scholarly journals Receptive aesthetics of China’s image in poetry of K. Balmont

Author(s):  
Polina Vadimovna Porol

The article describes receptive aesthetics of the image of China in the poetry of K. Balmont. New in the work is the hypothesis of coexistence in works of the poet of two principles - Logos and Tao. Texts have been found in Chinese, to which poet addresses. The original text have been identified, which became the basis for the creation of a poem by K. Balmont “Chinese sky”. The reasoning and conclusions of the author are based on critical studies comparing two cultures. Analysis of the poetic works of K. Balmont was carried out basing on the semantic aspect using the method of textual parallels. Study of the receptive aesthetics of the image of China in the poetry of K. Balmont allows us to come closer to the world outlook of the culture of the Silver Age from another side.

2021 ◽  
Vol 26 (3) ◽  
pp. 529-536
Author(s):  
Alexander G. Kovalenko ◽  
Polina V. Porol

The article considers N. Gumilevs poem The Moon at Sea from the cycle Porcelain Pavilion. New in the work is the interpretation of the poem, the identification and explanation of the Chinese realities of N. Gumilevs poetic text. Revealed the original texts, which became the basis for the creation of N. Gumilevs poem The Moon on the Sea, considered a version of the poem, preserved in the poets manuscript. The authors reasoning and conclusions are based on critical research, which compares two cultures. The analysis of N. Gumilevs poem is carried out in the semantic aspect using the search for textual parallels. Interpretation of N. Gumilevs poem The Moon on the Sea allows, on the other hand, to approach the world outlook of the Silver Age culture, explains the genesis of the image of China in N. Gumilevs poetry.


Author(s):  
Ion Marian CROITORU ◽  

Although scientific research is in full bloom regarding, for instance, the environment, the fact of creation cannot be ignored either, even if some scientists deny it, while others ascertain it, albeit from perspectives, however, foreign to the patristic vision specific of the Orthodoxy. Consequently, the limits of cosmology are structured as well by Christian theology, which shows that the study of the world, guided by laws of physics in a limited framework, is carried out inside the creation affected by the consequences of the primordial sin, so that the reality of the world before sin is known only to those who reach spiritual perfection and holiness, therefore, from an eschatological perspective, since they, too, go through the moment of separation of the soul from the body, waiting for the general resurrection. Therefore, a new way of being is affirmed in the Orthodox Church, by the personal experience of each believer, which is a transformation on the personal and cosmic level, according to Jesus Christ’s resurrected body, which means the reality of a new physics, which concerns both the beginning of the universe, but also its new dimension, at the Lord’s Second Coming, when heaven and earth will be renewed by transfiguration. Regarding the existence of the universe, the differences are given by the perceptions of two cosmologies. Thus, the theonomous cosmology highlights man’s purpose on earth, the necessity of moral and spiritual life, and the transfiguration of creation, explaining God’s presence in His creation, but also His work in it, namely the transcendence and the immanence in relation to the creation. The autonomous cosmology engenders the evolutionist theory, which leads to secularism and, consequently, to the gap between the contemporary man’s technological progress, and his spiritual and moral regress. Today, more scientists are turning their attention also to the data of the divine Revelation, the way it makes itself known by its organs, the Holy Scripture and the Holy Tradition, in the one Church, which will mean a deepening of the dialogue between science and theology in favour of the man from everywhere and from the times to come.


Author(s):  
أكمل خزيري عبد الرحمن (Akmal Khuzairy Abd. Rahman)

ملخص البحث:   تحاول هذه الدراسة تحديد الملامح العامة لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية من خلال تاريخ نشأتها وتطورها، وتركز على خصائص تلك الترجمات والأساليب اللغوية التي أثرت في اللغة الهدف نتيجة الترجمة. لقد ترجم القرآن الكريم اللغة الملايوية منذ القرن السابع الميلادي ومرت بمراحل تنوعت وتغيرت فيها أساليب المترجمين، وطرقهم في التعامل مع القرآن الكريم، ورغم هذه التطورات التي طرأت على أساليب اللغة الهدف فقد لوحظ بأن هؤلاء المترجمين اشتركوا في بعض المبادئ التي تخص بكيفية تعاملهم بالنص القرآني، ولمثل هذه الدراسة أهمية لوضع الملاحظات العامة بشأن ترجمة القرآن الكريم إلى إحدى لغات المسلمين. وجدت الدراسة بعض النتائج المهمة في مجال الترجمة إلى الملايوية، وهي كما يأتي: الاستفادة من التاريخ والخصائص والأساليب لترجمات القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، وأن وجود مراحل متعددة في ترجمات كاملة باللغة الملايوية دليل ساطع على استمرارية تواصل مسلمي المنطقة وتعاملهم مع القرآن الكريم الذي نزل بلغة قريش (العربية الفصحى أو الفصيحة)، وأن اعتمادهم على الترجمات لم يهدف إلى تبديل النص القرآني بما لديهم من الترجمات، وأنها لا يمكن أن تكون بدائل للأصل لديمومة تطور اللغة الملايوية التي في حد ذاتها تذهب بعنصري الثبات والإقرار من تلك الترجمات الملاوية، أن المترجمين للقرآن الكريم إلى الملايوية التزموا بالترجمة التي تميل إلى النص الأصل، وتمسكوا بجعل ترجماتهم في خدمة معاني القرآن الكريم.الكلمات المفتاحية: ترجمة القرآن الكريم– اللغة الملايوية– الخصائص الأسلوبية– مبادئ الترجمة– أساليب ملايوية جديدة. Abstract:This study attempts to determine the general characteristics of the translation of the holy Koran into Malay language through its history and development. It focuses on the characteristics of those translations and language styles that influenced the target language as well. The holy Koran had been translated since the seventeenth century and went through the periods of time that witnessed the change in the styles of the translators and their approaches in dealing with its verses. Notwithstanding these developments that were brought upon the target language, the translators did share some common grounds in dealing with the sacredness of the holy Koran. The study is important as it tries to come up with general observations on how the holy Koran was translated in one of the biggest language of the Muslims. It concludes that the various stages of translation indicated the continuity of the efforts to translate the holy Koran and the Muslims interaction with the holy revelation in this part of the world. Their dependence on the translation is not with the purpose of substituting the original as these translations will never be able to replace the original due the constant development of the target language that deny the stability of language style. Finally the translations were carried out under the shade of the original text and with the source text orientation. Keywords: Translation of the Holy Koran– Malay Language– Characteristics of Styles– Principles of Translation– New Malay Language Styles. Abstrak:Kajian ini berusaha untuk menentukan sifat-sifat umum bagi proses penterjemahan al-Quran kepada bahasa Melayu iaitu dengan menumpukan kepada sejarah perkembangannya. Kajian ini turut memfokuskan kepada ciri-ciri penterjemahan tersebut dan penggunaan gaya bahasa yang mempengaruhi bahasa sasaran. Hakikatnya, al-Quran telah diterjemah ke dalam bahasa Melayu sejak kurun ketujuh. Proses penterjemahan ini telah melalui beberapa peringkat yang menyaksikan perubahan pada penggunaan gaya bahasa dan pendekatan para penterjemah dalam menterjemahkan al-Quran. Namun demikian, para penterjemah berkongsi pandangan yang sama dalam menggunakan prinsip-prinsip berkaitan dengan penterjemahan al-Quran. Kajian ini penting kerana menonjolkan pemerhatian umum tentang bagaimana ayat-ayat al-Quran diterjemahkan ke dalam salah satu bahasa yang digunakan secara meluas oleh orang Islam. Dapatan kajian menunjukkan bahawa proses penterjemahan yang telah melalui pelbagai peringkat menunjukkan kesinambungan usaha dalam menterjemahkan al-Quran dan wujud interaksi antara orang Islam dan al-Quran. Kebergantungan mereka dalam proses penterjemahan bukan bertujuan untuk menukar maksud yang terkandung dalam ayat-ayat al-Quran, bahkan hasil terjemahan tidak akan sekali-kali boleh menggantikan keaslian ayat al-Quran yang bersifat kekal dan tetap. Justeru, para penterjemah dilihat lebih memelihara bahasa asal, namun dalam masa yang sama masih menjaga maksud yang terkandung dalam ayat al-Quran supaya kesucian al-Quran terpelihara.Kata Kunci: Penterjemahan Ayat-ayat al-Quran- Bahasa Melayu- Ciri-ciri Gaya Bahasa- Prinsip Penterjemahan- Gaya Bahasa Melayu yang Baru.          


2020 ◽  
pp. 74-83
Author(s):  
IRINA G. ISHCHENKO ◽  
◽  
OLGA S. FILONOVA ◽  

The article presents the results of semantic analysis of English neologisms with the gender component in their meaning which were registered in lexicographic resources during the XXI century (100 units). The research resulted in distinguishing several thematic groups of new words that characterize men and women according to various parameters: appearance, family relations, professional activity, spheres of interests and others. The obtained results enabled to come to conclusion that social conscience and public worldview affected the process of formation of new lexical items that reflect the changing male and female features and their attitude to the reality. Componential analysis revealed evaluative component in the meaning of some new words, most of which present the negative characteristics of men. This paper also examines gender marked neologisms functioning (2427 tokens) in electronic mass media (450 articles) and demonstrates their wide circulation in various articles. Emerging of gender-marked neologisms and their use can be the evidence of the changes in the perception of gender roles in the society and, correspondingly, in the linguistic picture of the world.


2019 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 691-703
Author(s):  
Polina V. Porol

The article discusses the image of a dragon in the poetry of N. Gumilev. New in the work is the hypothesis on the intertextuality of the poems by N. Gumilyov “The Poem of the Begining” and A. Tolstoyʼs “Dragon”. The Chinese subtext of the image of the dragon in the poetry of N. Gumilev is grounded. The relevance of the topic is due to the development of the study of the mutual perception of Russian and Chinese cultures in the space of a poetic text. At the same time, the problem of reception of the image of China in the poetry of the Silver Age remains not yet fully understood. The objectives of the study were to identify, describe and interpret the Chinese subtext of the image of the dragon in the poetry of N. Gumilev; consideration of the authorʼs reception; comparing the perception of the image of the dragon in the culture of Russia and China. The results of the study showed: the frequency of the image of the dragon in the poetry of N. Gumilyov, the poet’s use of this image as originally Chinese; the relationship of the description of the image of the dragon in the works of N. Gumilyov and A. Tolstoy; the poet’s appeal to Chinese mythology and hieroglyphic writing. The author’s reasoning and conclusions are based on critical research, a comparison of two cultures. An analysis of the poetic works of N. Gumilev was carried out in a semantic aspect using the method of text parallels. The study of the image of the dragon in the poetry of N. Gumilev allows to approach the worldview of the culture of the Silver Age on one more side.


Author(s):  
David Cook ◽  
Nu'aym b. Hammad al-Marwazi

“The Book of Tribulations by Nu`aym b. Hammad al-Marwazi (d. 844) is the earliest Muslim apocalyptic work to come down to us. Its contents focus upon the cataclysmic events to happen before the end of the world, the wars against the Byzantines, and the Turks, and the Muslim civil wars. There is extensive material about the Mahdi (messianic figure), the Muslim Antichrist and the return of Jesus, as well as descriptions of Gog and Magog. Much of the material in Nu`aym today is utilized by Salafi-jihadi groups fighting in Syria and Iraq.


Author(s):  
Roberto D. Hernández

This article addresses the meaning and significance of the “world revolution of 1968,” as well as the historiography of 1968. I critically interrogate how the production of a narrative about 1968 and the creation of ethnic studies, despite its world-historic significance, has tended to perpetuate a limiting, essentialized and static notion of “the student” as the primary actor and an inherent agent of change. Although students did play an enormous role in the events leading up to, through, and after 1968 in various parts of the world—and I in no way wish to diminish this fact—this article nonetheless argues that the now hegemonic narrative of a student-led revolt has also had a number of negative consequences, two of which will be the focus here. One problem is that the generation-driven models that situate 1968 as a revolt of the young students versus a presumably older generation, embodied by both their parents and the dominant institutions of the time, are in effect a sociosymbolic reproduction of modernity/coloniality’s logic or driving impulse and obsession with newness. Hence an a priori valuation is assigned to the new, embodied in this case by the student, at the expense of the presumably outmoded old. Secondly, this apparent essentializing of “the student” has entrapped ethnic studies scholars, and many of the period’s activists (some of whom had been students themselves), into said logic, thereby risking the foreclosure of a politics beyond (re)enchantment or even obsession with newness yet again.


Author(s):  
Anna Shapoval

Analysis of linguocultural aspect of temporal nominations is impossible without involving the problems of hrononymic lexics. Chrononyms is an important information resource of a certain linguaculture, some distinctive peculiarities of conceptual picture of the world. The aim of the experimental analysis is a complex examination of the linguacultural aspect of temporal nominations that function in Chinese and Turkish languages reflecting the concepts of the world. The research was based on the material of the novels “Imperial woman” by Pearl Buck and “Roxolana” by Pavlo Zagrebelniy. The analysis of recent scientific publications allowed us to come to the conclusion that the investigation of hrononymic lexics can involve different theoretical and practical principles. Being guided by the existing classifications of chrononyms (N. Podolskaya, M. Torchinsky, S. Remmer) the linguocultural features of the following types of temporal chrononymic lexical units were identified and studied in the research: georthonyms, dynastic chrononyms, tumultonyms, parsonyms and mensonyms. The results of the research demonstrate that not all lexical units of temporal denotation chosen from the above mentioned novels refer to the class of chrononyms. The group under investigation includes the following lexemes: nominations of the lunar calendar, nominations of the solar calendar, nominations of mixed calendar and temporal slots denoting day and night. The basic system of chronology in the linguiacultures under analysis is the dominance of the lunar calendar nominations (Chinese picture of the world — 51,0 %, Turkish — 40,4 %). In the analyzed works the nominations of the solar calendar are used less often in the Chinese picture of the world; the usage of this unit reaches 20 %, and this phenomenon is historically conditioned. Mixed calendar nominations (21 % of temporal units) are rather common, solar calendar nominations are refined by the monthly calendar; it can be explained by the fact that the Chinese mind is conservative towards the new temporal system. In the Turkish picture of the world 45 % of temporal vocabulary belongs to the solar calendar since in the sixteenth century only a lunar calendar operated in the Ottoman Empire. It should be mentioned that significant place in the temporal vocabulary of “Roxolana” is conditioned by the influence of the linguistic personality of the author, who was a Ukrainian.


2020 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 236-242
Author(s):  
Barnokhon Kushakova ◽  

This article discusses the conditions, reasons and factors of characterization of religious style as a functional style in the field of linguistics. In addition, religious style and its main peculiarities, its importance in the social life, and the functional features of religious style are highlighted in the article. As a result of our investigation, the following results were obtained: a) the increase in the need for the creation and significance of religious language, particularly religious texts has been scientifically proved; b) the possibility of religious texts to represent the thoughts of the people, culture and world outlook has been verified; c) the specificity of religious language, religious texts has been revealed; d) the development of religious style as a functional style has been grounded.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document