scholarly journals PHRASEOLOGISMS IN POETIC SPEECH (On the example of the poems of the poet Abdulla Aripov)

2021 ◽  
Vol 02 (03) ◽  
pp. 36-42
Author(s):  
Shakhlo Omonovna Masutova ◽  

Both language and its units have a multifaceted nature. In the mind of the linguist, linguistic units are preserved as a kind of symbol. This can be seen in the analysis of phrases, as in the case of phonemes, morphemes, lexemes, or linguistic patterns. The interior and exterior of linguistic units are inseparable. In the words of F. de Saussure, language is a system of systems. Each unit is a subsystem and performs a specific function. As long as phrases live in the language as a linguistic unit, they will have features such as commonality, essence, possibility, causation, such as phonemes, lexemes, morphemes or models. Phraseological units are complex linguistic units whose expression plan consists of a combination of two or more components. Phraseological units are important as a unit of language that is used in speech on an equal footing with words, expressing ideas in a deep, figurative, sharp, comprehensive way. This article analyzes the use of Uzbek phraseology in poetic speech on the example of the poems of the poet Abdulla Aripov.

2019 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 251-257
Author(s):  
Bogdan-Alexandru Furduescu

Abstract One of the purposes of Neuro-Linguistic Programming (international acronym: NLP) is to motivate different skills from specific methods, techniques, tools, processes, theories and models into a single coherent and very Effective when implemented. Most of the methods, techniques, tools, processes, theories and specific models of NLP were created through the process called “modeling”, which, in principle, involves decipting the way in which the mind and how we think (neuro) operates through analyzing language (linguistic) patterns and non-verbal communication, the results of the analysis being integrated step by step in a strategy (programming) that can be used to transfer the ability of other individuals. The most important aspect of NLP is perhaps the practical-pragmatic, tracksuit programs and NLP concepts focusing on the interactive side and experiential learning, precisely in order for these concepts and principles to be fair and fully perceived and understood.


2021 ◽  
Vol 4 (2) ◽  

At this stage of the development of linguistics, proper nouns are considered to be linguistic units that are not adequately studied, and there is growing interest in proper nouns (or advertising names or commercial nominations), their structural semantics, functional semantics, linguistic culture, and psycholinguistic features, this paper for the first time conducts a comparative study of the material of confectionery product names that sell their Description of the main theoretical provisions on the concept of "ergonym", determine the on-name status of this language unit, consider and describe the names of confectionery products in terms of structure-grammar, lexical semantics and linguistic culture; conduct directional associative experiments to determine the validity of the mind actions of potential consumers on the names of confectionery products and check their informational.


Author(s):  
O. Strokal

The article found that the main component of a person’s view of the world are certain ideas about reality, which are formed in the mind of man in the form of concepts. Within the view of the world, such a basic value is defined as a «concept». The concept is interpreted in the study as a certain form of representation and understanding of knowledge in the mind of man. It is stated that the object of linguistic research is the specific linguistic forms of expression of concepts and ideas that express in the artistic text the author’s understanding of reality. Such linguistic units have two functions – representing the author’s worldview and shaping the worldview of the reader, influencing him. In the OleksiiDovhyi’s poetic language the outlook of his lyrical hero is represented by a series of tokens that denote groups of realities related to the image of his native land. In the conceptual view of the world of the author’s lyrical hero, this image is a sacred locus, a place rich in glorious history, filled with beautiful people, a place where history and the present are combined for the author against the backdrop of untouched nature. In some poetic contexts, the author sacralises the image of the native land by means of a series of units for the designation of environmental phenomena, which describe the external manifestations of certain objects of nature, their spatial characteristics in order to maximize their visualization.


2020 ◽  
pp. 52-59
Author(s):  
Kunduz SAPAROVA

This article is devoted to the study of similar and peculiar features of phonostylistic means of the Russian and Uzbek languages. In particular, it places a special emphasis on the stylistic properties of the phonetic system of the languages in comparison. The phonostylistic system of one or another language is a combination of stylistic properties of sound (phonetic) units of a language. Sound (phonetic) language units serve as stylistic markers of pronunciation styles, or phonetic styles. The stylistic properties of the sound systems of two or more languages involve the identification of interlanguage corresponding means of expressing the stylistic coloring of a linguistic unit at a sound level. The uniqueness of segment and super-segment phonostylistic units in different-system languages is the key factor of differences in the phonostylistic units of the sound system of the compared languages. An inventory of phonetic means of expressing the stylistic coloring of linguistic units is manifested when pronouncing variants of words, phrases and expressions. Interlanguage phonostylistic correspondence is single-level, and its identification is possible if there is developed material for the structure of phonostylistic systems of each individual language being compared. Key tasks of phonostylistics are determined by identifying both stylistically unmarked and stylistically marked units of the expression plan at the phonostylistic level of languages and establishing correspondences between them; identifying the causes of the isomorphism and allomorphism of the stylistic resources of their sound system. According to the methodology of the research, it is based on using the basic methods of analysis and general principles of comparison for analysis of phonostylistic units in compared languages.


Author(s):  
Natal'ya Vladimirovna Knyazeva ◽  
Natal'ya Vladimirovna Kurkova

In the light of deliberate attention of modern linguistic science and a range of social disciplines to the problem of personality and language, the unresolved question of the nature of language game in the texts of different stylistic orientation remains relevant and polemical. Comprehensive analysis of the phenomenon at hand requires the study of linguistic material that would reflect the specific nature of language game, which represents the organic synthesis of genre-stylistic affiliation and creative uniqueness of linguistic personality. Therefore, the examination of language game in the authorial publicistic writing, namely publications of V. V. Nabokov draws particular interest. The subject of this research is the various manifestations of language play on the lexical-semantic level, which implies occasional alignment of semantic plans, change of the usual meaning of the linguistic unit. It is established that the publicistic heritage of V. V. Nabokov is notable for the artistry that is atypical for such genres; it can be traced in the choice of lexical means, their subsequent interaction and transformation. The usual linguistic units acquire the new plane of content, which largely determines the functional-pragmatic vector of publications and the authorial position that reflects the the tendentious suggestive intentions characteristic to the authorial publicistic writing: accusatory, critical, etc. Change of the usual plan of perception is achieved by various means; most typical is the reference to semantic invariant, which in the authorial context contravenes the known presuppositions. The observations indicate that the language game based on the partial or full change of usual meaning of the word is of syncretic nature: as a rule, the new metaphorical level is not limited by modification of a single lexeme, but extends to the entire structure and compositional volume of the sentence.


Author(s):  
Martin Hilpert

The term lexicalization describes the addition of new open-class elements to a repository of holistically processed linguistic units. At the basis of lexicalization are word-formation processes such as affixation, compounding, or borrowing, which are a necessary precondition for lexicalization. Still, lexicalization goes beyond word formation in important respects. First, lexicalization also involves multi-word expressions and set phrases; second, it includes a range of processes that follow the coinage of a new element. These processes conjointly lead to holistic processing, that is, the cognitive treatment of a linguistic element as a unified whole. Holistic processing contrasts with analytic processing, which is the cognitive treatment of a linguistic unit as a complex whole that is composed of several parts. Lexicalization is usefully contrasted with grammaticalization, that is, the emergence of new linguistic units that fulfill grammatical functions. Finally, lexicalization is also a concept that lends itself to the study of cross-linguistic differences in the types of meaning that are lexicalized in specific domains such as, for example, motion.


2022 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Olga Capirci ◽  
Chiara Bonsignori ◽  
Alessio Di Renzo

Since the beginning of signed language research, the linguistic units have been divided into conventional, standard and fixed signs, all of which were considered as the core of the language, and iconic and productive signs, put at the edge of language. In the present paper, we will review different models proposed by signed language researchers over the years to describe the signed lexicon, showing how to overcome the hierarchical division between standard and productive lexicon. Drawing from the semiotic insights of Peirce we proposed to look at signs as a triadic construction built on symbolic, iconic, and indexical features. In our model, the different iconic, symbolic, and indexical features of signs are seen as the three sides of the same triangle, detectable in the single linguistic sign (Capirci, 2018; Puupponen, 2019). The key aspect is that the dominance of the feature will determine the different use of the linguistic unit, as we will show with examples from different discourse types (narratives, conference talks, poems, a theater monolog).


Author(s):  
Anna D. Bakina ◽  

This article discusses the problem of delimiting the notions of biblical lexical item and biblical phraseological unit within the framework of studying the formation and development of biblical phraseology as a separate branch of general phraseology. The author believes that biblical phraseology should to be considered as an independent research area due to the progressive development of the study of phraseology in general, as well as the growing interest among scholars in phraseology of biblical origin and pertinent research materials that have accumulated over the past two decades. To begin with, the paper specifies the status of the biblical phraseological unit as a phraseological unit. Further, the definitions of the above-mentioned notions are analysed and a typology of biblical lexical items and phraseological units of biblical origin is developed based on a review of scholarly works dealing with various aspects of biblical lexical items and biblical phraseological units. Examples of the use of biblical lexical items and biblical phraseological units in English and German texts are provided as illustrations. The research methods applied here include analysis and synthesis, generalization and hypotheticoinductive method; comparative, contextual, and classification methods, as well as analysis of definitions, phraseological identification, and phraseological analysis. The author concludes that biblical lexical item is a broader notion, which includes biblical phraseological units. Biblical lexical items are numerous and diverse in terms of composition and can be presented in the form of multi-level linguistic units (from a word to a sentence), while biblical phraseological units are structured as fixed expressions, from a phrase to a sentence. Thus, a biblical phraseological unit is defined as a fixed reproducible linguistic unit in the form of a phrase or a sentence, having integrity of nomination and integrity of meaning that is etymologically related to the Bible. It is emphasized that the specificity of phraseological units of biblical origin is manifested at the formal, content and functional levels.


LingVaria ◽  
2020 ◽  
Author(s):  
Bronisława Ligara

Metalinguistics Operations on a Bilingual Person’s Text The paper presents the traces of metalinguistic operations reflected in the process of translation into Polish (L2) performed by Zygmunt Krasiński, of two audiences in 1857 and 1858, that the Polish- -French bilingual author had with Emperor Napoleon III. Both audiences concerned the so-called Polish cause, la cause polonaise. They constituted a spoken discourse co-created by both participants of those communicative events, and their common code was the French language (L1). Napoleon III demanded strictly confidential audiences, however Krasiński, thanks to his outstanding bilingual competence, transferred the spoken discourse he memorized in extenso in L1, into the sphere of the Polish language (L2). The translations of the audiences, written down in statu nascendi, reveal the process of emergence of the target text in the genre of linguistic mediation. This process included the act of consolidating in Krasiński’s memory of a series of replies uttered in L1, and then the act of their translation, recording in L2 in the form of a text that is semantically equivalent to source dialogues. The translation of Napoleon III’s words, foreign words, and the auto-translation of Krasiński’s own words reflect metalinguistic operations which result from his bilingualism, i.e. from the fact that both French and Polish were his first languages. Metalinguistic operations result from interpretative relations that can occur between two languages which both inhabit the mind of a bilingual person, so that one language becomes the metalanguage for the other one. Krasiński realized the translations exactly as bilingual speech which contains explicit traces of his metalinguistic operations. They take the form of code switching, double language thinking, interference, and negotiation of common meanings in the situation where linguistic units of L1 and L2 differ. The translation of the audiences shows translation as a special type of Krasiński’s communication with the Polish national community: the transcript made them available to Polish recipients who did not know the French language. Simultaneously, Krasiński’s translation excluded from among potential recipients the speakers of French, as Polish was a language unknown to French elites in the 19th century, and in a sense was a secret language for them.


Author(s):  
Kadrie A. Sakhibullina ◽  
Roza A. Ayupova ◽  
Maria Luisa Ortiz Alvarez

In any language, Phraseological units are characterized as stable reproducible units. Reproducibility is the ability to be a permanent, fixed linguistic unit that can be retrieved from the language fund as an item ready to use. Reproducibility is closely related to the stable cognitive image of fixed linguistic units. This feature of phraseological and paremiological units (P&PUs) makes them precedential texts and thus well-known for all language speakers. Considering the role of these linguistic units in mastering a foreign language, in our classes of English as a second language (ESL) we expose our students not only to P&PUs, but also to the most common models of their occasional or contextual use. In the present paper, we dealt with English P&PUs with ornithonym component. Applying Ngram model and its possibilities, we sought to detect variants of models of contextual use of analyzed P&PUs and possibilities of Ngram for a researcher.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document