scholarly journals Anglo-Norman Borrowings in Irish

2010 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 195-206
Author(s):  
Olga Karkishchenko ◽  

In the present paper an attempt is made to analyze and classify French lexis borrowed into Irish during the Middle Ages. The French language flourished in Ireland in the XII c., giving way to English in everyday communication in the XIII c., but still used on a formal level till the XV c. The strong influence of Anglo-Norman dialect of French in this period caused an active borrowing of French vocabulary into Irish. Most of the borrowings, however, have analogous correspondences in Middle English, this fact obscuring their origin: it is not clear whether they have been borrowed directly from Anglo-Norman or brought into Irish by means of English. Here phonetic form of the word can be of help in defining the source language, as a number of distinctive features can be found in both types of borrowed words. Such cases are illustrated in the paper and the importance of phonetic analysis for their chronological classification and dating is also emphasized. Semantics of the borrowed vocabulary is also discussed here showing what spheres of life in society underwent the most considerable influence of the invaders. Words mostly belong to specialized language and serve to name the ideas and objects not typical or new to Irish society before the Norman Conquest. A number of significant and relatively homogeneous semantic groups of borrowings are singled out and illustrated; distinct parallels with English are also traced here. It is shown that unlike the English language, Irish did not allow the borrowed words to become a center of already existing semantic groups, they always remained at the periphery and are now perceived as stylistically marked. Nevertheless, the borrowed French vocabulary was assimilated by the Irish language and the instances of still existing borrowings have become a natural part of the modern lexis. The question of a trustworthy dating is also raised here. The required information is drawn from documents created during two centuries after the Conquest, but it is phonetic analysis, which often proves most reliable, especially if the date of the earliest written fixation of the word can hardly be ascertained. The first written instances of borrowings can be found in the late XIII c., but documents of the conquest period are rare as a whole. However, in certain cases the dating is possible, and here a rough two-period classification of these instances is introduced and grounded.

2018 ◽  
Vol 136 (4) ◽  
pp. 223-238 ◽  
Author(s):  
Francis Young

St Edmund, king and martyr (an Anglo-Saxon king martyred by the Vikings in 869) was one of the most venerated English saints in Ireland from the 12th century. In Dublin, St Edmund had his own chapel in Christ Church Cathedral and a guild, while Athassel Priory in County Tipperary claimed to possess a miraculous image of the saint. In the late 14th century the coat of arms ascribed to St Edmund became the emblem of the king of England’s lordship of Ireland, and the name Edmund (or its Irish equivalent Éamon) was widespread in the country by the end of the Middle Ages. This article argues that the cult of St Edmund, the traditional patron saint of the English people, served to reassure the English of Ireland of their Englishness, and challenges the idea that St Edmund was introduced to Ireland as a heavenly patron of the Anglo-Norman conquest.


Author(s):  
Kateryna Sheremeta

The article, based on a systematic approach, highlights the author's thematic groups of English-language terminological units of the specialized  language of higher education in the United States. An attempt has been made to comprehend on the scholarly basis the correlation between the concepts of “thematic group” and “lexical-semantic group”. It is noted that the thematic classification of lexical units, which is the most common way of combining words, is bgrounded on the internal connections of objects and phenomena of reality, and is determined by the subject-logical features and common functional purpose of these units. Thematic groups of one or another branch terminological system can contain several nuclear lexical-semantic groups, and their units are characterized by a clear differentiation of features. It is emphasized that in interpreting the concept of thematic group, modern linguistics aims to determine the ways and features of semantic development (extralinguistic aspects) not of individual words, but of groups of lexems that have one semantic orientation. A thematic group is a group of words that includes words selected and combined on the basis of common subject-logical connections, and these words are the same parts of speech; or words from other parts of speech, needed to reveal a common theme. In the process of systematic study of English terminology of the U. S. higher education at the conceptual level, the terms are distributed by the author in a certain order – built subject-matter classification, which results in combining terms into thematic groups. Thematic classification involves a clear, logically sound organization of terminological vocabulary. The classification of the terminology of American higher education is based on determining its content, establishing the scope of semantics of each term, its concept that is combined with other terminological units in a single terminology system of the U. S. higher education.


Author(s):  
Simon Horobin

Where does the English language come from? While English is distantly related to both Latin and French, it is principally a Germanic language. ‘Origins’ provides a brief history of the English language, highlighting a number of substantial changes, which have radically altered its structure, vocabulary, pronunciation, and spelling. It begins with Old English (AD 650–1100), then moves on to Middle English (1100–1500), which saw the impact of the French language after the Norman Conquest of 1066. The Early Modern English period (1500–1750) witnessed the biggest impact of Latin upon English, while Late Modern English (1750–1900) resulted in an expansion of specialist vocabulary using Latin and Greek.


2020 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 42
Author(s):  
Lei Wang ◽  
Huiwen Yuan

The phenomenon of Anglicism is one of the hot linguistic topics which exists in almost every language in the world, especially in the French language. We look back to the history of English and French, and introduce the definition and classification of Anglicism. Considering the predominant place of the UK and the USA in many fields, the English language undoubtedly becomes Lingua franca in recent years.In certain high-tech domains, there are some irreplaceable words or the words which can't be translated properly in the target language. In order to introduce relative concepts, we have to ask the original language for help. That's how the Anglicism appears. And since then, the Anglicism has grown rapidly.By analyzing the history of the two languages, the origin of Anglicism and its development, we try to find out whether the phenomenon of Anglicism causes positive or negative effects for the French language.


Archaeologia ◽  
1979 ◽  
Vol 106 ◽  
pp. 107-122 ◽  
Author(s):  
Roger Stalley

The invasion of Ireland by the Anglo-Norman armies in 1169–70 is not normally regarded as an event of any importance in the history of English art. Such an attitude is understandable, for Irish works in the Middle Ages rarely made any substantial contribution to artistic developments elsewhere. But the military activities of 1169–70 did have important results from an English point of view, since they greatly extended the ‘geography’ of English art and architecture. Following the Anglo-Norman conquest, Irish churches increasingly looked to England for ideas, and native styles were gradually supplanted by imported techniques. Very few of the standard histories of English architecture or sculpture devote much attention to this process, and a page or two describing the occasional Irish cathedral is normally deemed sufficient. Yet this does little justice to the Anglo-Norman achievement in Ireland, where, in just over a century, an immense amount of building was carried out. Most of this was English in style and ought to be considered within the context of English developments. Indeed, in some cases Irish evidence can considerably extend an understanding of specifically English problems: no study of West Country architecture, for example, would be complete without a parallel study of contemporary Irish work.


English Today ◽  
2014 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 39-42
Author(s):  
David Trotter

The Norman Conquest of 1066 has left a considerable mark on the English landscape (in the form of cathedrals, churches, and castles) and had a massive impact on the English language. Both of these are visible (and audible) today. It is well known that a very sizeable percentage of the vocabulary of Modern English is of French origin. What is generally realised less is the extent to which these are not loanwords in the conventional sense (that is, words incorporated from a foreign language) but terms taken over into English at a time of sustained language contact between English and French, when the two languages coexisted on English soil. Recent advances in lexicography, in the Oxford English Dictionary in particular, now make it possible to track much more precisely the processes which have led to this massive incursion of French terminology into English. Generally speaking, it is normally assumed that Anglo-Norman was a predominantly urban vernacular (Short, 2009), a view which some recent work has challenged (Rothwell 2008, 2009, 2012; Trotter 2012a, 2012b, 2013).


2000 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 3-18 ◽  
Author(s):  
WDH Sellar

This article is the revised text of the lecture delivered to the Stair Society at its Annual General Meeting in November 1997. It defends the proposition that Scots law, from the time of its emergence in the Middle Ages, has been a “mixed” system, open to the influence of both the English Common Law and the Civilian tradition. It also compares and contrasts the Reception of the Anglo-Norman law with that of Roman law. The former was quite specific as regards both time and substantive legal content. The Reception of Roman law, on the other hand, took place over a considerable period of time, and its effects were complex and diffuse. Above all, the Civilian tradition and the wider ius commune provided an intellectual framework against which to measure Scots law. Both Receptions exercised a profound influence on the continuing development of Scots law.


2020 ◽  
Vol 65 (1) ◽  
pp. 49-73 ◽  
Author(s):  
Oscar Alberto Morales ◽  
Bexi Perdomo ◽  
Daniel Cassany ◽  
Rosa María Tovar ◽  
Élix Izarra

AbstractTitles play an important role in genre analysis. Cross-genre studies show that research paper and thesis titles have distinctive features. However, thesis and dissertation titles in the field of dentistry have thus far received little attention. Objective: To analyze the syntactic structures and their functions in English-language thesis and dissertation titles in dentistry. Methodology: We randomly chose 413 titles of English-language dentistry theses or dissertations presented at universities in 12 countries between January 2000 and June 2019. The resulting corpus of 5,540 running words was then analyzed both qualitatively and quantitatively, the two complementary focuses being grammatical structures and their functions. Results: The average title length was 13.4 words. Over half of the titles did not include any punctuation marks. For compound titles, we found that colons, dashes, commas, and question marks were used to separate the different components, colons being the most frequent. Four syntactic structures (nominal phrase, gerund phrase, full-sentence, and prepositional phrase) were identified for single-unit titles. Single-unit nominal phrase titles constituted the most frequent structure in the corpus, followed by compound titles. Four particular rhetorical combinations of compound title components were found to be present throughout the corpus. Conclusions: Titles of dentistry theses and dissertation in English echo the content of the text body and make an important contribution to fulfilling the text’s communicative purposes. Thus, teaching research students about the linguistic features of thesis titles would be beneficial to help them write effective titles and also facilitate assessment by teachers.


Pragmatics ◽  
2013 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 499-517 ◽  
Author(s):  
Eleni Petraki ◽  
Sarah Bayes

Research in English language teaching has highlighted the importance of teaching communication skills in the language classroom. Against the backdrop of extensive research in everyday communication, the goal of this research was to explore whether current discourse analytic research is reflected in the lessons and communication examples of five English language teaching textbooks, by using spoken requests as the subject of investigation. The textbooks were evaluated on five criteria deriving from research on politeness, speech act theory and conversation analysis. These included whether and the extent to which the textbooks discussed the cultural appropriateness of requests, discussed the relationship of requests and other contextual factors, explained pre-sequences and re-requests and provided adequate practice activities. This study found that none of the coursebooks covered all of the criteria and that some coursebooks actually had very inadequate lessons. The results of the textbook analysis demonstrate that teachers using these five coursebooks and designers of future coursebooks must improve their lessons on requests by using pragmatics research and authentic examples as a guide.


Early China ◽  
2016 ◽  
Vol 39 ◽  
pp. 21-52 ◽  
Author(s):  
Anke Hein

AbstractChinese and Western archaeologists (especially those of the anthropologically-oriented tradition) often seem to be talking past each other, not only because they are publishing in different languages, but also because of differences in theory and method. While most of the major theoretical works in Western languages are by now available in Chinese translations, hardly any English-language publications exist that explain Chinese approaches to archaeological method and theory. This article helps to bridge the gap by introducing the history of debates on archaeological method in China to a Western audience, focusing particularly on issues of typology and classification. Discussing in detail the merits—and issues—of approaches suggested by four of the most influential Chinese archaeologists (Li Chi, Xia Nai, Su Bingqi, and K. C. Chang), this article provides a deeper understanding of the preconditions of archaeological research in China. It also suggests future directions for archaeological work by local and foreign archaeologists, including but also going beyond the classification of the rich body of artifacts coming to light in Chinese excavations.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document