chinese nature and culture. The Article shows how difficult it was for the poets to be far away from their Motherland and to have no chance to come back, how dif- ficult it was to write Chinese poetry being forbidden in native country. The Article also reveals the “Secret code of culture and nation” which is based on the symbols and words of native language. The “Secret code of culture and nation” is understood only by the native speakers, loving their Motherland. The Article uses original poetry of Bei Dao and is also based on the original historical and political facts, taking into account interviews with the poet, which show his real way of thinking in the terms of Misty poetry. The inner world of Bei Dao is described in the examples of his poetry: “Local Dialect” (“乡音”), “Hello, Bai Hua Shan” (“你好,百花山”), “Let’s go” (“走吧”). Nearly all of his poetry tells about true love for China and a great dream of using native language without fear and persecution. We provide a description of the hidden way of Bei Dao’s thinking, while analyzing his great poem “Local Dialect” (“乡音”). Each word should be examined taking into account the unique symbols of China. Bei Dao believes that only people, loving Chinese culture and loving Chinese language can under- stand the deep meaning of Misty poetry.

Prism ◽  
2019 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 62-84
Author(s):  
Xiaobing Tang

Abstract “The Answer,” a poem by Bei Dao first published in 1978, marks the emergence of a defiant voice in contemporary Chinese poetry and asserts skepticism as the political stance of a young generation in post–Cultural Revolution China. It also heralds a historic transition from an era of sonic agitation to an aesthetics based on visual perception and contemplation. This rereading of Bei Dao's canonical poem and other related texts goes back to the late 1970s, when the political implications of the human senses were firmly grasped and heatedly debated. The author shows that an ocular turn occurs in “The Answer” and drives the aesthetic as well as political pursuits of a new generation of poets. He further argues that, in a moment still enthralled with a revolutionary sonic culture, Misty poetry disavowed aural excitement and was part of the reconditioning of the human senses in preparation for a postrevolutionary order and sensibility.


Author(s):  
Tair Akimov

Everyone knows that phraseological units are the most popular genre of oral folk art, which was formed as a result of life observations of the ancestors. Learning and analyzing Chinese phraseology allow us to better understand the inner world of the Chinese nation. This article reveals and semantically analyzes aspects of the word “head” that are closely related to Chinese culture. The worldview, deep logical thoughts, feelings, superstitions, lifestyle and environment of the Chinese people are described in phraseological expressions in a concise and clear form. This article discusses the semantics and features of Chinese-language phraseological phrases associated with the word “head”. Chinese-language phrases associated with “head” express meanings such as wisdom and ignorance, process of thinking, cunning,sagacity, and planning. Phraseological units in Chinese linguistics are closely related to practical life and determine such features as philosophical and ideological thinking, logical observation. Taking into account the above, the article provides a comparative analysis of phraseological units related to “head” in Chinese and Uzbek languages. The figurative meanings of the word “head” are being revealed, semantic connections and semantic structure of phrases in the sentence are in the process of learning. Chinese phraseological expressions are poorly studied in Uzbek-Chinese studies. We hope that this work will provide practical assistance to our young people who are learning Chinese.


2019 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 65-76
Author(s):  
Anna Kostecka-Sadowa

The influence of the Polish language on the Ukrainian local dialect results from the long-lasting contact between the two languages and from the bilingualism of those who speak them. On the basis of the presented examples one may draw the conclusion that the complicated cultural and linguistic situation of the inhabitants of southern borderland, especially those belonging to the middle-aged and the young generation, results in the fact that it is difficult for them to specify their identity and to distinguish which language item is actually Ukrainian and which is a borrowing.  The analysis of their Ukrainian dialect shows that its condition results from the development of both the external processes and the internal processes which include a diffusion of Polish influences. Sometimes it is difficult to distinguish foreign influences from preserved archaisms or from the language’s own change and development.


2021 ◽  
pp. 222-232
Author(s):  
Zh. Lu

There are compelling similarities between Afanasy Fet’s lyric poetry and classical Chinese lyric poetry. This connection is traced in the article with specific examples. Fet, carried away by the ideas of Schopenhauer, argued that thepoetic feeling lives in every person and can be called the sixth and highest feeling. In classical Chinese poetry, the Confucian concept of ‘the sense of things,’ the Taoist formula ‘words and forms’ and the idea of the unity of man and nature played an important role. With characteristic fixation of subtle changes of light and shadow, with the transmission of flushed feelings, Fet’s oeuvre reminds the readers of the ancient Chinese lyric poetry. Like classic Chinese texts, Fet’s poems are textbooks where the idea of the unity of man and nature is developed. In both Chinese poetry and Fet’s works, human life goes into natural life, gaining eternity in the nature. As a result, although Fet was not familiar with Chinese culture, the intuitions that fed his work surprisingly coincided with pictorial techniques as a way of conveying emotion in classical Chinese poetry, separated from him by many centuries.


Author(s):  
Julita Wangi ◽  
Kelly Rosalin ◽  
Theresia Theresia

In the process of learning and using Chinese, Indonesia students may have grammatical errors due to negative migration of their native language. At present, there is no Mandarin grammar correction website or application that can answer the needs of Mandarin learners. Therefore, researchers want to try to provide a website chinesegrammarchecker.com that can answer the needs of Chinese language learners in Indonesia so as to facilitate Chinese language learners in mastering Chinese grammar. Hope researchers are learners can learn independently in making sentences in Chinese using proper and correct Chinese grammar. The method used in this study is a qualitative approach. The researcher will collect basic level Chinese grammar patterns in the textbooks used in the Chinese Language I courses, namely Er Ya Basic Chinese: Comprehensive Course (I) and Basic Chinese: Comprehensive Course (II). Then from these patterns user can check their sentences on this website. After the website chinesegrammarchecker.com was completed, then it was tested for several users to see the advantages and disadvantages of this website chinesegrammarchecker.com.


2008 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
pp. 17.1-17.22 ◽  
Author(s):  
Baohua Yu ◽  
David A. Watkins

The present study investigates the relationships among motivational factors, cultural correlates and second language proficiency. The participants, from both Western and Asian backgrounds, were learning Chinese at university level in the People’s Republic of China. 115 students (35 Western students and 80 Asian students) ranging from beginning to advanced levels of proficiency were surveyed. The results of the study indicated that the degree of integrativeness into Chinese culture and motivation was significantly and positively related to Chinese language proficiency, while language anxiety was significantly and negatively correlated to such proficiency. However instrumental orientation was found to have no statistically significant relationship with such proficiency. Multiple regression analysis indicated that integrativeness and gender were major variables predicting Chinese language proficiency. Significant differences between Western and Asian student groups were found in terms of motivational variables and Chinese language proficiency. Compared with the Asian student group, the Western student group tended to perform better in spoken Chinese proficiency as evaluated by their teachers and seemed to have higher levels of motivation and integrativeness but lower levels of instrumental orientation and language anxiety. Recommendations are made to enhance motivation and second language acquisition.


2011 ◽  
pp. 267-288
Author(s):  
Jeffrey Hsu

The potential for the Internet and e-commerce in China and Chinese-speaking nations (including Hong Kong, Taiwan and Singapore) is huge. Many experts believe that China will have the second largest population of web surfers, after the United States, by the year 2005 (McCarthy, 2000). Currently, the Internet population in China is doubling every six months (CNNIC, 2001). There are many issues relating to China’s cultural aspects and society, which can impact the design and content of web sites that are directed towards Chinese audiences. Some of these issues include basic differences between Chinese and American/Western cultures, family and collective orientations, religion and faith, color, symbolism, ordering and risk/uncertainty. Attention is given to the differences between the cultures of China, Hong Kong, Taiwan, and Singapore, as well as addressing issues brought up by related theories and frameworks. A discussion of important considerations that relate to using Chinese language on the World Wide Web (WWW) is also included. Finally, insights are gained by examining web sites produced in China and Chinese-speaking countries. This chapter will focus on many of these issues and provide practical guidelines and advice for those who want to reach out to Chinese audiences, whether for e-commerce, education, or other needs.


2013 ◽  
Vol 09 (02) ◽  
pp. 153-181 ◽  
Author(s):  
HONG LIN

The forms of Chinese classic poetry have been developed through thousands of years of history and are still current in today's poetry society. A re-classification of the rhyming words, however, is necessary to keep the classic poetry up to date in the new settings of modern Chinese language. To ease the transition process, computing technology is used to help the readers as well as poetry writers to check the compliance of poems in accordance with the forms and to compose poems without the effort to learn the old grouping of rhyming words. A piece of software has been developed in a faculty/student research project at the University of Houston-Downtown to verify this idea. This software, called Chinese classic poetry wizard, provides the functionality of checking metrical forms and rhyming schemes. It also allows users to edit rhyme dictionaries and metrical forms. The new rhyming scheme proposed in this paper should rationalize the composition rules of classic Chinese poetry in the modern society; and the poem composition wizard will provide a handy tool for poem composition. This work will help revive Chinese classic poetry in modern society and, in a sequel, contribute to the current campaign of advocating Chinese traditional teachings.


Author(s):  
Wang Xu ◽  
Wang Feng ◽  
Zeng Yan

Tang poetry has great poetic and aesthetic value. Based on the theories of cultural self-confidence and selective adaptation, the necessity and rationality of the English translation of Tang poetry will be discussed under the guidance of "Harmony-guided Three-level Criteria of Poetry Translation", and comparative analyses of five English versions of Li Bai’s “Changgan Xing” will be made. The study holds that "Harmony-guided Three-level Criteria of Poetry Translation" not only embodies cultural self-confidence, but also conforms to the spiritual essence of the theory of selective adaptation. It can effectively disseminate Chinese poetry and improve the soft power of Chinese culture.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document