scholarly journals La fábula de Perseo en la versión de las Metamorfosis ovidianas de Antonio Pérez Sigler = The fable of Perseus in the traslation of the ovidian Metamorphoses by Antonio Pérez Sigler

2020 ◽  
pp. 205-218
Author(s):  
Esther Fernández López

Entre las traducciones castellanas en verso de las Metamorfosis de Ovidio, la más antigua es la del salmantino Antonio Pérez Sigler, cuya primera edición data de 1580. Eclipsada por la traducción de Sánchez de Viana (1589), de mayor calidad y difusión, la versión de Pérez Sigler ha sido en general poco estudiada y valorada. Se le ha reprochado, además, una dependencia directa de la traducción italiana de Anguillara. Sin embargo, pensamos que el salmantino llevó a cabo en su traducción un trabajo más que digno, tanto por su fidelidad al texto original como por sus méritos poéticos. La presente contribución pretende reivindicar la validez de esta versión castellana, como también la del Diccionario poético que acompaña a su segunda edición (1609). Como muestra del buen hacer de Pérez Sigler nos fijamos en especial en su versión de uno de los episodios del poema ovidiano: la fábula de Perseo, uno de los mitos paganos más difundidos y adaptados a lo largo de la historia de la literatura española.Among the Castilian in verse translations of Ovid’s Metamorphoses, the oldest is that of Antonio Pérez Sigler from Salamanca, whose first edition dates from 1580. Eclipsed by Sánchez de Viana’s translation (1589), of higher quality and more widespread, Pérez Sigler’s version has generally been little studied and valued. It has also been criticized for being directly dependent on the Italian translation of Anguillara. However, we think that the Salamanca-born author did a more than worthy task in his translation, both for his fidelity to the original text and for his poetic merits. The present contribution aims to claim the validity of this Spanish version, as well as that of the Poetic Dictionary that accompanies its second edition (1609). As an example of Pérez Sigler’s good work, we look especially at his version of one of the episodes of the Ovidian poem: the fable of Perseus, one of the most widespread and adapted pagan myths in the history of Spanish literature.

Babel ◽  
2015 ◽  
Vol 61 (2) ◽  
pp. 242-264
Author(s):  
Marina Díaz Peralta ◽  
Gracia Piñero Piñero ◽  
María Jesus Garcia Dominguez ◽  
Geraldine Boylan

Much has been said about how ideological tendencies can influence the content of a translation and the Spanish version of Prescott’s work History of the Conquest of Mexico, with a Preliminary View of the Ancient Mexican Civilization, and the Life of the Conqueror, Hernando Cortés is a clear example of this influence. Manipulation was the strategy that the Mexican editorial promoted and it is what the translator yielded to, but not in a way that was expected. Focusing on the account of the episode of the conquest of Mexico in which Montezuma and his tragic death are prominent, this article will show how Navarro, the translator, meticulously respects the North American’s portrayal of the Aztec ruler, whom he considers to be hypocritical, superstitious, lavish, weak and fainthearted. When Navarro does manipulate the description, it is principally in order to accentuate some negative trait of the Aztec leader which has already been presented in the original text or to prevent the Mexican reader from having to see in print the name of the emperor who was associated with incidents which many Mexicans might consider lamentable. At the same time, it will be clear that cognitive linguistics provides adequate theoretical support in order to be able to comprehend that both the original and translated texts highlight the idea of Montezuma as a metaphor and symbol of failure.


2020 ◽  
Vol 59 (1-4) ◽  
pp. 145-160
Author(s):  
Giovanbattista Galdi

SummarySupport verb constructions are documented throughout the history of Latin. These syntagms are characterized by the presence of a support verb with a more or less reduced semantic force, and a predicative (abstract or verbal) noun that often constitutes its direct object. The present contribution deals, specifically, with the use of facio as a support verb (as in bellum facere, iter facere, insidias facere etc.), focussing on the post-classical and late period. Two main questions shall be discussed: (a) whether, and if so, how facio becomes more productive in later centuries in both non-Christian and Christian sources; (b) what type of semantic evolution the verb undergoes in later Latin and whether, in this respect, continuity or rupture should be assumed with regard to the earlier period. This last point will enable us to suggest a more convincing explanation of an often-quoted passage of Cicero (Phil. 3. 22), in which the expression contumeliam facere is found.


Five Centuries of Spanish Literature: From the Cid Through the Golden Age. An Anthology Selected and Edited for Students of Spanish by Linton Lomas Barrett. New York — Toronto, Dodd, Mead & Company, 1962; An Outline History of Spanish American Literature, Third Edition, Englekirk, Leonard, Reid and Crow. New York, Appleton-Century- Crofts, 1965; Lecturas Intermedias: Prosas Y Poesias, Anderson, Davison, Smith. New York, Harper & Row, 1965; Los Duendes Deterministas Y Otors Cuentos, Enrique Anderson Imbert, Edited by John Y. Falconieri. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965; Hoy Es Fiesta, Antonio Buero Vallejo. Edited by J. E. Lyon, With Vocabulary by K. S. B. Croft. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1964; Voces Españolas de Hoy, Edited by Duran and Alvarez. New York, Harcourt, Brace & World (Toronto, Longmans Canada), 1965; Selecciones (Textes Espagnols À L’usage Des Canadiens-Français; Spanish Readings for English-Canadian Students), S. Fielden-Briggs. Montreal, Beauchemin, 1965; Cuentos Americanos de Nuestros Dias: Ten Spanish American Short Stories, Edited by Jean Franco. London, Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965; La España Moderna Vista Y Sentida Por Los Españoles, Edited by Thomas R. Hart and Oarlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966; Don Brazazo de La Carretera: An Elementary Spanish Reader, Richard Musman. London, G. Bell and Sons (Toronto, Clarke, Irwin), 1964; Ortega Y Gasset: Sus Mejores Paginas, Edited by Manuel Durán. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966; de Cela a Castillo-Navarro: Veinte Años de Prosa Española Contemporanea, Edited by Carlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965; Palabras Modernas, J. R. Jump. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965;Five Centuries of Spanish Literature : From the Cid Through the Golden Age. An Anthology Selected and Edited for Students of Spanish by Linton Lomas Barrett. New York — Toronto, Dodd, Mead & Company, 1962. Pp. x, 352.An Outline History of Spanish American Literature, Third Edition, Englekirk, Leonard, Reid and Crow. New York, Appleton-Century- Crofts, 1965. Pp. xiii, 252. $2.95.Lecturas Intermedias: Prosas y Poesias, Anderson, Davison, Smith. New York, Harper & Row, 1965. Pp. x, 333. (Plus Instructor’s Manual, 75 pages.)Los Duendes Deterministas y Otors Cuentos, Enrique Anderson Imbert, Edited by John Y. Falconieri. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965, Pp. ix, 192. $3.75.Hoy Es Fiesta, Antonio Buero Vallejo. Edited by J. E. Lyon, with vocabulary by K. S. B. Croft. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1964, Pp. 192. $2.25.Voces Españolas de Hoy, edited by Duran and Alvarez. New York, Harcourt, Brace & World (Toronto, Longmans Canada), 1965. Pp. vili, 216. $3.25.Selecciones (textes espagnols à l’usage des canadiens-français; Spanish readings for English-Canadian Students), S. Fielden-Briggs. Montreal, Beauchemin, 1965. Pp. 149.Cuentos Americanos de Nuestros Dias: Ten Spanish American Short Stories, edited by Jean Franco. London, Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965. Pp. 179. $2.55.La España Moderna Vista y Sentida por Los Españoles, edited by Thomas R. Hart and Oarlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966. Pp. xiii, 341. $5.95.Don Brazazo de la Carretera: An Elementary Spanish Reader, Richard Musman. London, G. Bell and Sons (Toronto, Clarke, Irwin), 1964. Pp. 96. $0.95.Ortega y Gasset: SUS Mejores Paginas, edited by Manuel Durán. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966. Pp. vi, 250. $3.95.De Cela a Castillo-Navarro: Veinte Años de Prosa Española Contemporanea, edited by Carlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965. Pp. ix, 213. $2.95.Palabras Modernas, J. R. Jump. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965. Pp. 85. $1.10.

Author(s):  
J. H. P.

Author(s):  
Adam A. Garde ◽  
Brian Chadwick ◽  
John Grocott ◽  
Cees Swager

NOTE: This article was published in a former series of GEUS Bulletin. Please use the original series name when citing this article, for example: Garde, A. A., Chadwick, B., Grocott, J., & Swager, C. (1997). Metasedimentary rocks, intrusions and deformation history in the south-east part of the c. 1800 Ma Ketilidian orogen, South Greenland: Project SUPRASYD 1996. Geology of Greenland Survey Bulletin, 176, 60-65. https://doi.org/10.34194/ggub.v176.5063 _______________ The south-east part of the c. 1800 Ma Ketilidian orogen in South Greenland (Allaart, 1976) is dominated by strongly deformed and variably migmatised metasedimentary rocks known as the ‘Psammite and Pelite Zones’ (Chadwick & Garde, 1996); the sediments were mainly derived from the evolving Julianehåb batholith which dominates the central part of the orogen. The main purpose of the present contribution is to outline the deformational history of the Psammite Zone in the region between Lindenow Fjord and Kangerluluk (Fig. 2), investigated in 1994 and 1996 as part of the SUPRASYD project (Garde & Schønwandt, 1995 and references therein; Chadwick et al., in press). The Lindenow Fjord region has high alpine relief and extensive ice and glacier cover, and the fjords are regularly blocked by sea ice. Early studies of this part of the orogen were by boat reconnaissance (Andrews et al., 1971, 1973); extensive helicopter support in the summers of 1992 and 1994 made access to the inner fjord regions and nunataks possible for the first time.A preliminary geological map covering part of the area between Lindenow Fjord and Kangerluluk was published by Swager et al. (1995). Hamilton et al. (1996) have addressed the timing of sedimentation and deformation in the Psammite Zone by means of precise zircon U-Pb geochronology. However, major problems regarding the correlation of individual deformational events and their relationship with the evolution of the Julianehåb batholith were not resolved until the field work in 1996. The SUPRASYD field party in 1996 (Fig. 1) was based at the telestation of Prins Christian Sund some 50 km south of the working area (Fig. 2). In addition to base camp personnel, helicopter crew and the four authors, the party consisted of five geologists and M.Sc. students studying mafic igneous rocks and their mineralisation in selected areas (Stendal et al., 1997), and a geologist investigating rust zones and areas with known gold anomalies.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 123
Author(s):  
Thomas A. Leddy-Cecere

The Arabic dialectology literature repeatedly asserts the existence of a macro-level classificatory relationship binding the Arabic speech varieties of the combined Egypto-Sudanic area. This proposal, though oft-encountered, has not previously been formulated in reference to extensive linguistic criteria, but is instead framed primarily on the nonlinguistic premise of historical demographic and genealogical relationships joining the Arabic-speaking communities of the region. The present contribution provides a linguistically based evaluation of this proposed dialectal grouping, to assess whether the postulated dialectal unity is meaningfully borne out by available language data. Isoglosses from the domains of segmental phonology, phonological processes, pronominal morphology, verbal inflection, and syntax are analyzed across six dialects representing Arabic speech in the region. These are shown to offer minimal support for a unified Egypto-Sudanic dialect classification, but instead to indicate a significant north–south differentiation within the sample—a finding further qualified via application of the novel method of Historical Glottometry developed by François and Kalyan. The investigation concludes with reflection on the implications of these results on the understandings of the correspondence between linguistic and human genealogical relationships in the history of Arabic and in dialectological practice more broadly.


1933 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 87
Author(s):  
S. Griswold Morley ◽  
E. D. Laborde

Author(s):  
Michael H. Gelting

One sentence in the Prologue of the Law of Jutland (1241) has caused much scholarlydiscussion since the nineteenth century. Did it say that “the law which the king givesand the land adopts, he [i.e. the king] may not change or abolish without the consentof the land, unless he [i.e. the king] is manifestly contrary to God” – or “unless it [i.e.the law] is manifestly contrary to God”? In this article it is argued that scholarly conjectures about the original sense of the text at this point have paid insufficient attentionto the textual history of the law-book.On the basis of Per Andersen’s recent study of the early manuscripts of the Lawof Jutland, it is shown that the two earliest surviving manuscripts both have a readingthat leaves little doubt that the original text stated that the king could not change thelaw without the consent of the land unless the law was manifestly contrary to God. Theequivocal reading that has caused the scholarly controversy was introduced by a conservativerevision of the law-book (known as the AB text), which is likely to have originatedin the aftermath of the great charter of 1282, which sealed the defeat of the jurisdictionalpretensions of King Erik V. A more radical reading, leaving no doubt that the kingwould be acting contrary to God in changing the law without consent, occurs in an earlyfourteenth-century manuscript and sporadically throughout the fifteenth century, butit never became the generally accepted text. On the contrary, an official revision of thelaw-book (the I text), probably from the first decade of the fourteenth century, sought toeliminate the ambiguity by adding “and he may still not do it against the will of the land”,thus making it clear that it was the law that might be contrary to God.Due to the collapse of the Danish monarchy in the second quarter of the fourteenthcentury, the I text never superseded the AB text. The two versions coexistedthroughout the fourteenth and fifteenth centuries and soon produced a number ofhybrid versions. One of these gained particular importance, since it was the text thatwas used for the first printed editions of the Law of Jutland in 1504 and 1508. Thus itbecame the standard text of the law-book in the sixteenth century. The early printededitions also included the medieval Latin translation of the Law of Jutland and theLatin glosses to the text. The glosses are known to be the work of Knud Mikkelsen,bishop of Viborg from 1451 to 1478. Based on a close comparison of the three texts, itis argued here that Bishop Knud was also the author of the revised Danish and Latintexts of the law-book that are included in the early printed editions, and that the wholework was probably finished in or shortly after 1466. Bishop Knud included the I text’saddition to the sentence about the king’s legislative powers.An effort to distribute Bishop Knud’s work as a new authoritative text seems tohave been made in 1488, but rather than replacing the earlier versions of the Lawof Jutland, this effort appears to have triggered a spate of new versions of the medievaltext, each of them based upon critical collation of several different manuscripts.In some of these new versions, a further development in the sentence on the king’slegislative power brought the sentence in line with the political realities of the late fifteenthcentury. Instead of having “he” [i.e. the king] as the agent of legal change, theyattribute the initiative to the indefinite personal pronoun man: at the time, any suchinitiative would require the agreement of the Council of the Realm.Only the printing press brought this phase of creative confusion to an end in theearly sixteenth century.Finally, it is argued that the present article’s interpretation of the original senseof this particular passage in the Prologue is in accordance with the nature of Danishlegislation in the period from c.1170 to the 1240s, when most major legislation happenedin response to papal decretals and changes in canon law.


Minerals ◽  
2022 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 64
Author(s):  
Micol Bussolesi ◽  
Giovanni Grieco ◽  
Alessandro Cavallo ◽  
Federica Zaccarini

Mg-Fe2+ diffusion patterns in olivine and chromite are useful tools for the study of the thermal history of ultramafic massifs. In the present contribution, we applied the exponential modeling of diffusion patterns to geothermometry and geospeedometry of chromitite ores from two different ophiolite contexts. The Iballe ophiolite (Northern Albania) hosts several chromitite pods within dunites. Primary and re-equilibrated Mg#, estimated by using an exponential function, provided re-equilibration and primary temperatures ranging between 677 and 996 °C for chromitites and between 527 and 806 °C for dunites. Cooling rates for chromitites are higher than for dunites, suggesting a different genesis for the two lithologies, confirmed also by spinel mineral chemistry. Chromitites with MORB affinity formed in a SSZ setting at a proto-forearc early stage, explaining the higher cooling rates, while dunites, with boninitic affinity, were formed deeper in the mantle in a more mature subduction setting. At the Nea Roda ophiolite (Northern Greece) olivine in chromitites do not show Mg-Fe variations, and transformation into ferrian chromite produced “fake” diffusion patterns within chromite. The absence of diffusion patterns and the low estimated temperatures (550–656 °C) suggest that Nea Roda chromitites were completely re-equilibrated during an amphibolite-facies metamorphic event that obliterated all primary features.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document