Prospects for the Development of Russian-African Cooperation in the Cultural and Humanitarian Sphere

2020 ◽  
pp. 5-14
Author(s):  
Olga Konstantinova

The relations between Russia and Africa today go to a new level. This was successfully demonstrated by the first Russia-Africa Summit. The «soft power» that is capable of creating an atmosphere of trust and mutual understanding and supporting the further development of political, economic, and cultural relations between the Russian and African peoples is of great importance for the further advancement of Russia’s interests, which is considered in this article. Currently, the «soft power» of Russia in Africa is represented by the activities of the Russian centers of science and culture, the «Russkiy Mir» Foundation, schools at the Russian Embassies in African countries, the education of Africans in Russian universities and more. However, the author concludes that Russia does not fully use «soft power» on the continent. It is necessary to increase the number of Africans studying the Russian language, to more actively promote Russian education, to involve compatriots and graduates of Soviet / Russian universities to joint projects, which will undoubtedly contribute to the further development of mutually beneficial Russian-African ties.

2021 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 70-78
Author(s):  
Nyamaa Delegnam ◽  
◽  

The article examines the features of cross-border cooperation between Russia and Mongolia in order to increase interest in the Russian language and Russian education using the Khovd aimag of Mongolia and the Altai Territory of Russia as examples. The author emphasizes the main directions that contribute to increasing the interest of Mongolian students in the Russian language using mechanisms within the framework of the activities of the Russian Language Center at the Russian Centre of Science and Culture (RCSC) in the Khovd aimag of Mongolia.


2021 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 44-58
Author(s):  
Tatyana Budaeva ◽  

The article is devoted to consideration of the experience of using public relations and state-public mechanisms for promoting Russian education and the Russian language in Mongolia. These mechanisms provide for the intensification of activities with state and non-state structures of Mongolia with the goal of expansion of scientific, educational, cultural, economic, informational and other humanitarian ties. The author analyzes in detail the effectiveness of mechanisms of informational support for the activities of representative offices and marketing in social networks, which is a communication strategy in the Mongolian media space. Improving institutional mechanisms provides for the steady expansion of the public’s participation in the development, adoption, and implementation of managerial decisions in promoting Russian education, including as part of a selection campaign for the distribution of intergovernmental quotas in Mongolia. An important aspect of the study was to identify the role of the authorities of a friendly country and partner organizations of the Russian Centre of Science and Culture in Ulaanbaatar. The results of the research are presented in the form of conclusions con-taining further development prospects.


2020 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 261-270
Author(s):  
Natalya Yu. Mishina ◽  
Evgeniy A. Antonov

The article considers the main approaches to expanding international cultural and humanitarian cooperation, ensuring educational, scientific and informational interaction between the Russian Federation and European countries through international educational expeditions. These events were held in 9 European countries for leaders, teachers and learning organizations engaged in educational activities under the main and (or) additional general educational programs, media representatives of the countries running the events. The article was prepared on the results of work under the project Conducting international educational expeditions aimed at the Russian language, literature, culture and Russian education popularization, implemented by the LLC JV Sodruzhestvo with the support of the Ministry of Education of the Russian Federation. The article describes the formats of events proposed in the framework of the educational expeditions project, including the features of an integrated approach to their development and implementation, which allowed to ensure high interest of the target audience, easy and effective uptake of content presented for them.


2020 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 615-623
Author(s):  
V. B. Bakula ◽  

Introduction: the article is devoted to the topical issue of cross-cultural relations of Kola Saami literature. The subject of the analysis is the interlinear translations of the Saami poets’ works into the Russian language. Objective: to identify the equivalence of translations of the Saami authors into the Russian language in the transmission of cultural meanings, values, and ethnic psychology. Research materials: the poetic works of the Saami authors and variants of their translations. Results and novelty of the research: the article analyzes Russian-Saami literary contacts for the first time. The focus of the work is on the accuracy and peculiarities of translations of the Saami poets into the Russian language. The analysis of the material allowed us to conclude that poetic translations of the Saami authors into the Russian language do not always accurately recreate the meanings and images of the interlinear translations, which is due to the complexity of the task in translating national literature. The Russian translators saturate the text with poetic liberties; adorn it with visual and expressive means that reflect the Russian national color; include Russian proverbs, sayings and stable phrases, religious and Christian notions; use translations as an excuse to create their own poem, which, in turn, distorts the general meaning of the original, deprives it of ethnicity, and makes poetic translations of Saami interlinear translations culturally adapted, authorized, and ethnocentric.


2020 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 115-125
Author(s):  
N. D. Afanasieva

In recent years, the situation with the Russian language presence in the CIS and foreign countries has changed. Statesmen of range of former Soviet republics in their plans to involve schoolchildren and students in further development of relations with Russia and encourage the use, the Russian language in their work, consider the possibility of the labor market expansion, closer cooperation in the sphere of education in Russian largest universities, and of science partnership with Russian scientific institutions. Europe, Asia and Africa face an increase in interest in the studying of the Russian language. Homever, its position declines in some countries, for example in Germany. Russian was a compulsory course in public schools of former socialist countries till 1990, but after the collapse of the socialist system, their governments abandoned this practice. But in recent years Russian language is gaining popularity among students, for example, in Poland and the Czech Republic. The Chinese, South Koreans and the Indian people also show interest in studying Russian language, literature and culture. En Africa Russian is spoken by the graduates of Russian universities and people who worked with Russian partners. Due to positive changes in the Russian economy, its business relations with foreign partners, and the need to communicate in Russian when working together, there is some increase in the number of foreigners who choose to study the Russian language. En addition, this is often associated with the desire to learn Russian language in order to embrace national Russian values.


2020 ◽  
Author(s):  
Ksenia Muratshina ◽  
Olga Iakimova ◽  
Ildar Hamzin ◽  
Tatiana Verbitskaia ◽  
Gayrat Bobojonov ◽  
...  

Russia and the post-Soviet countries of Central Asia are close partners, having ties not only in the economy, politics and culture, but also in the field of security. The linguistic aspect of interaction is also of great importance. This article analyzes the presence of the Russian language in the curricula of Central Asian universities, the presence of Central Asian languages in the curricula of Russian universities, and the level of bilateral cooperation in this area. The study is conducted within the framework of the methodological structure of the theory of “soft power” by J. Nye and the concept of “competitive identity of the state” by S. Anholt. The findings of our study present arguments in support of, firstly, the development of an effective strategy to preserve the role of the Russian language as a unifying cultural factor and an instrument of international communication and cooperation, and, secondly, the possibility of preparation specialists in Central Asia in Russia with a good knowledge of regional languages in order to ensure strategic planning, evaluation of joint projects and the study of modern literature. Keywords: Russia, Central Asia, cultural cooperation


2021 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 304-308
Author(s):  
Anatoly Vladimirovich Tarasov ◽  
Tatiana Evgenjevna Tarasova

This paper examines the use of elements of the theory of algorithms in order to improve the quality of foreign cadets education. A number of problems noted in teaching first-year cadets from Asian and African countries associates with poor knowledge of the Russian language at the time of training. Cadets have different levels of preliminary training that they have received in their countries. Algorithmic constructions help cadets to master the courses of the first year of study. The paper provides a methodological basis on scientific works of leading scientists and professors. According to the management of quality training theory, a respective approach is implemented in the organization of classes. The purpose of this work is substantiation and practical application of the proposed measures for managing the quality of foreign first-year-cadets training through graphic models based on the theory of algorithms. There are options for conducting a training session using a comprehensive teaching methodology, including systematization of knowledge, development of algorithmic thinking and the use of computer technologies. The results of conducting classes according to the proposed methodology show its effectiveness in training groups of foreign cadets.


2015 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 44-49
Author(s):  
Перовская ◽  
Tatyana Perovskaya

The article is devoted to the representation of the concept of fear in modern media. The identified lexical paradigm of the concept of «fear», including words nominees concept (including foreign), their derivatives of different parts of speech, metaphorical nomination. The concept is presented as a multidimensional semantic education, which allocates conceptual, figurative and value components. The conceptual sides of the concept of «fear» reflect the identity, of the word - the nominees of the concept, its systematic synonyms in the dictionary definitions. Displaying the words «fear» at different stages of development of the Russian language is reduced to the semantics of «anxiety». The content of the concept is expanded guidance on the sources, abuses fear, due to the new differential characteristics for representation using morphological tokens. Individual media texts called state of the investigation of fear. Demonstrate the existence of positive connotations, associated with semantic «prospects conquered fear». Shaped component concept includes associative - shaped signs that stand out when comparing direct and mobile values in the analysis of metaphors and idioms. A moral aspect of the concept is subjective fear. Assessment of fear in media texts refers the reader to the political, economic and social developments.


2012 ◽  
Vol 21 (26) ◽  
pp. 110-119
Author(s):  
Natalia Yudina

The article is devoted to the analysis of one of the most important terms in modern linguistic usage – the definition of a language personality. It was introduced in Russian-language scientific use in the 1930s by academician V. Vinogradov, and has been related to the ever-increasing interest in the anthropocentric factor in language, as well as to changes in the scientific linguistic paradigm, since the 1980s. Resuming some terminological and conceptual descriptions of language personality, as represented in the Russian-language linguistic literature, this article comes to the conclusion that language personality theory is presently reviewed in linguodidactics, linguoculturology, cognitive linguistics, ethnolinguoculturology, psycholinguistics, lexicography, stylistics, pragmatics, and other intra- and extralinguistic disciplines.The complex analysis makes it possible to identify verbal-semantic (lexicon), linguocognitive (thesaurus), motivational (pragmaticon; cf.Y. N. Karaulov), stylistic, communicative-pragmatic, linguoculturological, emotional, articulatory, and other levels. In addition to language personality, the terms verbal and communicative personality must also be specified and systematized. Further conceptual and terminological research in the description of language personality seems highly necessary for modern linguistics. The process of developing and establishing a language personality appears to be an essential component of the objective and subjective transformations of the information society. Further inquiry into the study of language personality will contribute to a better understanding of the social-political, economic, socio-cultural and linguistic processes occurring in the 21st century.


2021 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 313-330
Author(s):  
Serafima A. Khavronina ◽  
Kasim Emrak

The article deals with Russian prefixed verbs of motion in the reflection of the Turkish language. The topic is relevant due to the fact that in recent years the role of Russian language learning in Turkey is increasing because of the expansion of economic and cultural relations between the two countries. The aim of the study is to create a linguodidactic basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students. Different methods have been used to realize the goal. The article is based on the dissertations, textbooks and manuals on the Russian language for foreigners, scientific works comparing the Russian and Turkish languages. The study of verbs of motion in the practical course of the Russian language for Turkish students has a special place. Russian and Turkish language speakers perceive the world and their identity differently. The differences between the pictures of the world are reflected in culture and language, its vocabulary and grammatical categories. Thus, while there are universals in the verb systems of the Russian and Turkish languages, there are also significant differences in the idea of action, state, change, movement, denoted by verb units in the two languages. Russian prefixed verbs of motion do not have exact equivalents in Turkish and are translated by means of verbs with different root or translation transformations. The results of the comparative description of Russian prefixed verbs of motion and transferring their meanings in Turkish, and the identified differences served as the basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students, taking into account their native language. Basing on the research, a system of teaching prefixed verbs of motion to Turkish students, including methods of verb presentation and consolidation in oral and written speech, was developed. The prospects of this work are to create a nationally-oriented textbook on the topic Russian prefix verbs of motion.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document