scholarly journals ARTICLES ABOUT THE RUSSIAN LANGUAGE IN MODERN RUSSIAN MEDIA: GAME TACTICS FOR CREATING HEADLINES

Author(s):  
М.А. Shutiak

The article examines the phenomenon of linguistic creativity in the headlines of the Russian media devoted to the Russian language; it also analyses the typical patterns of manifestation of linguo-creative activity, gives a classification of ways to create a language game in the articles’ titles, and describes and analyses the main models associated with the use of precedent texts, lexico-stylistic and word-formation capabilities of the Russian language.

2020 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 23-30
Author(s):  
Leyla DIMITROVA

e article deals with the specificity of sports terminology which includes a lot of terms taken from the theory and methods of physical education related to the scientific and educational subjects (biomechanics, sports psychology and pedagogy, hygiene, physiology, biochemistry, etc.) and are widely used in specialized literature and socialintercourse. The characteristic features of Russian sports terminology are defined: ways of word formation; the trends to make the language sound more professional, jargon like; the international orientation of language and its active penetration in the native language; borrowing words from foreign languages and their variations. The issue concerning the foreign words borrowed in Russian sports terminology is viewed and the reasons for their appearance, place in the language, their distribution in semantic groups and their area of usage are discussed. It is pointed out that in the modern Russian sports terminology one can most often come upon English borrowings. The most important factors for the acquisition of English-derivatives in the sports language are emphasized. Some aspects of the phonetics-orthographic adaptation of sports English derivatives in the Russian language are examined and compared to the same processes in the Bulgarian language. It is pointed out that in the process of structural-semantic adaptation the English derivatives have a great influence on the differentiation and internalization of sports terminology in the native language-recipient: the polysemy is widened; homonymy appears, as well as some new synonymous lines. A classification of English derivatives according to their area of usage is introduced.


Author(s):  
Natalia Nikolina ◽  
Larisa Ratsiburskaya ◽  
Venera Fatkhutdinova

The article considers both new functional characteristics of known word-forming formants and new derivational formants. In modern Russian speech, there has been discovered such a new phenomenon, as the mobility of borrowed elements which can be qualified as affixes (ап, аут, ин, овер). Well-known formants of Greek and Latin origin have proved to perform new pragmatic-stylistic functions: prefixoids нано-, кибер-, крипто-; suffix -оид. These formants are mostly characteristic of terms, but, as the study showed, they can participate in the creation of expressive derivatives. The article uses the material of neologisms in fiction and media texts to identify new formants: prefixes мега-, нон-, он-, оф-; suffixes -инг, -раст; suffixoids -гейт, -оголик; movable formants ап, аут, ин, овер. The appearance of new formants and new semantic and pragmatic characteristics of the known formants reflects the dynamics of the word-formation system of the Russian language, due to the processes of internationalization, "ameroglobalization" in different languages at the turn of the 20 th – 21 th centuries. Neo-derivatives testify to the specifics of knowledge and experience acquisition with the help of word-formation methods and means relevant for a certain period of time. The results of the study contribute to derivatology, neology, pragmalinguistics and can be useful for lecturers and students of higher educational institutions majoring in "Philology" and "Journalism".


2020 ◽  
Vol 6 (99) ◽  
pp. 117-129
Author(s):  
NATALIA V. KOZLOVSKAYA ◽  
ALINA S. PAVLOVA

The article deals with the semantic analysis and reveals the peculiarities of the adaptation and functioning of the adjective neologismsderived from a borrowed stemby adding a Russian derivational affix.In the course of the first-stage researchthe thematic classification of the above-mentioned “hybrid” adjectivesis made (the current samplecomprises approximately 200 lexical units).The investigation of the lexical data has shown that the majority of “hybrid” adjectives are derived from English stems and mainly consist of relative adjectives. The article analyses the main derivational patterns in the word-formation of adjectives derived from borrowed nouns and adjectives, and the most productive suffixes are revealed. It is stated that the tendency for adjective derivation from the English stems ending in -ing (the trend which was first observed in the 1990s) has been growing rapidly at the beginning of the 21st century.The analysis of variedlexical data has shown that the functioning of “hybrid” adjectives in the texts different in genre and styleis connected with the phenomenon of variationwhich consists in the difference in root spelling, as well as in the competition between the adjective suffixes. In the concluding part of the article, the authors describe peculiar properties of semantic adaptation which are typical of adjective neologisms derived from loan-word stems.


2021 ◽  
Vol 82 (4) ◽  
pp. 87-92
Author(s):  
E. А. Frolova

 The author considers the conditions necessary to discern variable means of forming lexical units. The aim of the paper is to identify the rising trends which characterise variation in the sphere of word formation in the modern Russian language. These trends are described analysing the traditional criteria which determine the potentiality of varied morphemic division and identifying the means of word formation. The employed research methods included observation and description, morphemic and word-formation analysis, classification and systematisation. The material of the study is the derived lexemes obtained from contemporary media and advertising texts. The author describes the factors determining the possibility of employing the variation approach to identify ways of word formation. Additionally, new trends which broaden the sphere of derivational phenomena and undermine the entire derivational system of the Russian language are examined.


Author(s):  
Yumi Chun'

Lexicography actively studies the integral description of words in order to understand not only the historical change in definition of the work, but also the functionality of certain words. This article describes the lexicographic portrait of the noun “age”, as well as examines the use of co-occurrence denoting the age of a person in the modern Russian language. Working with different types of dictionaries (historical, explanatory, word-forming, associative, and synonym), the author analyzes the changes in the semantics, development of word-formation and co-occurrence capacity of the linguistic unit based on the integral description. The noun “age” has numerous co-occurrence as it has appeared in the Russian language long ago, which also entailed changes in its definition. This author examines co-occurrence of the noun “age” used in dictionaries, as well as conducts their classification by biological, social, psychological, and mixed characteristics. Leaning on the Russian National Corpus, the article examines the use of the noun “age” in the modern Russian language, and its classification by the aforementioned characteristics. The conclusion is made on the frequency of the use of these characteristics.


2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 445-452
Author(s):  
Tatyana Shchuklina

The article is devoted to the study of unusual word-formation as a manifestation of the dynamic aspect of Russian word-formation. The subject of the research are active wordbuilding processes of the modern Russian language, structural-semantic and functionalpragmatic characteristics of occasional units. The research is based on theoretical contributions of W. von Humboldt where the language is considered not only as a product of human activity but as an activity itself, and ideas of E. A. Zemskaya of activity nature of the Russian wordformation as a subsystem of the general language system. Revealing of productive methods and techniques of occasional neologisms formation functioning in the Russian newspaper periodicals testifies that occasional word-formation is one of the most important operating mechanisms of the Russian language derivational system; the dynamics of word-formation processes in the language of mass media reflects general trends of the modern Russian literary language development, taking place within the framework of language democratization and liberalization.


Author(s):  
I. O. Tkacheva

The article considers the adaptation process of the loan interjection wow that was borrowed into Russian from American English in the early 1990s and at first was mostly used as slang, but later on it entered everyday speech. The research is carried out as a part of the project aimed at exploring the lexis of the modern Russian language, i.e. its main functional and chronological varieties and lexical categories with the use of “The Dictionary of the 21st Century Russian Language”. The novelty and specificity of the investigation lies in a comprehensive study of Russian lexis using a new approach “from dictionary to language” in contrast to the traditional one “from language to dictionary”. The purpose of the article is to demonstrate the potential of this principle in practice, that is to describe some interesting phenomena in modern Russian using the material of several entries, – namely вау (wow), вау- (wow-), вау-эффект (wow effect), вау-фактор (wow factor) – selected from the dictionary mentioned above. This series clearly demonstrates the phenomena typical of modern Russian, that is the blurring of the boundaries between colloquial speech and other stylistic registers and the active interpenetration of words from one stylistic variety to another. The analysis of the dictionary entries revealed the gradual process of penetration of the interjection wow into the Russian language through its adaptation. It may be converted into a noun, a predicative or an analytic adjective, it may be reduplicated to indicate the intensity of surprise/ admiration, it may be used as a productive derivational element and even as a component of some special terms. This process is extraordinary for the Russian language, since, firstly, it affects one of the most stable groups of lexical items, and secondly, it is associated with acquiring a terminological meaning by a word component initially used as an exclamation to express a certain emotion. These new linguistic processes are largely due to the influence of the English language. This influence is so great that we can observe not only an active penetration of the Anglo-American interjection wow into the Russian everyday speech – emotive interjections were hardly ever borrowed – but also its integration into the Russian word-formation system.


Neophilology ◽  
2020 ◽  
pp. 429-438
Author(s):  
Elena V. Senko ◽  
Louise V. Tsakhilova

Problematics of the work is connected with the study of the borrowing process, which, due to the process of globalization taking place at all Russian society’s levels of life, is highlighted as a factor of modern language development. As a subject of research, lexical units translated into the Russian language system from the Japanese language are considered. Research source are dic-tionaries of foreign words, neographic reference books, as well as explanatory dictionaries reflect-ing language changes. In addition, data were used from the Russian National Corpus and electronic media, which most actively provide the entry of a foreign language into the Russian language. The material is Japanese foreign-language lexemes representing different versions of the common language – the standard (literary language) and the substandard. The aim of the research is to show the functional changes in the system of the modern Russian language on the example of Japanese words that are included in the Russian lexical fund and which strengthen their derivative activity as an indicator of their creative abilities’ growth in the recipient language. It has been established that the word-formation activation of Japanese borrowings in the modern Russian language certainly reflects the processes of internationalization and globalization in speech culture and society, as well as the active combination of native and foreign combat elements characteristic of modern media production. It is noted that at present it is the sphere of Internet communication that protects the functioning of dictionary innovations and thereby activates the lexical dynamics of the Russian language, emphasizing the corresponding side of its Internetization.


1995 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 235-260 ◽  
Author(s):  
Andrei Mikheev ◽  
Liubov Liubushkina

AbstractMorphological analysis, which is at the heart of the processing of natural language requires computationally effective morphological processors. In this paper an approach to the organization of an inflectional morphological model and its application for the Russian language are described. The main objective of our morphological processor is not the classification of word constituents, but rather an efficient computational recognition of morpho-syntactic features of words and the generation of words according to requested morpho-syntactic features. Another major concern that the processor aims to address is the ease of extending the lexicon. The templated word-paradigm model used in the system has an engineering flavour: paradigm formation rules are of a bottom-up (word specific) nature rather than general observations about the language, and word formation units are segments of words rather than proper morphemes. This approach allows us to handle uniformly both general cases and exceptions, and requires extremely simple data structures and control mechanisms which can be easily implemented as a finite-state automata. The morphological processor described in this paper is fully implemented for a substantial subset of Russian (more then 1,500,000 word-tokens – 95,000 word paradigms) and provides an extensive list of morpho-syntactic features together with stress positions for words utilized in its lexicon. Special dictionary management tools were built for browsing, debugging and extension of the lexicon. The actual implementation was done in C and C++, and the system is available for the MS-DOS, MS-Windows and UNIX platforms.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document