The Novel in the Age of the Comparative World Picture
This chapter discusses Jules Verne's works. The thematization of the world, what literary scholars currently call “worlding,” was precisely the work that Jules Verne's novels performed. As Verne himself described the fifty-four novels that constitute his Voyages Extraordinaires, their very task was “to portray the entire earth, the entire world, under the form of the novel,” using what his publisher, Pierre-Jules Hetzel, described as the “knowledge... amassed by modern science.” Translations of Verne's fiction made the world available to their readers as a single discursive unit, during a decade in which the material conditions of globality were not only economic and physical precarity but increased government involvement in bodily and family autonomy and movement, as well as direct colonial rule. Verne based his narrative on newspaper accounts of transportation innovations, updating each new edition as new information and routes became available. Arabic translations of Verne's novels are not simply a result of the globalization of the novel but are ambivalent participants in that process. These Arabic versions helped establish his fiction as a worldwide phenomenon. By his death in 1905, Verne's novels had been published in at least thirty-six languages, including five Middle Eastern ones.