scholarly journals Russian Phraseological Minimum: Reality and Prospects

Author(s):  
Elena V. Ganapolskaya

The article is devoted to the current problem of creating a Russian language phraseological minimum. The topic of lexical (including phraseological) minimums is one of the oldest and most discussed problems both in linguistics and in the methodology of foreign languages teaching. The study of the subject goes in two main directions: searching for the core of the lexical (phraseological) system and creating minimums for learning foreign languages. The main method used in this work is the method of analytical and synthetic processing of information and the statistical method. Both scientific sources and language material are selected from lexicographic sources, Russian National Corpus, textbooks and texts of modern Russian criminal prose which served as the material for the research. The article provides a brief overview of the main lexical, phraseological and paremiological minimums of Russian language, analyzes the basic principles of their creation and offers a way to solve the problem. Some principles of selecting units for the minimum are clarified. Special attention is paid to the problem of creating a phraseological minimum for teaching Russian to foreign students. The current minimums are created mainly on the basis of methodological principles, since the linguistic principles, as the authors of minimums for foreign students write, are not sufficiently developed. It is proposed to start by creating a phraseological minimum of the average native speaker on the basis of research of dictionary materials and sequential processing of a list of texts on certain topics. This work was started by the author on the material of texts of modern Russian criminal prose when writing the Phraseological dictionary of modern Russian detective and will be continued.

2021 ◽  
Vol 7 (Extra-E) ◽  
pp. 327-335
Author(s):  
Hoshang Farhad Abdullah

The purpose of the article is to investigate the basic principles and directions of socio-cultural re-socialization of foreign students. The subject of the research is the institutional practices of re-socialization of foreign students in the conditions of a megalopolis (on the example of Moscow). The results of the work are that the author has studied the basic principles and directions of socio-cultural re-socialization of foreign students, they include 2 components, one of which provides the necessary conditioning of the internal state of a person for entering the host society, and the second-actually entering society through following certain trajectories in the social space. Thus, Russian megacities as places of subsequent social adaptation of foreign students are full of more opportunities for successful re-socialization of a criminal than small cities, but they are not without risks.


Yazykoznaniye ◽  
2021 ◽  
pp. 82-91
Author(s):  
A.Yu. KHAKHALEVA

The article discusses the main approaches to studying the modern Russian-language PR-discourse that represents a relatively new and actively developing sphere of communication. First of all, the researchers of the Russian-language PR-discourse analyze its lexical composition. In particular, they consider the ways of adapting the English-language PR-terms that play an important role in reflecting new objects of extralinguistic reality. Moreover, the linguistic means of this type of discourse are studied from the perspective of linguistic pragmatics. The works in this area emphasize the importance of such way of speech impact as suggestion and the corresponding pragmatic methods that is determined by the manipulative character of the Russian-language PR-discourse. In the light of this peculiarity, the linguists are also interested in the process of mythologization that consists in distorting the connections between the objects of reality and is aimed at creating the positive image of the subject of PR-communication.


Author(s):  
Olga Valentinova ◽  
Michail Rybakov ◽  
Alicja Pstyga

Phenomena characteristic for speech works of all functional styles of the modern Russian literary language, which are traditionally considered from the normative-didactic point of view: violation of case coordination, the appearance of the plural in abstract nouns, the non-identification of voice, the lack of correlation between the subject of the participial construction and the subject of the sentence etc. - are discussed by the authors of the article from the standpoint of modern systemic linguistics. The method of the systemic typology of languages used by researchers makes it possible to reveal a tendency to isolation that is firmly established in modern Russian speech. The deformation of the flectionality of the Russian language, caused by the growth of the cultural heterogeneity of the language collective, while preserving such parameters of the external determinant, which determines the inflectional grammatical type, as the size of the language collective and the communication mode, not only hampers the expression of complex meanings, but also makes them ultimately unclaimed in society, reducing the continuity in the transfer of socially significant experience. If the structures of relations between signs cease to be socially unified, the language collective loses the ability to reproduce and recognize the signs of the speech flow and associate them with certain components of the extra-linguistic thinking content. The external preservation of flexion and grammatical coordination in the event of a violation of the forecast function in the designation of cause-effect relationships of the developing event, does not indicate flexiveness, and therefore statistical methods for determining the degree of flexiveness will give a false result. An objective assessment of the language and socio-cultural situation in society and scientifically grounded adjustment of the language policy could be possible only on the base of research of the measure and nature of the discrepancy between the external determinant and the grammatical type of language.


Author(s):  
V.E. Shukman ◽  
◽  
S.I. Dubinin ◽  

Comparative analysis of the specifics of representation of the concept of LERNEN as a cognitive dominant of the educational discourse in the modern German language textbooks of elementary level for foreigners was carried out. The aim of this research is to identify lexical elements marking the educational discourse of Germany and verbalizing the concept of LERNEN in the textbooks. In line with this aim, the following tasks were set: to reveal and categorize lexical elements representing the concept of LERNEN in all structural components of the selected textbooks; to quantify the revealed representatives and show their relations graphically; to perform both qualitative and comparative analysis of the representatives of the thematic groups of each textbook separately and in comparison with each other. The main method used during the research was conceptual analysis of the educational discourse on the basis of the textbooks of elementary level. The obtained results demonstrate that the representatives of the concept of LERNEN can be divided into 13 thematic groups. Their quantitative ratio was established on the basis of the textbooks. The thematic groups with a predominant number of representatives were determined. All lexical elements representing the concept of LERNEN were qualitatively investigated and their positions in the educational discourse were established. We found the ways of representing the concept of LERNEN as a large and crucial cognitive dominant and marking it with the help of the studied representatives associated with not only the modern educational discourse in the field of foreign languages learning, but also with the educational policy of Germany in general, which is highly relevant because of the high attraction and active influx of foreign students, tourists, and migrants to Germany. The results obtained are of great importance for further research of the cognitive basis of modern German language textbooks.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 13-22
Author(s):  
Elena Nikolaevna Goots ◽  
Elena Dmitrievna Ivanova

Modern linguistics is characterized by anthropocentrism, in the center of its research attention are questions about a person based on his integrity and exclusivity. This article is devoted to the study of the verbalization of such basic emotions as fear and horror. The subject of the research is the features of the basic emotions of fear and horror in the modern Russian language. The work was carried out on the basis of the material of the National Corpus of the Russian Language. The purpose of the work is to identify and define the features of the verbalization of emotions fear and horror in the modern Russian language. The relevance of the study is due to the inevitable dependence of every sphere of a person's life on his emotional state. Despite the extensive study of emotions by psychology, psycholinguistics, linguistics, a number of questions remain in this problem. The materials of the Russian National Corpus provide great opportunities for studying the verbalization of the emotions of a native speaker of the Russian language in various genres and styles, which allows reaching a new level of research. The peculiarity of the study of emotions is found in the variety of linguistic means of their expression, which include the appropriate vocabulary, phraseological constructions and a certain compatibility. The novelty of the research lies in the fact that the comparative analysis of the verbalization of the basic emotions of fear and horror is carried out on the basis of the material of the National Corpus of the Russian language. In the course of the work, the following methods were used: descriptive, involving the analysis of both theoretical and empirical material, generalization and interpretation of the results obtained; component analysis; introspection method; comparative and comparative and statistical methods. The practical significance of the study is due to the fact that its materials and conclusions can be used in university courses in lexicology, lexicography, psycholinguistics.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 76-85
Author(s):  
Kadigamuwe Anuruddha Thero Rev ◽  
Boris Mikhailovich Volkhonskii

The subject of this research is the relevant questions of teaching Russian language in Sri Lanka. The analysis of curriculum for teaching Russian language developed by the Maharagama National Institute of Education (Colombo) together with the leading teachers of the University of Kelaniya demonstrates that learning Russian language in Sri Lanka carries not only educational, but also universal cultural significance, which corresponds to the national objectives in the area of education and is an integral part of their solution. The biggest difficulty faced by Sinhalese students in studying Russian language is the Russian case system, which differs substantially from the grammatical system of their native language. The article examines the peculiarities of Sinhalese case system. Leaning on the extensive linguistic material, the author analyzes and classifies the key peculiarities of the Sinhalese inflection of noun. The conclusion is drawn that one of the most effective methods of teaching Russian language to Sinhalese students lies in application of comparative approach. The analysis of meanings and functions of cases, understanding the differences between the Russian and Sinhalese grammatical systems allows identifying the most effective approaches towards teaching Russian as a foreign language. The comparative approach contributes to successful learning of prepositional-case system of the Russian language, and prevents consistent grammatical errors in the speech of foreign students.


2021 ◽  
Vol 9 (SPE2) ◽  
Author(s):  
Natalia Chernova ◽  
Elena Lelis ◽  
Svetlana Baranova

The study of phraseology is an advanced direction of teaching methods of Russian as a foreign language. Any non-native speaker embarking on a study of Russian is faced with the problems of understanding the phraseological units that the Russian language is replete with. Language learners experience particular difficulties when using phraseological units with the color designation component “black” in a real-life communicative situation. The problem of understanding the phraseology of the Russian language is associated with the fact that representatives of different countries have knowledge of the phraseology of their native language that encompasses regional geography, linguoculturological, national concepts, which often do not coincide with similar phenomena in the Russian environment. This paper scientifically substantiates the methodological system for working with phraseological units in the study of Russian as a foreign language. It presents a system of scientifically grounded assignments for foreigners to learn Russian as a foreign language.


Author(s):  
Darya Nikolaevna Polyarush ◽  
Elena Anatolevna Chelak

The subject of this research is psycholinguistic and linguoculturological aspects of the procedures carrying out an exam for the status of “Russian native speaker”. Relevance of this work is substantiated by the need to develop a unified strategy for commissioners in decision-making procedure of recognition of foreign citizens in all regions of the Russian Federation. The research objective is to accelerate unification of the procedure by specifying the requirements for the status of “Russian native speaker”. In substantiation of the term that has descriptive character and is not codified in reference literature, emphasis is placed on the notional, content-related component. An attempt is made to set a requirement that the tasks must correspond to the content of modern representations on history, culture and national values. The examples of tasks with high though-provoking potential that can demonstrate the commonality of cultural and axiological worldview with the Russian society among the applicants for the status of “Russian native speaker”. The examples of practical application of such types of tasks by the authors of this article in terms of sitting of the commission on designation of the status of “Russian native speaker” to foreign citizens or stateless persons in Khanty-Mansi Autonomous Okrug –Yugra. The novelty lies in consideration of the concept from the perspective of axiology. The article is first to raise the question on correspondence of not only the level of command of grammatical rules of the language, but also the level of congeniality of the content of answers to the cultural worldview of the Russian society. This research authors can serve as the materials for formation of tasks in all regions of the Russian Federation, and help the applicants to prepare for the procedure.


2020 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
pp. 129-151
Author(s):  
I. E. Kim

This article is devoted to a new phenomenon in modern Russian language. Earlier, a native speaker of Russian chose a noun case form depending on the “requirements” of the grammatically dominant word. Nowadays, more and more often, a native speaker chooses a noun case taking into account the influence of several words included in its lexical and grammatical environment. The article discusses in detail all the potential elements of the lexical and grammatical environment of a noun that can influence on the choice of its case form, and provides facts of their consolidated or contradictory influence, which creates a choice problem. The lexical and grammatical environment of a noun potentially includes a controlling word, homogeneous terms of a sentence and generalizing word for them, a preposition that can be combined with several case forms, an adjective, participle or number dependent on the noun, as well as other nouns nearby. Each of the elements of the environment influences the choice of case in its own way, so the speaker often chooses a case form incorrectly. The phenomenon illustrates the antinomy of language: 1) being singled out as part of a syntagm, a linguistic expression seeks to expand its existence at the expense of other linguistic expressions; 2) being singled out as part of a syntagm, a linguistic expression is subjected to pressure from neighboring linguistic expressions.


2021 ◽  
Vol 3 (102) ◽  
pp. 81-94
Author(s):  
ANNA P. VIALSOVA

The paper considers polysubject clauses with adverbial participles and their comparison with construction “dative absolute” characteristic of the Old Russian narrative texts. By hagiographic texts and General Internet Corpus of Russian, it has been found that the objective narration of the Old Russian texts required pointing to the subject as it changed according to the scribe’s focus. On the contrary, developing a subjective type of narrative which is focused on the narrator’s modus allows a native speaker to avoid ambiguity of abnormal constructions with adverbial participles and use them as means of actual division of the sentence.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document