scholarly journals Soolisustatud rahvuslus Lilli Suburgi (1841–1923) jutustuses “Liina” (1877)

Mäetagused ◽  
2021 ◽  
Vol 81 ◽  
pp. 45-64
Author(s):  
Eve Annuk ◽  

The article deals with the representation of nationalism in Lilli Suburg’s (1841–1923) short story “Liina” (1877). Lilli Suburg was a writer, journalist, pedagogue, and the first Estonian feminist. “Liina” is her most famous literary work, which also belongs among the most important works of early Estonian literature. “Liina” was published in two editions (1877, 1884) and was also translated into Finnish (1892). It is important in the context of Estonian national movement because it is a short story based on the central idea which emphasizes the importance of being Estonian. It became popular among readers and made the author famous. “Liina” is based on Suburg’s German-language diary, and it is an autobiographical short story about an Estonian peasant girl who struggles to remain Estonian. The national ideas represented in “Liina” emphasize the importance of remaining Estonian in an environment where social mobility rather implied Germanization. On the other hand, the national theme in “Liina” represents a gendered viewpoint. Suburg understood the woman as a national subject equal to the man and therefore the carrier of national ideas is a woman – the protagonist called Liina. The article deals with the representation of nationalism and gender in the short story and also with the context of the creation and reception of the work.

In the paper, the national and women’s contexts closely interrelated in W. S. Maugham’s “The Unconquered” short story (1943) are being examined. While analysing the ground of the conquest and resistance, it is concluded that war conquering and sexual violence are aimed to establish the men’s power over certain part of the world. In some ways, capturing a woman and occupying the land are considered equal things under the patriarchal rules. With this in mind, any male conqueror tries to reach both of them not only for the sake of victory, but also for approval his status of a worthy member of a men-ruling society (a nation). Next, the role of stereotypes as an engine of all negative phenomena of national and gender non-understanding, in particular, war and various kinds of inequality, is stressed. Tracing the complex relationship between, on the one hand, Frenchmen and Germans, and women and men, on the other hand, it should be token that the final infanticide is multivalued whereas it means the woman’s liberation and revenge for the men’s world, as well as is an apogee of national resistance.


2016 ◽  
Vol 3 (01) ◽  
Author(s):  
Shlesha Singh ◽  
Mrinalini Pandey

Organizations are these days realizing the importance of women in the workforce and to tap that talent, organizations are now-a-days putting extra efforts. Workplaces were designed keeping men in mind and which has been intercepting women from continuing the competitive jobs and career along with the family responsibilities. On the other hand, there are various workplace barriers which are adding to the other problems. Women face several barriers at the workplace like sexual harassment, glass ceiling and gender stereotype.


Author(s):  
Oleh Tyshchenko

The article considers performative speech acts (expressives, commissives, wishes, curses, threats, warnings, etc.) and generally exclamatory phraseology in the original and translation in terms of the function of the addressee, the specifics of the communicative situation, the symbolism and pragmatics of the cultural text. Through cultural and semiotic reconstruction of these units, their semantic and grammatical structure and features of motivation in several linguistic cultures were clarified. Collectively, these verbal acts, on the one hand, mark the semiotic structure of the narrative structure of the text, and on the other hand, indicate the idiostyle of a particular author or characterize the speech of the characters and the associated range of emotions (curses, invectives, cries of indignation, dissatisfaction, etc.). Several translated versions of M. Bulgakov’s novel «The Master and Margarita» (in Ukrainian, Polish, Slovak and English) and English translations of M. Kotsyubynsky’s novel «Fata Morgana» and Dovzhenko’s short story «Enchanted Desna» constitute the material for the study. The obtained results are essential for elucidating the specifics of the national conceptual sphere of a certain culture and revealing the types of inter lingual equivalents, idiomatic analogues in the transmission of common ethno-cultural content. This approach can be useful for a new understanding of domestication and adaptation in translation, translation of culturally marked units, onyms, mythological concepts, etc. as a specific translation practices. There was further developed the theory of phatic and performative-expressive speech acts in lingual cultural comprehension.


2020 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 29-51
Author(s):  
Fariz Alnizar ◽  
Achmad Munjid

Some Islamic movements in Indonesia make the fatwas issued by the MUI as a reference for their actions. They recently found their momentum after the defence movements called 411 and 212. The proponents of the movements called themselves as Gerakan Nasional Pengawal Fatwa Majelis Ulama Indonesia (GNPF-MUI/The National Movement of Guardian of Fatwa of the Indonesian Ulema Council). Employing a qualitative approach coupled with historical-causal paradigm this article examines the main question: Do the proponents of these movements substantially understand the fatwas they defend? The results of the research show that the fatwas have a dilemmatic position. On the one hand, there have been movements which insist on making the fatwas as “sacred opinion” that must be protected and guarded. On the other hand, people do not substantially comprehend the fatwas they defend. This problem has been caused, among others, by the cultural basis of the Indonesian society which put more preference on orality than literality or, explicitly, written tradition.


2014 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 243-288
Author(s):  
Stefan Keine ◽  
Trupti Nisar ◽  
Rajesh Bhatt

We describe and analyze the previously undocumented verbal agreement system of Kutchi (Indo-Aryan). We argue that Kutchi instantiates a novel type of split ergativity. First, it exhibits an aspect split in that agreement in non-perfective clauses behaves on a par with agreement in intransitive perfective clauses, in stark contrast to transitive perfective clauses. A striking property of Kutchi is that these asymmetries manifest themselves in the richness of agreement. In the former configurations, the verb agrees with the subject for person, number and gender. In the latter, on the other hand, agreement is systematically defective and reliable fails to cross-references certain φ-features. In addition to this aspect split, Kutchi displays a person split: While the verb normally agrees with the subject, it surprisingly fails to do so in transitive perfective clauses with a 1st person subject. Instead, it is the object that triggers agreement in these configurations, likewise in a defective manner. We will argue that these agreement asymmetries are syntactic in nature rather than morphological. Our analysis builds on, and extends, previous work by Laka (2006) and Coon (2010).


Author(s):  
Paul Torremans

This chapter first discusses the two roots of copyright. On the one hand, copyright began as an exclusive right to make copies—that is, to reproduce the work of an author. This entrepreneurial side of copyright is linked in with the invention of the printing press, which made it much easier to copy a literary work and, for the first time, permitted the entrepreneur to make multiple identical copies. On the other hand, it became vital to protect the author now that his or her work could be copied much more easily and in much higher numbers. The chapter then outlines the key concepts on which copyright is based.


2001 ◽  
Vol 28 (1-2) ◽  
pp. 7-38
Author(s):  
Nicola McLelland

Summary This article adapts Linn’s ‘stylistics of standardization’ concept, which Linn (1998) has used to compare Norwegian and Faroese grammarians, to look at grammaticization processes in the first two grammars of German (Albertus 1573, Ölinger 1574). While both are clearly indebted to traditional Latin grammar and humanist ideals, these two grammars differ interestingly in the picture of the language that emerges from their metalanguage and structural principles. In his reflection on the language, his structuring and naming of linguistic phenomena and his attitudes to variation, Ölinger is the practical pedagogue, who imposes systematicity and aims for a one-to-one form-function relationship. Albertus on the other hand, though he too envisages his grammar being used for learning German, has a more cultural patriotic motivation, celebrating the richness and variety of German, worthy to be ranked alongside Latin, Greek and Hebrew. Albertus and Ölinger thus come up with quite different versions of the (as yet arguably non-existent) High German language. Each grammar yields a different subset of possible forms, reminding us that grammar-writing is always a task of creative construction.


2018 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 77-92
Author(s):  
Matthias Löwe

Abstract Heterodiegetic narrators are not present in the story they tell. That is how Gérard Genette has defined heterodiegesis. But this definition of heterodiegesis leaves open what ›absence‹ of the narrator really means: If a friend of the protagonist tells the story but does not appear in it, is he therefore heterodiegetic? Or if a narrator tells something that happened before his lifetime, is he therefore heterodiegetic? These open questions reveal the vagueness of Genette’s definition. However, Simone Elisabeth Lang has recently made a clearer proposal to define heterodiegesis. She argues that narrators should be called heterodiegetic only if they are fundamentally distinguished from the ontological status of the fictional characters: Heterodiegetic narrators are not part of the story for logical reasons, because they are presented as inventors of the story. This is, for example, the case in Johann Wolfgang Goethe’s novel Elective Affinities (1809): In the beginning of this novel the narrator presents himself as inventor of the character’s names (»Edward – so we shall call a wealthy nobleman in the prime of life – had been spending several hours of a fine April morning in his nursery-garden«). Based on that recent definition of heterodiegesis my article deals with the question whether such heterodiegetic narrators can be unreliable. My question is: How could you indicate that the inventor of a fictitious story tells something which is not correct or incomplete? In answering this question, I refer to some proposals of Janina Jacke’s article in this journal. Jacke shows that the distinction between homodiegetic and heterodiegetic narrators should not be confused with the distinction between personal and non-personal narrators or with the distinction between restricted and all-knowing narrators. If you make such differentiations, then of course heterodiegetic narrators can be unreliable: They can omit some essential information or interpret the story inappropriately. Heterodiegetic narrators of an invented story can even lie to the reader or deceive themselves about some elements of the invention. That means: A heterodiegetic narration cannot only be value-related unreliable (›discordant narration‹), but also fact-related unreliable. My article delves especially into this type of unreliability and shows that heterodiegetic narrators of a fictitious story can be fact-related unreliable, if they tell something which was not invented by themselves. In that case, the narrator himself sometimes does not really know whether he tells a true or a fictitious story. Such narrators are unreliable if they assert that the story is true, although they are suggesting at the same time that it is not. I call this type of unreliable narrator a ›fabulating chronicler‹ (›fabulierender Chronist‹): On the one hand, such narrators present themselves as chroniclers of historical facts but, on the other hand, they seem to be fabulists who tell a fairy tale. This type of unreliability occurs especially if a narrator tells a legend or a story from the Bible. My article demonstrates this case in detail with two examples, namely two novels by Thomas Mann: The Holy Sinner (1951) and Joseph and His Brothers (1933–1943). My article also discusses some cases where it is not appropriate or counter-intuitive to call a heterodiegetic narrator ›unreliable‹: i. e. the narrator of Thomas Mann’s novel The Magic Mountain (1924) and the narrator of Johann Wolfgang Goethe’s novel Wilhelm Meister’s Apprenticeship (1795/1796). On the one hand, these narrators show some characteristics of unreliability, because they omit essential pieces of information. On the other hand, these narrators are barely shaped as characters, they are nearly non-personal. However, in order to describe a narrator as unreliable, it is – in my opinion – indispensable to refer to some traces of a narrative personality: Figural traits of a narrator provoke the reader to identify all depicting, describing and commenting sentences of a narration as utterances of one and the same ›psychic system‹ (Niklas Luhmann). Only narrators who can be interpreted as such a ›psychic system‹, provoke the reader to assume the role of an analyst or ›detective‹, who perhaps identifies the narrator’s discordance or unreliability. In my article the unreliability of a narration is understood as part of the composition and meaning of a literary work. I argue that a narrator cannot be described as unreliable without designating a semantic motivation for this composition by an act of interpretation. Therefore, my suggestion is that a narration should be merely called unreliable if it encourages the reader not only to imagine the told story, but also to imagine a discordant or unreliable storyteller.


Author(s):  
Tjokorda Istri Putra Astiti

This study specifically aims to assess synchronization and differentiation between the judge's decision, both horizontally and vertically, especially with regard todomestic violence cases. In addition, this study also intends to study about rule  whichare  applied by the Judges on the cases, and  reveal whether the  decision  under reviewreflects the gender justice This research is a legal normative research using case approach which wasexamined by studying the Judge’s decision in concrete cases, especially with regard todomestic violence. The number of decisions that were examined are six decisions whichconsists of three decisions of the District Court (Pengadilan Negeri) and  threedecisions  of the High Court (Pengadilan Tinggi). The decisions are determined bypurposive sampling.  Based on the analysis of the six decisions mentioned above ,  can be concludedas following:1)  The rule applied by the judge in hanling the concrete cases  regarding domestic violence particularly violence against women is on the Domestic Violence Act ( ActNo. 23/2004 ) with the application of a kind of sanction of imprisonment rangingfrom 1-3 months, that varied there the defendant was arrested some are droppedwith conditional (pidana bersyarat) (not being held prisoner) 2)  Among the three decisions of the District Court and the three decitions of the HighCourt which have analysed,  in one hand show synchronization and the other hand show differentiation.  In this case, synchronization and differentiation  can be seen vertically (between the District Court and the High Court decision), andhorizontally (between the District Court to each other) or between the decision ofthe High Court to each other).  3)  That the decision of the District and the High Court,  either have reflected gendersensitively and gender equity.


Tekstualia ◽  
2020 ◽  
Vol 1 (60) ◽  
pp. 43-54
Author(s):  
Rafał Koschany

Screenplays are a paradoxical and ambivalent phenomenon. On the one hand, a screenplay is a literary genre and its development attests to the process of its emancipation from the power of fi lm and fi lm theory. On the other hand, however, the screenplay read as the text „is becoming a movie” already during the act of reading. The screenplay – as a quasi-literary phenomenon – can be a useful and inspiring tool in fi lm interpretation, as it opens up a variety of methodological possibilities.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document