scholarly journals PROBLEM OF LEXICAL COMPETENCE DEVELOPING AMONG FOREIGN STUDENTS OF RUSSIAN PHILOLOGY: LINGUISTIC, SOCIAL, CULTURAL AND METHODOLOGICAL ASPECTS

Author(s):  
З.Л. Новоженова ◽  
А. Климкевич

В настоящий момент задача формирования лексической компетенции у иностранных студентов-филологов осложнена рядом обстоятельств: состоянием современной коммуникативно-речевой ситуации в России, изменением соотношения нормы и узуса в речевой коммуникации россиян, расширением границ узуса как реального функционирования языка. В этой ситуации многие периферийные (узуальные и ненормативные) явления языка перемещаются в центр. Меняются социально-культурный фон, в котором изучается русский язык, и информационное состояние иностранного студента-русиста. Эти обстоятельства отражаются в содержании и формах обучения. Их игнорирование может создать коммуникативно-речевые риски и профессиональную некомпетентность. Авторы рассматривают проблему нормативного и узуального в практике обучения польских студентов-русистов на трех методических уровнях: программ и академических курсов, учебника и организации, языкового наполнения занятий. Russian as a foreign language, lexical competence, lexical minimum, language norm, usus, social request. The article notes that at the moment the task of forming the lexical competence of foreign students of philology is complicated by factors: this is the state of modern communicative speech situation in Russia, the ratio between the norm and Usus, expanding the boundaries of Usus as a real functioning of language, in this situation, many peripheral (of usual and deviant) moved into the center of the phenomenon; changes in the socio-cultural background, in which we study the Russian language and change the status information of the foreign philology student. These circumstances are reflected in the content and forms of education of foreign students-specialists in Russian philology. Ignoring these circumstances, the training can create communicative speech risks and professional incompetence of the philology students.

Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


Author(s):  
Alla A. Zhukovska

The article deals with the issue of the language adaptation of foreign students who have left the preparatory faculty and begun their studies in Russian in the first year of the main faculty of the Russian University. The main problem is the lack of knowledge of Russian by foreign students to understand and take notes at lectures, to actively participate in seminars. The article identifies and discusses the main difficulties faced by foreigners while studying in Russia and the reasons of their appearance, analyzes the conditions of training of foreign students at the preparatory faculty and the real results of this training, the main of which is the discrepancy between what foreign students know and are capable of and what they need to know and be able to, becoming the first-year students of a Russian University. Most first-year foreign students find it difficult to study at the same level with Russian students, so they need the support and understanding of not only teachers of Russian as a foreign language, but also teachers of other subjects. It is noted that teachers who don’t specialize in teaching Russian as a foreign language can’t and don’t want to adequately assess the level of knowledge of a foreign student and help them if needed. The article proposes a possible solution to this problem.


Author(s):  
Liudmila Valova

Verbal aspect is one of the grammar “risk zones” of the Russian language. The purpose of this paper is to familiarize the reader with the author’s teaching method which makes it easier for foreign students to grasp the concept of Russian verbal aspect. The techniques and recommendations described in this paper can be applied while teaching students of different levels (A1 – C2).


2015 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 30-32
Author(s):  
Антропова ◽  
M. Antropova

The article represents the author’s experience in creating a PR-glossary in the course of lessons of the Russian language with foreign students who study in Russian higher education institutions at the programme “Advertising and Public Relations”. The author considers work on creating a glossary not only as a traditional method of enlarging a student’s vocabulary but also as an innovative method of teaching students to understand and use vocabulary of the publicistic style on the basis of such modern sources as online magazines, online newspapers, websites, the corpus of the Russian language and online dictionaries, thus developing students’ lexicographic skills.


2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 321-324
Author(s):  
Elena Leonidovna Perkova ◽  
Lubov Pavlovna Shirobokova

The paper discusses the features of learning Russian by foreign students who speak English at a basic level. A difficult aspect for foreign students is grammar, which is accompanied by an innumerable set of rules and the same number of exceptions. One of the most difficult grammatical topics is Imperfect and Perfect Verbs, since in other languages the grammatical category of the verb aspect does not exist. In this regard, there are difficulties for foreign bilingual students in determining the meaning, methods of education, use and application of imperfect and perfect verbs in speech situations. The explanation of the material is based on the principles of consistency and systematicity, i.e. from the disclosure of the semantics of verbs, their functions in specific communicative situations, further to the methods of forming of aspect pairs of the verb using common prefixes, suffixes, as well as exceptions to the rules, alternating adjacent consonants and vowels in the root, and special cases of formation of aspect pairs of the verb that need to be remembered. The paper presents methods of teaching the grammatical category of the verb aspect in the Russian language to foreign students, successive stages of work on the formation and correct using of perfect and imperfect verbs in order to remove the language barrier in intercultural communication.


2016 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 120-129
Author(s):  
G.B. Baimurzaeva ◽  
Y.S. Boronenkova

Acknowledgement of the fact that interjections of the modern Russian language can be related to the least studied word class because of the inhomogeneity of their sound form, grammatical structure and semantic content leads to the change of research paradigms in applied linguodidactics. The aim of the article is to show the importance of studying the problems of mastering the grammatical structure of interjections in the framework of teaching Russian as a foreign language, to bring out and describe some effective teaching techniques, which make it possible for foreign students to choose interjections and use them correctly in their own speech.


2021 ◽  
Author(s):  
Evgeniya Kallisratidis ◽  
Svetlana Korostova ◽  
Igor' Nefedov ◽  
Andrey Panteleev ◽  
Anna Tretyakova ◽  
...  

The textbook is intended for foreign students who speak Russian at the basic and first certification levels and master the official business and scientific styles of speech. The manual is made up of texts about the Southern Federal University that differ in their level of complexity. Each text is accompanied by pre-text and post-text tasks, including lexical and grammatical exercises aimed at the formation of speech competencies, as well as at repetition and deeper assimilation of the language material studied in the framework of the main courses of Russian as a foreign language. The textbook can be used as an additional source of materials for teaching foreign students, undergraduates and postgraduates of philological and non-philological specialties of universities both in classroom classes and as a book for home reading, as well as in the process of independent in-depth study of the Russian language. The textbook is addressed to foreign students of the secondary and advanced stages of education, as well as to all foreign readers interested in the Southern Federal University and seeking to expand their vocabulary, as well as to master the official business and scientific style of speech. The introductory part of the textbook may also be of interest to teachers of Russian as a foreign language (RKI), who expand their professional competencies through the introduction of innovative technologies in the educational process.


Author(s):  
Виктория Владимировна Зорина ◽  
Аружан Амангельдыкызы Сармалаева

Статья посвящена актуальной проблеме изучения иностранными обучающимися русского языка. Особое место в обучении русскому языку как иностранному занимает внеаудиторная работа, включающая олимпиады и конкурсы. Представлен опыт участия слушателей курсов подготовки иностранных специалистов СибЮИ МВД России в студенческой Интернет-Олимпиаде СФУ по русскому языку. The article is devoted to the actual problem of studying the Russian language by foreign students. A special place in teaching Russian as a foreign language is occupied by extracurricular work, including Olympiads and competitions in Russian language teaching. The article presents the experience of participation of students of the training courses for foreign specialists of the SIBUIIA of the Ministry of Internal Affairs of Russia in the SFU student Internet Olympiad in the Russian language.


2021 ◽  
pp. 59-64
Author(s):  
Д.Р. Валеева

Цель статьи – сопоставить русское деепричастие c испанским герундием и описать специфику презентации материала по теме «Деепричастие» испаноговорящим студентам. Методология работы основана на анализе и обобщении научно-педагогических трудов отечественных и зарубежных ученых в области преподавания грамматики. Несмотря на определенные сходства русского деепричастия с испанским герундием, нельзя отождествлять исследуемые грамматические формы. Автором также обосновывается целесообразность применения сопоставительного метода в преподавании, поскольку сравнение деепричастия с герундием на занятиях позволяет испаноязычным учащимся быстрее усвоить материал, избежать ошибок в употреблении деепричастия и, следовательно, достичь наилучших результатов в области овладения русской грамматикой. The purpose of the article is to reveal the features of similarity and difference between the adverbial participle and the Spanish gerund and describe the specifics of the presentation of the material on the topic «The adverbial participle» for the Hispanic audience. The methodology of work is based on the analysis and generalization of scientific and pedagogical papers of domestic and foreign scientists in the field of teaching grammar. When writing the article, the author also used textbooks on the Russian language for foreign students. The analysis of the scientific literature made it possible to reveal certain similarities between the adverbial participle and the Spanish gerund. But the article reveals the fact that it is nevertheless impossible to identify the investigated grammatical forms. The author justifies the advisability of applying a comparative method in teaching. Comparison of Russian adverbial participle with Spanish gerund during classes allows Hispanic students more quickly learn the material, avoid mistakes in the use of adverbial participles and, consequently to achieve the best results in the field of mastering Russian grammar.


Author(s):  
Н. Ш. Хинчагашвили ◽  

The article is dedicated to the possibility of the usage of the lingvo-oriented method for the Georgia students in the teaching of Russian as a foreign language. The aim of the article is to promote the enrichment of knowledge in the field of the Russian language through a dialogue of cultural meanings the presented linguo-and methodological culture oriented model of teaching Russian developed and based on communicative and interactive technologies gives the foreign students opportunity to learn about the culture of Russia and to use the acquired knowledge in the process of intercultural communication. The types of interactive exercises discussed in the article can also be used in the study of the history of Russian literature.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document