scholarly journals SOCIOCULTURAL KNOWLEDGE AS A MEANS OF ADAPTATION IN A FOREIGN LANGUAGE (AT THE LESSONS OF RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN LANGUAGE)

Author(s):  
N.E PETROVA ◽  

The article provides a methodological description of a lesson on the discipline "Russian as a foreign language" on socio-cultural topics: "Youth is the future of the planet." This lexical topic is intended for study and discussion by foreign students studying Russian at the basic or first certification level. Depending on the distribution of academic hours for studying the Russian language, this topic can be considered both in the preparatory department and in the 1st or 2nd year. Of course, the topic is fertile enough for discussion at any stage of language learning, however, from the point of view of the socio-cultural adaptation of foreigners, it is advisable to conduct a lesson on such a topic when students acquire sufficient vocabulary, and knowledge of the language reaches a level where the student can ask a question, formulate and argue your point of view. In the methodological development, not only textual material and a system of tasks for the development of speech skills are presented, but also a dictionary of the topic with an optimal set of vocabulary on this topic and a system of grammatical and syntactic exercises. The lexical topic and the entire structure of the lesson allows students not only to exchange opinions, but to look at this problem through the eyes of a Russian-speaking young person, to find common problems for all and ways to solve them.

The article is devoted to analytical forms and constructions of the Russian language. The relevance of the work, which is explained by the strengthening of analytical trends in modern Russian, is substantiated. Analytical forms and constructions are defined as grammatical difficulties in language learning by foreign students. The main manifestations of analyticism in the grammatical system of the modern Russian language are analyzed. The main difficulties of assimilation of analytical forms and structures are revealed. The optimal approach to overcome such difficulties is proposed. The main means to overcome the difficulties associated with the assimilation of analytical forms and structures of the language, as well as the means for forming grammatical skills are: preliminary listening to the material, imitating in speech, the uniformity of phrases and the regularity of their repetition, action by analogy, “relative” error-free actions, various methods automation and speech performance. The introduction of a new grammatical phenomenon is based on a communicative approach to language learning. At the stage of presentation of analytical forms and constructions, attention should be paid to the formulation of rules-instructions and rules-generalizations, which must be built in accordance with the following requirements: functional orientation, adequacy, scientific, generalization, accessibility, and guidance. Taking into account the peculiarities of the Russian language grammar structure, the existence of analytical forms and constructions, difficulties in their study as well, it is expedient to introduce a presentation of new grammar constructions using additional tables and systematizing the material periodically. We are convinced that in educational materials for foreign students, each language fact must receive a detailed methodological description in different plans: from the point of view of its place in the system of language phenomena, functioning in speech, use in receptive and productive speech actions, “servicing” communicative tasks, conditionality non-linguistic factors, correlation with the facts and the system of the native language for the student.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


Author(s):  
Alla A. Zhukovska

The article deals with the issue of the language adaptation of foreign students who have left the preparatory faculty and begun their studies in Russian in the first year of the main faculty of the Russian University. The main problem is the lack of knowledge of Russian by foreign students to understand and take notes at lectures, to actively participate in seminars. The article identifies and discusses the main difficulties faced by foreigners while studying in Russia and the reasons of their appearance, analyzes the conditions of training of foreign students at the preparatory faculty and the real results of this training, the main of which is the discrepancy between what foreign students know and are capable of and what they need to know and be able to, becoming the first-year students of a Russian University. Most first-year foreign students find it difficult to study at the same level with Russian students, so they need the support and understanding of not only teachers of Russian as a foreign language, but also teachers of other subjects. It is noted that teachers who don’t specialize in teaching Russian as a foreign language can’t and don’t want to adequately assess the level of knowledge of a foreign student and help them if needed. The article proposes a possible solution to this problem.


Author(s):  
Ivetta Martynova ◽  

The purpose of the paper is to summarize and present teaching Ukrainian as a foreign language in higher educational institutions of Ukraine. The main focus lies in the most modern methods of teaching Ukrainian for foreign students of different nationalities who attain higher education in Ukraine. The author reviewed the development of the concepts of emotional intelligence and modern approaches to the determination of the nature and forms of manifestation of empathy in individuals. Empathy is a principal social emotion; in its most general form it is defined as the individual's ability to react emotionally and to respond to other people's experiences. The author emphasizes the feasibility of accounting empathy as part of emotional intelligence, which is key to successful study of the Ukrainian language for foreigners. The value of socio-psychological training as a means to enhance students’ empathy is proven. Emotional intelligence techniques for the formation and development of empathy culture are presented. The formation of students’ emphatically culture promotes social and psychological training, thus enhancing competence in the field of communication and interpersonal skills to acquire. Socio-psychological training covers various methods, such as business and role-playing, discussions and more. It involves the acquisition of psychological and pedagogical knowledge in communication, effective communication skills, for example, to get in touch, listen, persuade others and to form attitudes necessary for successful communication, such as readiness to consider the problem from another point of view; development of abilities of self-examination, to understand other students, and correction system of relations with the outside world. Other techniques appropriate to apply during the stimulation of student culture are widely known such as self-disclosure, emotional response, personal contact (physical, visual, verbal, plastic, object-efficient) jokes, humor and others. The latter are very effective in removing emotional stress, eliminating aggressive or sad states of stress in relationships, and help enhance mental activity. Jokes activate distraction and relax empathy. The development of emotional intelligence in the student regulates that individual’s abilities and traits that are responsible whether the impact of emotional phenomena will be constructive or destructive behavior for the student. Developing emotional intelligence is inextricably linked to the communicative approach to language learning. The teacher should provide comfortable and effective communication between students in class, using the methods above, techniques and creating a positive atmosphere that promotes cooperation and helps develop confidence in students. Holistic education must involve the unity of intellectual and emotional areas. Also, this work is devoted to the analysis of existing classifications of dialogues, consideration of advantages and disadvantages of some of their types, to the coverage of methods of extracurricular work with students, their detailed analysis, and identification of their pluses and minuses. The model of the use of more appropriate combinations of types of dialogues is presented in order to achieve the most productive result in language learning. A model of formation of foreign communicative competence is offered. The practice of the proposed methods should allow students to unleash their potential, break language barriers, expand vocabulary, improve pronunciation, and most importantly – increase self-confidence.


Author(s):  
Liudmila Valova

Verbal aspect is one of the grammar “risk zones” of the Russian language. The purpose of this paper is to familiarize the reader with the author’s teaching method which makes it easier for foreign students to grasp the concept of Russian verbal aspect. The techniques and recommendations described in this paper can be applied while teaching students of different levels (A1 – C2).


Author(s):  
Larisa Ignatjeva

<p><em>The setting of humanistic concept of education demands the revision of the whole lingvodidactic system of foreign language learning. On the modern stage of the development of pedagogy that allows to put theory into the practice of teaching and assessment of students’ achievements the search for educational models is especially actual. The most important area of the realization of humanistic approach is school education as the development of students’ personality takes place particularly at school age. The article analyses a lingvodydactic model of the competence assessment in writing. The main aim of the working out of this model is to overcome the contradiction between a formal way of assessment which is objective and the necessity of the creation of the conditions for students’ full personal self-expression. This system is being approbated in the Russian language learning as a foreign language in Latvian schools.</em></p>


2015 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 30-32
Author(s):  
Антропова ◽  
M. Antropova

The article represents the author’s experience in creating a PR-glossary in the course of lessons of the Russian language with foreign students who study in Russian higher education institutions at the programme “Advertising and Public Relations”. The author considers work on creating a glossary not only as a traditional method of enlarging a student’s vocabulary but also as an innovative method of teaching students to understand and use vocabulary of the publicistic style on the basis of such modern sources as online magazines, online newspapers, websites, the corpus of the Russian language and online dictionaries, thus developing students’ lexicographic skills.


2020 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 103-111
Author(s):  
M. R. Mohammadi ◽  
M. Ahmadi ◽  
H. Baharloo ◽  
S. S. Ghalebandi

This article studies the Russian verb and its grammatical and semantic information in three dictionaries by Klevtsova S. D., Voskanyan G.A., Ovchinnikova I.K., which are the most relevant diction-aries at present and most often used while learning the Russian language in Iranian universities. In this work the problems with which Iranian students are faced while searching verb forms in these dictionaries are considered. By comparing these dictionaries in terms of the content and information contained in each entry, the author lists the differences between these dictionaries and points out the lack of some information necessary for Iranian students to learn. It seems that updating the content of the mentioned diction-aries will not only help to optimize the Russian language learning process by Iranian students at different educational levels, but also to solve translation problems.


2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 321-324
Author(s):  
Elena Leonidovna Perkova ◽  
Lubov Pavlovna Shirobokova

The paper discusses the features of learning Russian by foreign students who speak English at a basic level. A difficult aspect for foreign students is grammar, which is accompanied by an innumerable set of rules and the same number of exceptions. One of the most difficult grammatical topics is Imperfect and Perfect Verbs, since in other languages the grammatical category of the verb aspect does not exist. In this regard, there are difficulties for foreign bilingual students in determining the meaning, methods of education, use and application of imperfect and perfect verbs in speech situations. The explanation of the material is based on the principles of consistency and systematicity, i.e. from the disclosure of the semantics of verbs, their functions in specific communicative situations, further to the methods of forming of aspect pairs of the verb using common prefixes, suffixes, as well as exceptions to the rules, alternating adjacent consonants and vowels in the root, and special cases of formation of aspect pairs of the verb that need to be remembered. The paper presents methods of teaching the grammatical category of the verb aspect in the Russian language to foreign students, successive stages of work on the formation and correct using of perfect and imperfect verbs in order to remove the language barrier in intercultural communication.


2016 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 120-129
Author(s):  
G.B. Baimurzaeva ◽  
Y.S. Boronenkova

Acknowledgement of the fact that interjections of the modern Russian language can be related to the least studied word class because of the inhomogeneity of their sound form, grammatical structure and semantic content leads to the change of research paradigms in applied linguodidactics. The aim of the article is to show the importance of studying the problems of mastering the grammatical structure of interjections in the framework of teaching Russian as a foreign language, to bring out and describe some effective teaching techniques, which make it possible for foreign students to choose interjections and use them correctly in their own speech.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document