scholarly journals PROBLEMS OF TRANSLATION OF FRENCH AND UZBEK DEOPOETONYMS

2021 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 57-66
Author(s):  
Muborak Khamidova ◽  

Introduction. In world onomatology, the weight of research devoted to the study of the lexicon of the French language, including the basics of the origin of deopoetonyms, structural and semantic conditioning, the scope of use in comparison with other languages is growing. As a logical consequence, the comparison of linguistic-stylistic, poetonymic, gender features of the French and Uzbek deopoetonyms in the language lexical-semantic, national-cultural, literary text has gained priority and relevance in the field of linguistics. Indeed, the definition of the semantic and stylistic potential of these units, the interpretation of general and differential motivational aspects of naming within different systematic languages serve to improve the system of representation of deopoetonyms in dictionaries, to determine the laws of functional equivalence and adequacy in the translation process. Research methods. In the use of words expressing the names of natural phenomena in literary texts, their special reliance on linguocognitive and linguocultural semantics is more clearly understood in the process of translation. In particular, reliance on denotative semaphores rather than expressive semaphores of deemoetonyms in artistic texts is one of the important aspects of the poetic skill of creators. This is especially the case in poetic texts. The translation process should take into account the etymology, methodological features, derivational properties, semantics (synonymy), formality (homonymy), ambiguity (polysemantic), hierarchy (graduonymic), semantic contradiction (antonymicity), etc. will be. When direct and indirect translations of some poetic texts written in French are observed, it becomes clear that deopoetonyms are preserved and expressed at different levels in them. Results and discussion. In dictionaries deopoetonyms are given in the system of el-yagyn names, but in the dictionaries compiled later their etymology, linguistic meanings, lexical-semantic semantics, formality, antonyms, hyphenation, hierarchical formation, methodological features, derivational properties, diachronic and synchronous forms, vital giving features such as denotative, connotative expression on the basis of concepts is necessary to achieve perfection of lexicographic interpretation. Conclusion. It is natural that there are still some problems with the lexicographic interpretation of deopoetonyms, which will cause some problems in the smooth implementation of translation work in this regard. Such problems are especially evident in the presentation of lexical graduonomic series related to them, in the expression of close concepts, connotative and denotative meanings

2013 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 243-265
Author(s):  
Francesca Ervas

This article discusses how, in addition to providing a definition for translation, the concept of equivalence may explain why we can say that sentence S in language L is a translation of sentence S1 in language L1. It analyzes two main kinds of equivalence that are used in analytical philosophy to define translation: semantic equivalence and functional equivalence. This analysis shows that drawing a distinction between semantic and functional equivalence is a way to understand the distinction between different levels or aspects of meaning. Both semantic equivalence, introduced by Gottlob Frege, and functional equivalence, proposed by Wilfrid Sellars, were developed in Donald Davidson’s theory of meaning. After discussing the limits of Davidson’s definitions of equivalence, this article will argue that functional equivalence is a reason for comparing Davidson’s philosophy to positions such as those expressed by Hans-Georg Gadamer’s hermeneutics.


Author(s):  
Nesrine Bessaïh

Abstract According to French grammatical rules the masculine prevails over the feminine. In Quebec since the 1980s, an inclusive, “non-sexist writing,” aimed at making the feminine visible, has been promoted by women’s activist groups and has been adopted in most governmental publications. Recently, a renewal of the notion of gender manifests itself through an emerging definition of inclusive writing as “neutral writing,” aimed at neutralizing gender in the French language. In this context, a feminist collective has undertaken the translation into French of Our Bodies, Ourselves, a major reference book on sexual and reproductive health. What effects has the coexistence of these two trends of feminist inclusive writing had on the process of constructing and writing this book and on the terminological choices made by the collective of translators? This case study showcases how the translation process opens a space for rethinking linguistic practices around gender.


2020 ◽  
pp. 7-21
Author(s):  
Svitlana YERMOLENKO

The ambiguity of the token word is evidenced by the explanatory dictionaries of the Ukrainian language, as well as the linguistic and artistic discourse of the XIX – XXI centuries. In the explanatory dictionary of the Ukrainian language there is an unmotivated separation of lexical and semantic variants, which are actually shades of one of the meanings of the word. Instead, the dictionary does not capture the lexical-semantic variant “instrument of linguistic creativity” actualized in artistic discourse. Compared with the dictionary interpretation, poetic language more widely represents lexical and semantic variants of the studied token: as units of language structure (definition of a linguistic term), the main means of national identity, manifestation of the spiritual life of the nation, instrument of language creativity. The main attention is focused on the functioning of the word in the lexical and associative relations of the word, on its symbolization and the function of linguistic and aesthetic signs of Ukrainian culture. Such signs are recorded in the works of T. Shevchenko, P. Kulish, Lesya Ukrainka, Oleksandr Oles, M. Rylskyi, Lina Kostenko, M. Vinhranovskyi. The semantic-associative connections of the word token in texts of different times reveal the specifics of civic and lyrical motives of the author’s linguistic thinking. Poets turn to the word, talk to it, convey in different modal assessments and their own emotional state, and symbolic semantics of the token word aestheticized by the accumulated experience of mankind. On the example of poetic texts of the XIX – XXI centuries. the increase of semantics of anthropocentrism in signs of a polysemous token word is traced. The echo of generations is revealed on verbalized and preverbal structures of the lexical-semantic variant “word as a tool of creativity”.


1996 ◽  
Vol 35 (04/05) ◽  
pp. 334-342 ◽  
Author(s):  
K.-P. Adlassnig ◽  
G. Kolarz ◽  
H. Leitich

Abstract:In 1987, the American Rheumatism Association issued a set of criteria for the classification of rheumatoid arthritis (RA) to provide a uniform definition of RA patients. Fuzzy set theory and fuzzy logic were used to transform this set of criteria into a diagnostic tool that offers diagnoses at different levels of confidence: a definite level, which was consistent with the original criteria definition, as well as several possible and superdefinite levels. Two fuzzy models and a reference model which provided results at a definite level only were applied to 292 clinical cases from a hospital for rheumatic diseases. At the definite level, all models yielded a sensitivity rate of 72.6% and a specificity rate of 87.0%. Sensitivity and specificity rates at the possible levels ranged from 73.3% to 85.6% and from 83.6% to 87.0%. At the superdefinite levels, sensitivity rates ranged from 39.0% to 63.7% and specificity rates from 90.4% to 95.2%. Fuzzy techniques were helpful to add flexibility to preexisting diagnostic criteria in order to obtain diagnoses at the desired level of confidence.


2016 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
Author(s):  
Rosa Jaitin

This article covers several stages of the work of Pichon-Rivière. In the 1950s he introduced the hypothesis of "the link as a four way relationship" (of reciprocal love and hate) between the baby and the mother. Clinical work with psychosis and psychosomatic disorders prompted him to examine how mental illness arises; its areas of expression, the degree of symbolisation, and the different fields of clinical observation. From the 1960s onwards, his experience with groups and families led him to explore a second path leading to "the voices of the link"—the voice of the internal family sub-group, and the place of the social and cultural voice where the link develops. This brought him to the definition of the link as a "bi-corporal and tri-personal structure". The author brings together the different levels of the analysis of the link, using as a clinical example the process of a psychoanalytic couple therapy with second generation descendants of a genocide within the limits of the transferential and countertransferential field. Body language (the core of the transgenerational link) and the couple's absences and presence during sessions create a rhythm that gives rise to an illusion, ultimately transforming the intersubjective link between the partners in the couple and with the analyst.


Paragraph ◽  
2019 ◽  
Vol 42 (2) ◽  
pp. 135-153
Author(s):  
Daisy Sainsbury

Drawing on Deleuze and Guattari's analysis of minor literature, deterritorialization and agrammaticality, this article explores the possibility of a ‘minor poetry’, considering various interpretations of the term, and interrogating the value of the distinction between minor poetry and minor literature. The article considers Bakhtin's work, which offers several parallels to Deleuze and Guattari's in its consideration of the language system and the place of literature within it, but which also addresses questions of genre. It pursues Christian Prigent's hypothesis, in contrast to Bakhtin's account of poetic discourse, that Deleuze and Guattari's notion of deterritorialization might offer a definition of poetic language. Considering the work of two French-language poets, Ghérasim Luca and Olivier Cadiot, the article argues that the term ‘minor poetry’ gains an additional relevance for experimental twentieth-century poetry which grapples with its own generic identity, deterritorializing established conceptions of poetry, and making ‘minor’ the major poetic discourses on which it is contingent.


2017 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 651-685 ◽  
Author(s):  
Gilberto Antonelli ◽  
Pinuccia P Calia ◽  
Giovanni Guidetti

Abstract The article analyses the role of institutions in the determination of income inequality in a sample of OECD countries. Basing on the seminal approach by Amable, the article discusses the theoretical definition of model of capitalism. The basic idea is that each model of capitalism is defined by the cobweb of complementary relationships established among different institutions. Using a set of statistical indicators of the operation of institutions in two different years, 1995 and 2010, the empirical analysis points out five models of capitalism and exhibits how their composition has changed in this lapse of 15 years. In the following sections of the article, we investigate the role played by the model of capitalism in the determination of income distribution, measured through a standard Gini index. After controlling for a set of variables, the econometric evidence shows that different models of capitalism present significantly different levels of income inequality.


2021 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 387-409
Author(s):  
Sarkawt Omer Ibrahim ◽  
Zanear Zyad Ibrahem

     This research, which is entitled “The Dualism of Place in Lattif Halmat’s Poetic Texts”, is a critically analytical study on the dualism of place, the role and position of the element of place within the frame of poetic texts. In the poet’s poetic texts, the element of place created a kind of reversal in the readers’ horizon of expectations. The binary oppositions have become the structure of art and the aesthetic of poetic texts. And often, they have become (purple patches) in the texts in a way that all the surrounding words are ablaze with their power and their beauty.  This research is composed of two chapters: The first chapter is devoted to the concept and definition of dualism and the philosophical concept of dualism in a theoretical method. In terms of their presence in Lattif Halmat’s poetic texts, the second chapter deals with the dualism of place within the frame of poetic texts in a critically analytical way. And finally, the research ends with the conclusions and bibliography.


Author(s):  
Moreno Bonda

The investigation of medieval literature poses a number of challenges, even to native speaker researchers. Such difficulties are related to (a) linguistic – syntactical and lexical – obstacles, (b) to the ability to recognise dense networks of interdisciplinary references and, (c) mainly to the cognitive challenges posed by “unfamiliar modes of expression”. The aim of this research is to discuss a methodological approach to deal with these unusual manners of composition, technically known as modal difficulty, in medieval literature. The theoretic setting is represented by Davide Castiglione’s monographic study Difficulty in Poetry (2018) and the specific definition of modal difficulty elaborated by James E. Vincent in the premise of his treatise on American poetry (2003). A study case illustrative of challenges in medieval literature analysis has been chosen to illustrate the speculative reasoning: the references to the celebrated mathematician Leonardo Fibonacci (1170–1242) – known for having introduced the Arabic numbers to the Europeans – in Dante Alighieri’s Divine Comedy. Preliminarily, the author discusses unfamiliar mathematical notations implemented from the 13th to the 18th centuries. Subsequently, adopting cognitive linguistics principles and hermeneutic as methodological tools, several veiled citations of the mathematician’s cogitations – such as the chess comparison in Paradise XXVIII, 91–93 and the quadratic expression in Paradise XXVII, 115–117 – are deciphered and illustrated. The analysis of Dante’s cognitive frame indicates that the recourse to Fibonacci’s formulas is functional to depict the incommensurable multitude of the divine in words. In the conclusions, the case studied is adopted as a model to illustrate how the reflection on unusual forms of expression could be employed to investigate ancient literary texts. A preliminary analysis of the frame-notation relation could help, as an example, to recognise mathematical formulas that were expressed in a verbal and non-symbolic notation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document