scholarly journals The Past Forms of Japanese Futsuugo and Javanese Ngoko Lugu: Contrastive Analysis in Sociolinguistics

IZUMI ◽  
2020 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 137-146
Author(s):  
Teguh Santoso ◽  
Sulhiyah Sulhiyah

This paper is based on studying the differences and similarities in the form, structure, and usage of past sentences futsuugo-ngoko lugu in Japanese and Javanese. The study combines a qualitative and sociolinguistically informed comparative method. The data were taken from different sources, namely Shin Suikodenand Jin (a Japanese novel and play respectively), Ketoprak Wiswakarman (a traditional Javanese play), and Panjebar Semangat (a Javanese magazine), and were then analyzed from a contrastive linguistic perspective. Theories on Japanese and Javanese descriptive sentences, namely those of Ishii,[1] Masuoka,[2] Poedjosoedarmo,[3] Sasangka,[4] and Wedhawati,[5] were used. Besides, Djadjasudarma and Citraresmana [6] descriptive-qualitative method, Sanada’s,[7] concept of Sociolinguistics, as well as Tarigan’s,[8] Ishiwata and Takahashi’s,[9] theories of contrastive linguistics were also consulted. The study aimed to describe the differences and similarities in the forms, structures, and usage of past sentences futsuugo-ngoko lugu in Japanese and Javanese based on the dialogues' data. The study concludes that the addressers and addressees' speech levels in the Japanese conversations are those of futsuugo and ngoko lugu, which are comparable in the Javanese.

2019 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 305
Author(s):  
Pranowo Pranowo

The research focused on nonverbal language (NvL) of Javanese people in Indonesia who spoke the first Javanese language and the second language Indonesian using an ethnopragmatic approach. The purpose of research was to describe the perception of the Javanese community on the use of NvL, both dynamic and static NvL. This research used a descriptive qualitative method with data collection techniques through observation of people who were communicating, interviews with resource persons, and recording as supporting techniques for data collection. Data were analyzed by steps; data identification, classification, and interpretation. The results of research have theoretical implications. If aspects of local wisdom such as those possessed by the Javanese people are preserved, it will be able to provide benefits to the preservation of culture that has been passed down through generations in Javanese society. Such conditions will be able to illustrate that the community’s perspective on Javanese culture is still well maintained from the past until now.


2020 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 93
Author(s):  
Norvia Hanafi

Banjar proverb is one of the old literary works that are still familiar in Banjar ethnicity. However, the lack of knowledge about the material lexicon that reflects past culture makes it difficult to understand the purpose or the aim of using material lexicon in Banjar proverbs. The old culture material lexicon is a noun contained in Banjar proverb that can provide an overview of the ethnic culture (customs) of the ancient Banjar or the past. The purposes of this study are (1) to classify the material lexicon that reflects the past culture in Banjar proverb, (2) to describe the material lexicon that reflects the past culture in the Banjar proverb. This research uses a descriptive qualitative method. The data are in the form of a lexicon of past culture material in Banjar proverb. Data are collected from the literature study. The results of this study indicate: (1) material lexicons that reflect a past culture in Banjar proverb include: (a) the objects used at home, (b) the objects used in rivers, and (b) the objects used for farming. (2) cultural reflection of the past in Banjar proverb is realized in the form of metaphorical material. The use of a metaphor of material in Banjar proverb is a form of Banjar cultural depiction. The material lexicon in Banjar proverb is a small part of the wealth of Banjar language which full of past culture, a culture that has already left by Banjar ethnic. 


2021 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 135
Author(s):  
Nur Ainun Lubis ◽  
Dharma Kelana Putra ◽  
Amrul Badri ◽  
Wahyu Wiji Astuti

<p>This research explores the origins of the Ambe-ambeken Dance from Singkil Regency, the form of the Ambe-ambeken Dance, and analyzes the ethnomathematics. As a cultural entity, the Singkil people have a dance known as the Ambe-ambeken or Sakhindayong dance. This study uses a descriptive qualitative method to describe the Ambe-ambeken dance based on historical, anthropological and mathematical approaches. Although the variety of movements looks simple at first glance, this dance is a form of technology of enchantment that is full of wisdom and has an essential role in shaping the community's personality and the spread of Islam in Singkil through the poems that are sung during the dance. Then from a different perspective, it was found that there is a mathematical element that many people do not realize in a traditional dance, namely a geometric transformation. This fact leads to a new assumption that culture in the past was built on spirituality and aesthetic values and by applying mathematical principles in various aspects of life.</p><p align="left"> <em>Penelitian ini mengungkap asal-usul Tari Ambe-ambeken dari Kabupaten Singkil, bentuk Tari Ambe-ambeken serta menganalisis etnomatematika pada Tari Ambe-ambeken Sebagai sebuah entitas kultural, masyarakat Singkil memiliki sebuah tarian yang dikenal sebagai tari Ambe-ambeken atau Sakhindayong.. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif, yang bertujuan untuk mendeskripsikan tari ambe-ambeken berdasarkan pendekatan Sejarah, Antropologi dan Matematika. </em><em>Meskipun sepintas ragam geraknya terlihat sederhana, tetapi tarian ini merupakan bentuk technology of enchantment yang sarat akan kearifan dan memiliki peranan penting dalam pembentukan kepribadian masyarakat serta penyebaran agama Islam di Singkil melalui syair-syair yang dibawakan selama tarian berlangsung. Kemudian dari sisi yang berbeda, ditemukan bahwa ada unsur matematika yang tidak disadari oleh banyak orang dalam suatu tarian tradisional, yakni berupa transformasi geometri. Fakta ini mengarahkan pada asumsi baru bahwa kebudayaan di masa lalu tidak hanya dibangun atas dasar spiritualitas dan nilai estetika semata, tetapi juga dengan menerapkan</em> <em>prinsip matematika dalam berbagai aspek kehidupan.</em></p>


2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 20-27
Author(s):  
Cindy Adelina ◽  
Suprayogi Suprayogi

This research analyzes English Idioms which are equivalent in Indonesian Idioms especially idioms inrelation to human body. This research is conducted due to limited research on contrastive analysis in bothlanguages in the field of semantics. The method used in this research is descriptive qualitative method. Thedata in this research are idioms in English which have an equivalent in Indonesian idioms and vice versataken from dictionary of idioms and websites discussing idioms in both languages. Data are analyzed underthe framework of idiom classification by Fernando (1996) and types of contrastive analysis by Lado (1957).Based on the analysis that has been done, it can be concluded that mostly the equivalence of English andIndonesian idioms are in the form of pure idioms. In the level of contrastive analysis, the idioms arecategorized into three. The first is idioms in Indonesian and English which have similar meanings andsimilar forms of expressions. The second is idioms in Indonesian and English which have different meaningsbut similar forms of expressions. The third is idioms in Indonesian and English which have similarmeanings but different forms of expressions. The causes of similarities between the two idioms betweenEnglish and Indonesian is cultural factors between English and Indonesian in terms of percieving human body.Keywords: contrastive analysis, English Idiom, Indonesian Idiom, human body.


2021 ◽  
Vol 881 (1) ◽  
pp. 012045
Author(s):  
A. Zahrah ◽  
C. Dewi ◽  
R. A. Putra ◽  
Izziah ◽  
J. Nichols

Abstract This paper discusses how to adapt the concept of space from Umah Pitu Ruang in the past to modern Gayo houses today, especially to deal with the dynamics of the Covid-19 pandemic case. At the same time, it brings the environmental adaptation of the houses. This research uses descriptive qualitative method. Data collection is done by collecting literature, observation and interviews. The data collected through literature, observation, and interviews will then be analyzed and then described what is found in Umah Pitu Ruang, a modern house, and what the implications are for a healthy home. Although physically, Umah Pitu Ruang is difficult to re-apply nowadays, but some of the spatial concepts of Umah Pitu Ruang can still be adapted for today, including during the COVID-19 pandemic through a sharper perspective. The architecture of the past can provide lessons through local wisdom, one of which is culture. In this discussion we can conclude that the culture that exists in Umah Pitu Ruang can be adapted to the present with a contemporary approach.


JURNAL PESONA ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 27-34
Author(s):  
Indra Nugraha

 AbstrakPenelitian ini dilakukan untuk mendeskripsikan proses pembentukan verba aktif dalam bahasa Indonesia dan proses pembentukan verba aktif dalam bahasa Jawa. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bagaimana verba aktif dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jawa melalui kajian analisis kontrastif. Metode yang dilakukan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif yang bersifat deskriptif. Teknik pengumpulan data dilakukan teknik catat dengan data yang bersumber dari kamus bahasa Indonesia dan kamusbahasa Jawa. Hasil penelitian menunjukkan bahwa bahasa Indonesia memiliki sedikit prefiksasi pembentuk verba aktif daripada bahasa Jawa. Dalam bahasa Indonesia terdapat dua prefiks, sedangkan dalam bahasa Jawa terdapat empat prefiks.Kata Kunci: Prefiksasi, Verba Aktif, Kontrastif, Bahasa Indonesia, Bahasa Jawa.   AbstractThis research was conducted to describe the process of forming active verbs in Indonesian and the process of forming active verbs in Javanese. This study aims to determine how active verbs in Indonesian and Javanese through contrastive analysis studies. The method used in this research is a descriptive qualitative method. The data collection technique is using note taking technique with data sourced from Indonesian dictionary and Javanese language dictionary. The results showed that Indonesian had fewer active verb-forming prefixes than Javanese. In Indonesian there are two prefixes, while in Javanese there are four.Keywords: Prefixation, Active Verbs, Contrastive, Indonesian, Javanese


2020 ◽  
Author(s):  
Faishal Amin Abyan

The special region of Yogyakarta is one of the tourist area that rely on cultural tour sector, there are various cultural activities held by the provincial governments of yogyakarta such as sekaten to celebrate maulid prophet mohammad. These research porpouse is to describe about the change of form of sekaten that held by the yogyakarta government with the abolishment of the night fair these year. In this study the researchers used descriptive qualitative method by doing phenomenology studies. By comparing the different about the form of sekatenthis year with the sekaten past year, we can see the participation of the community with in the past year event. With the abolishment of the night fair it caused the reducing of the space for the small group of community to continue their economic activity wich was alyas there at the sekaten. The abolishment of the night fair it is also impact on the charm of sekaten to attrack tourists both local and international. This study can be the reference for the profincial government of yogyakarta as well as the community regarding the existence of the night fair in the sekaten as an important component to stimulate the economic activities of Yogyakarta community.


2021 ◽  
Vol 122 ◽  
pp. 02001
Author(s):  
Svetlana Borisovna Koroleva ◽  
Oquil Juraqulovich Latipov ◽  
Elena Valerievna Polozhevets

The article considers the concept of Schastie/Bakht (Happiness) in the Russian and Uzbek linguistic cultures as one of the most important universal concepts with a national component. On the one hand, the study is conditioned by the interest of modern contrastive linguistics in the comparative research of concepts with a national component. On the other hand, it continues scientific works concerned with the concept of Schastie in the Russian linguistic culture and the concept of Bakht in the Uzbek linguistic culture. The novelty of this study is determined by the fact that this concept is compared for the first time using set phrases of two languages and based on an analytical review of the relevant sources. The article aims at determining common and different components for the Uzbek and Russian linguistic cultures with regard to the Happiness concept (according to the data obtained from the analysis of the above-mentioned material). The article presents the results of an analytical review of studies on the concept of Schastie in the Russian linguistic culture and the concept of Bakht in the Uzbek linguistic culture, as well as contrastive analysis of phraseological units related to the verbalization of these concepts. To analyze and compare idioms of two unrelated languages (Russian and Uzbek) and ways of verbalizing the concept, the authors used the method of linguistic and cultural description supplemented by the component analysis of lexemes and the comparative method. As a result, general and specific meanings for the words “schastie” and “bakht” were identified, as well as general and specific components of the Happiness concept.


2020 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 176-183
Author(s):  
Riki Pratama Putera

Gede Ing Suro Site Ceramics as a Source of History Learning in SMK Muhammadiyah 3 Palembang. The problem of this research is what historical value is there in the Gede Ing Suro ceramics site which can be used as a source of history learning in class X SMK Muhammadiyah 3 Palembang. The purpose of this study is to determine whether the historical value of the Gede Ing Suro ceramics site can be used as a source of history learning in class X SMK Muhammadiyah 3 Palembang. The method used in this research is descriptive qualitative method. Data collection techniques used were documentation, observation and interviews. The results of the study can be concluded. Ceramics of the Gede Ing Suro site are historic relics which prove that the Gede Ing Suro Site has important historical and cultural values ​​in the past. The historical value of the Gede Ing Suro ceramics site can be used as a source of history learning in class X. By becoming a teaching material Ceramics Site of the Gede Ing Suro as a Historical Learning Resource at SMK Muhammadiyah 3 Palembang, it will help students get to know historical relics, especially local history, namely ceramic site Gede Ing Suro. So that it can motivate maintaining the cultural products in South Sumatra, especially at the Gede Ing Suro Site.


E-Structural ◽  
2018 ◽  
Vol 1 (01) ◽  
pp. 88-100
Author(s):  
Dian Novita Sari ◽  
Jumanto Jumanto

Abstract. This study explores to find out the similarities, the differences, and the learning problems in a particular context, through a contrastive analysis. The researchers have employed a descriptive, qualitative method during the research since the aim of this study is to find out the similarities, differences, and the learning problems of English idiom and its Indonesian translation in the novel The Girl on the Train by Paula Hawkins (2015). Based on the analysis that has been done, the researchers have found out that there are 16 verbal idioms, 6 informal idioms, 4 idioms with special keywords, 2 idioms related to special themes, and 2 idiomatic pairs. About the similarities and differences, the researchers have concluded that there are 13 of 16 English idioms similar to its Indonesian translations and 3 of them different. In the informal idiom-type, there are 3 English idioms similar to its Indonesian translations and also there are 3 English idioms different from its Indonesian translations. In the idioms with special-keyword type, there is no English idiom similar to its Indonesian translation, but there are 4 English idioms that are different from its Indonesian translations. In the idioms related to special-theme type, there are 2 English idioms similar to its Indonesian translations and there is no difference. In the idiomatic-pair type, there are 2 English idioms similar to its Indonesian translations, but there is no difference in this type. Indonesian learners should note these similarities and differences between English idiom and its Indonesian translation in the novel, so they will not face learning problems or make translating mistakes when translating idioms from English into Indonesian. This is essential, especially in a translation concerning the differences between the English and Indonesian idioms.Keywords: contrastive analysis, English and Indonesian idiom, idiom translation, Paula Hawkins’ The Girl on the Train Abstrak. Penelitian ini bertujuan menemukan persamaan dan perbedaan, serta masalah belajar dalam konteks tertentu, dengan metode analisis kontrastif. Penelitian ini bersifat kualitatif deskriptif, untuk menemukan persamaan, perbedaan, dan masalah belajar atau penerjemahan idiom dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dari novel  The Girl on the Train karya Paula Hawkins (2015). Dari hasil analisis, ditemukan bahwa ada 16 verbal idioms, 6 informal idioms, 4 idioms with special keywords, 2 idioms related to special themes, dan  2 idiomatic pairs. Terkait  dengan persamaan dan perbedaan, disimpulkan berdasarkan hasil penelitian bahwa ada 13 dari 16 idiom bahasa Inggris yang sama dengan terjemahan bahasa Indonesia, dan 3 idiom yang berbeda. Dalam tipe  informal idiom, ada 3 idiom bahasa Inggris yang sama dengan terjemahan bahasa Indonesia, dan juga ada 3 idiom bahasa Inggris yang berbeda dari terjemahan bahasa Indonesia. Dalam tipe idioms with special keywords, idiom bahasa Inggris tidak ada yang sama dengan terjemahan  bahasa Indonesia, tapi ada 4 idiom bahasa Inggris yang berbeda dari terjemahan bahasa Indonesia. Dalam tipe  idioms related to special-theme type, ada 2 idiom bahasa Inggris yang sama dengan terjemahan bahasa Indonesia, namun tidak ada perbedaan. Dalam tipe idiomatic pair, ada 2 idiom bahasa Inggris yang sama dengan terjemahan bahasa Indonesia, namun tidak ada perbedaan. Pembelajar Indonesia harus mengenali persamaan dan perbedaan dari idiom bahasa Inggris dan terjemahan bahasa Indonesia yang ada di dalam novel, sehingga mereka tidak akan mengalami masalah belajar bahasa atau melakukan kesalahan penerjemahan ketika menerjemahkan idiom bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Hal ini sangat penting, utamanya terkait dengan penerjemahan yang harus memperhatikan perbedaan yang ada antara idiom bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Kata kunci: analisis kontrastif, idiom bahasa Inggris dan Indonesia, penerjemahan idiom, The Girl on the Train Paula Hawkins 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document