scholarly journals Language Personality in the Russian Linguistic Tradition: Diachronic-Synchronic Aspects

2012 ◽  
Vol 21 (26) ◽  
pp. 110-119
Author(s):  
Natalia Yudina

The article is devoted to the analysis of one of the most important terms in modern linguistic usage – the definition of a language personality. It was introduced in Russian-language scientific use in the 1930s by academician V. Vinogradov, and has been related to the ever-increasing interest in the anthropocentric factor in language, as well as to changes in the scientific linguistic paradigm, since the 1980s. Resuming some terminological and conceptual descriptions of language personality, as represented in the Russian-language linguistic literature, this article comes to the conclusion that language personality theory is presently reviewed in linguodidactics, linguoculturology, cognitive linguistics, ethnolinguoculturology, psycholinguistics, lexicography, stylistics, pragmatics, and other intra- and extralinguistic disciplines.The complex analysis makes it possible to identify verbal-semantic (lexicon), linguocognitive (thesaurus), motivational (pragmaticon; cf.Y. N. Karaulov), stylistic, communicative-pragmatic, linguoculturological, emotional, articulatory, and other levels. In addition to language personality, the terms verbal and communicative personality must also be specified and systematized. Further conceptual and terminological research in the description of language personality seems highly necessary for modern linguistics. The process of developing and establishing a language personality appears to be an essential component of the objective and subjective transformations of the information society. Further inquiry into the study of language personality will contribute to a better understanding of the social-political, economic, socio-cultural and linguistic processes occurring in the 21st century.

2021 ◽  
Vol 122 ◽  
pp. 01010
Author(s):  
Zhanna Viktorovna Nikonova

The article considers the value-based component of the “happiness” concept in the Russian language as one of the main concepts in the Russian national consciousness. The study aims at determining and describing the hierarchy of such components in the Russian language. It supplements the current linguistic information about the content of the above-mentioned concept by revealing the hierarchy of its value-based components in the Russian linguistic consciousness. This approach is used to study the “happiness” concept in the Russian language for the first time and proves the scientific novelty of this research. The theoretical basis is formed by postulates of modern cognitive linguistics about concepts as units of a personal conceptual system in their relation to linguistic expressions containing information about the world, as well as concepts as national images (ideas or symbols) complicated by individual representation. The research subject is the hierarchical connections among value-based components of the “happiness” concept in the Russian linguistic consciousness objectified by various verbal means and acting as determinants of the concept’s name. The main objective is to identify the hierarchy of value-based components of the above-mentioned concept and reveal its specifics in the Russian linguistic consciousness. The research material consists of the linguistic facts obtained in the course of a free-association experiment conducted at the end of January 2021 by questioning users of the social network VKontakte. The questionnaire explained the goals and objectives of the experiment and provided an incentive for an associative array of 10 positions to the concept under study. After analyzing the results of this psycholinguistic experiment, the authors have established that the “happiness” concept in the Russian language has a clear hierarchy of value-based components, which highlights the specific conceptualization of such an abstract category as “happiness” in the linguistic consciousness of native Russian speakers.


2020 ◽  
Vol 76 (4) ◽  
pp. 177-190
Author(s):  
ANASTASIA M. KISELEVA ◽  

Cognitive linguistics, which is booming today, addresses the topic of the study of concepts and their structures. The purpose of this article is to describe the figurative features of the husband concept in the Russian language picture of the world. The relevance of the study lies in the fact that the concepts that form the key macroconcept of a person in Russian and other language pictures of the world were not the subject of a detailed study. Scientific novelty consists in referring to the concept of a husband from the perspective of a comprehensive study of his figurative features within the framework of the theory of codes of Russian linguistic culture. The husband concept was not the subject of a separate study in linguistic literature. Basic research methods: descriptive, interpretative and conceptual. The research material was taken from the National Corps of the Russian Language (www.ruscorpora.ru), as well as from works of Russian classics. As the research material showed, the most productive are zoomorphic, artifact, property, anthropomorphic and vegetative codes of Russian linguistic culture. This conclusion is made on the basis of the number of examples objectifying the corresponding cognitive characteristics.


2020 ◽  
pp. 5-14
Author(s):  
Olga Konstantinova

The relations between Russia and Africa today go to a new level. This was successfully demonstrated by the first Russia-Africa Summit. The «soft power» that is capable of creating an atmosphere of trust and mutual understanding and supporting the further development of political, economic, and cultural relations between the Russian and African peoples is of great importance for the further advancement of Russia’s interests, which is considered in this article. Currently, the «soft power» of Russia in Africa is represented by the activities of the Russian centers of science and culture, the «Russkiy Mir» Foundation, schools at the Russian Embassies in African countries, the education of Africans in Russian universities and more. However, the author concludes that Russia does not fully use «soft power» on the continent. It is necessary to increase the number of Africans studying the Russian language, to more actively promote Russian education, to involve compatriots and graduates of Soviet / Russian universities to joint projects, which will undoubtedly contribute to the further development of mutually beneficial Russian-African ties.


Author(s):  
Ольга Вячеславовна Орлова ◽  
Юаньин Ван

Введение. Изучены ксенонимы-интерпретативы в сетевом дискурсе русскоязычной диаспоры Китая как репрезентанте русской лингвокультуры, ориентированной в область китайской культуры. Ксенонимы-интерпретативы имеют полноценные лексические соответствия в языке-реципиенте, не отмечены этнокультурной маркированностью в матричном языке и служат восприятию, пониманию и интерпретации иностранной языковой и социокультурной реальности диаспоральным сообществом. Цель. На основе рассмотрения одного из наиболее распространенных в изучаемом дискурсе китаизмов – ксенонима мафань – проследить механизмы лингводискурсивной адаптации, а также особенности функционирования ксенонима-интерпретатива в публичной интернет-коммуникации русскоязычного сообщества Китая. Материал и методы. Материалом исследования послужили более 500 текстов сетевой коммуникации русскоязычной диаспоры Китая, включающие ксеноним-интерпретатив мафань. Вместе с методологическим инструментарием интерлингвокультурологии, теории заимствования и лексической семантики используются приемы контекстологического и дискурс-анализа, а также корпусной и квантитативной лингвистики. Результаты и обсуждение. Ксеноним-интерпретатив мафань при вхождении в сетевой диаспоральный дискурс и адаптации в нем, в том числе графической, претерпевает значительные семантические, деривационные, стилистические, морфолого-синтаксические трансформации, демонстрируя на всех этих уровнях крайне высокую степень подвижности и вариативности. Анализ вариантов письменной фиксации показал доминирование написания китаизма в соответствии с нормативной транскрипционной системой записи кириллицей китайских имен, наряду со значимым количеством некодифицированных и иероглифических написаний. При приспособлении ксенонима к специфике морфолого-синтаксического строя русского языка также наблюдаются его значительная грамматическая вариативность и факты включения в процесс окказионального словообразования. В ходе анализа данных словарей, а также корпусных и иных данных об употреблении лексемы в аутентичной речевой среде выявлено большое количество различных по честеречной принадлежности и семантике эквивалентов лексемы при ее переводе, а также наличие книжной и этикетной стилистической окраски в китайском языке, не сохраняющейся при вхождении в русскоязычное неформальное общение. Анализ фактов метаязыковой рефлексии по поводу ксенонима, а также совокупности контекстов его употребления в гипертексте диаспорального дискурса обнаружил наличие в русском языке семантической и стилистической лакуны, которую восполняет ксеноним мафань как универсальное понятие, обозначающее неприятную, доставляющую дискомфорт деятельность или ситуацию. Заключение. В результате проведенного анализа составлен нуждающийся в дальнейшей доработке проспект методики комплексного анализа ксенонима-интерпретатива в сетевом диаспоральном дискурсе. Introduction. This research is devoted to the study of xenonyms-interpretatives in the network discourse of the Russian-speaking diaspora of China as a representative of the Russian linguistic culture, which is focused in the area of Chinese culture. Xenonyms-interpretatives have full-fledged lexical correspondences in the recipient language, are not marked by ethno-cultural marking in the matrix language and serve the perception, understanding and interpretation of foreign language and socio-cultural reality by the diaspora community. Aim and objectives. The purpose of the study, based on the consideration of one of the most common in the analyzed discourse xenonym мафань, is to trace the mechanisms of linguistic and discursive adaptation, as well as the peculiarities of functioning of xenonym-interpretative in public Internet communication of the Russian-speaking community in China. Material and methods. The material of the research is more than 500 texts of network communication of the Russian-speaking diaspora community of China, including xenonym-interpretative мафань. Together with the methodological tools of interlinguoculturology, borrowing theory and lexical semantics, the methods of contextual and discourse analysis, corpus and quantitative linguistics are used. Results and discussion. Xenonym-interpretative мафань when entering and adapting in the network diaspora discourse, including graphic adaptation, undergoes large semantic, derivative, stylistic, morphological-syntactic transformations, demonstrating at all these levels an extremely high degree of mobility and variability. The analysis of written fixation variants showed a substantial dominance of spelling according to the normative transcription system of Chinese names written in Cyrillic alphabet, along with a significant number of and hieroglyphic writings. When the xenonym is adapted to the specifics of the morphological and syntactic structure of the Russian language, its significant grammatical variability and facts of inclusion in the process of occasional word formation are also observed. The analysis of dictionaries data, as well as corpus and other data about the use of the word in the authentic speech environment revealed a large number of different in semantics and parts of speech affiliation equivalents of translation, but also the presence of book and etiquette stylistic coloring in the Chinese language, not preserved in the Russian-speaking informal communication. Analysis of the facts of metalanguage reflection on the xenonym, as well as the totality of contexts of its use in the hypertext of diaspora discourse revealed the presence of a semantic and stylistic lacuna in the Russian language, which is filled by the xenonym мафань as a universal concept that denotes unpleasant, discomforting activity or situation. Conclusion. As a result of the research, a project of the methodology of complex analysis of the xenonyminterpretative in the network diaspora discourse has been compiled.


Author(s):  
Sara Alfalki

This article presents the composition and structure of the associative-semantic field Child and the structure of the image (concept) of the same name in the Russian linguistic view of the world. According to the results of the conducted research and other scientific works related to the study of this object we describe the basic lexical-semantic groupings within ASP, which are called the most important meanings that characterize child with age, size, gender, physical, physiological, psychological, cognitive, behavioral and active characteristics in terms of education, in his social relations. These meanings determine the structure not only of this lexical field, but also the structure of the mental formation of the same name. First proposed and justified the selection as a separate aspect of the structure of ASP and the structure of the concept of the dimension of the attribute child emotional object (sweet, tender, love) relationship. The emphasis on this aspect is justified by the fact that the system of the Russian language has a significant number of units of lexical, morphemic, word-formation levels that regularly convey this meaning. Along with the use of these means in the direct meaning for the characteristics of the child, they are used as genre-forming means in various speech situations, including metaphorically, in order actualizing the affectionate attitude towards adult speech participants. For the article, we also wrote about (diminutives) containing suffixes of subjective evaluation, as defined by many authors, its role in our work and how to make nouns with diminutive or affectionate suffixes that indicate a small size, a small age of the child and at the same time an affectionate, loving attitude.


Author(s):  
D. V. Isyutin-Fedotkov

The article considers and analyzes various opinions on the category "forensic study of personality". From the point of view of the Russian language, the various meanings of the term "study" fully and in a multifaceted way reflect the activities of the investigator in the study of the person in the course of sufficient disclosure and investigation of crimes. It is concluded that forensic study of personality can be considered as a process, theory (doctrine) and part of criminalistics (educational discipline, special course). In this connection, the definition of the term "forensic study of personality" depends on understanding of its essence. Forensic study of personality as a process for the study of personality is associated with activity. Forensic study of the personality as a theory (doctrine) is associated with the objective laws that constitute the subject of criminalistics. Forensic study of the personality as a section of criminalistics (academic discipline, special course) is based on a theoretical basis, on the basis of which methods, approaches to studying personality are considered. The ultimate goal of forensic study of personality is solving the problems of disclosure and investigation of crimes. Author's definitions of the term "forensic study of personality" are proposed.


2017 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 40-44
Author(s):  
M.P. Mulina

The article deals with the concept of «soul» from the methodological point of view: the effectiveness of its analysis at the Russian language lessons for the formation of linguistic, communicative and cultural competences in fifth class while studying the topic «Phraseologisms». The author shows that the complex analysis of the concept «soul» forms systemic thinking among pupils effectively and also teaches them to use the communicative and aesthetic means of the Russian language. The author emphasized that attention to the fact that it is important to explain to pupils the «mysterious Russian soul» in the perception of foreigners, because in their languages there's not so much meanings of the word «soul»


2021 ◽  
Vol 20 (9) ◽  
pp. 23-33
Author(s):  
Galina I. Panova ◽  
Tatiana V. Viktorina ◽  
Antonina E. Kuzmina

The concept of “morphological / grammatical means” is widely used in studies on the Russian language, although there is no generally accepted interpretation. This work analyzes the reflection of this concept in Russian studies and clarifies the status of those linguistic units that are traditionally referred to as morphological means: form-building affixes, alternating sounds (internal inflection), stress, supplementary word stems, auxiliary words, intonation, as well as word order. Our research has shown that these linguistic units have different functional status in the morphological structure of the Russian language. First, these are categorical, or actually morphological, means, represented by formative affixes and auxiliary words. They are carriers of morphological meanings in the structure of abstracted morphological forms – the basic units of inflectional Russian morphology. Secondly, a non-categorical means, syncretic and accidental for morphology, are supplementary stems that contain not only lexical, but also morphological meaning and thus duplicate the expression of morphological information in a word form with a form-building affix. Thirdly, these are linguistic units that are not elements of the morphological structure, but have morphological significance, which is manifested in their ability to differentiate homonymous morphological forms in the structure of word forms (alternating sounds and stress) or utterances (intonation). Word order can also perform a similar function. The study allows us to clarify the definition of the concept under consideration: morphological means are linguistic units that are carriers of morphological meanings and constituents of morphological forms.


Author(s):  
Natalya Vasilievna Artamonova ◽  

Communion as part of speech occupies a special place in the structure of the Russian language, since it represents a problematic aspect of grammar. Already when determining the grammatical status of participle, the first difficulties appear, which is associated with hybrid features of participle, since it combines the features of two independent parts of speech - the adjective and the verb. The works of linguists describe different approaches to determining the status of communion. At present, it is possible to state the existence in Russian grammar of several points of view on the definition of the nature of communion.


2016 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 35-40
Author(s):  
Селеменева ◽  
O. Selemeneva

The article examines the problem of the functioning of the Russian language in the texts of the online social networks as means of realization of the social needs and the organization of the communication between people. The author supposes that such texts are a mirror of the state of the Russian society and the Russian language. The dominance of the factual tone of Internet discourse, orientation on the dialogue, emotion and aggression of the communication leads to the changes in the representation of the verbalized and non-verbalized knowledge, to the increase of the ways of language compression, to the use of the constructions of expressive syntax, to the fall of the culture of written speech. Slang and colloquial vocabulary with terminology at the same time, segmented structures, emoticons, the reduplication of the punctuation marks, the abbreviation, the allocation of front are used in the texts of social networks.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document