scholarly journals ENGLISH BORROWINGS IN COVID-19 PANDEMIC

2020 ◽  
Vol 5 (02) ◽  
pp. 17-30
Author(s):  
Abdulloh Abdulloh ◽  
Sarsono Sarsono ◽  
Ikhwan Muslim

This study describes English borrowing or loan words during COVID-19 pandemic  frequently used by public and absorped by Indonesian. Some words mostly from medical and healthcare terms, but many of them are from  daily, practical, social life  terms. People don’t realize that they use many unfamiliar words and phrases when they communicate in Indonesian. Those words are English borrowings. The aims of the study are ; (1) to investigate some English borrowing words or phrases, (2) to describe the borrowing process from English into Indonesian. The Qualitative Decriptive Analysis Method used in analysing English  borrowings . Obtains  95 English words taken then classified into the process of borrowings. 56 words from 95 words or 58,95 % already available in Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), 39 words or 41,05% is not listed in KBBI or signed with n.a or  not available. In the borrowing process obtains 34 words or 35,7% as adoption  , 45 words or 47,3% as adaptation , 14 words or 14,7 % as translation, and the rest is 2 words or 2,1 % as creation process. The  result shows that English borrowings absorped by Indonesian through both adoption and adaptation are  quite significant, total both is 83%. It means that Indonesian is quite  open language to foreign languages. This fact also shows that Indonesian is a dynamic, up to date, and modern language.

2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 77
Author(s):  
Jerniati I.

This papper aims to describing loan words of Japanese language in KBBI (Indonesian Dictionary). The research approach uses structural analysis which assumes that part of speech or vocabulary could be described through its structural characteristic. Besides that, the writer uses supporting theory like lexical and grammatical meaning. Moreover, the analysis method is using descriptive analysis in order to describe empirically based on situation or facts that existed and explained. The main data is Indonesian Dictionary . The result of analysis shows that: (1) Morphological structure of Japanese language vocabulary in Indonesian Dictionary consists of two, base form and derivation form. Base form is Japanese language words that have been absorbed in Indonesian language (found in Indonesian Dictionary) and could be the base of derived form, whilst derivation form is Japanese vocabulary that has undergone affixation process (prefix ber- and pe-) or compound process that combines loan words of Japanese language and Indonesian words. (2) There are three part of speech of Japanese language found in Indonesian Dictionary. Namely; noun, verb, and adjective. (3) The meaning of the words exposed in analysis is lexical and grammatical meaning. ABSTRAKPenelitian ini bertujuan mengungkapkan masalah kosakata serapan bahasa Jepang dalam KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia).Penelitian ini menggunakan pendekatan analisis struktural yang dapat mendeskripsikan kelas kata atau kosakata melalui ciri strukturalnya. Selain itu, penulis juga menggunakan paradigma yang mendukung teori makna leksikal dan makna gramatikal. Selanjutnya, penelitian ini menggunakan metode deskriptif analitis yang bertujuan mendeskripsikan secara empiris berdasarkan situasi atau fakta yang ada dan memaparkan dengan apa adanya. Sumber data utama berasal dari KBBI (2016). Hasil penelitian menunjukkan (1) struktur morfologi kosakata bahasa Jepang dalam KBBI ada dua, yaitu struktur kata dasar dan struktur kata turunan. Kata dasar tersebut adalah kosakata bahasa Jepang yang telah diserap dalam bahasa Indonesia  (menjadi penghuni KBBI) dan dapat menjadi dasar bentukan kata, sedangkan kata turunan adalah kosakata bahasa Jepang yang dapat atau telah melewati proses afiksasi (prefiks ber- dan  pe-) atau telah melewati proses pemajemukan yaitu penggabungan kosakata serapan bahasa Jepang dengan kosakata bahasa Indonesia. (2) Kelas kata bahasa Jepang dalam KBBI ada tiga, yaitu  nomina,  verba, dan   adjektiva.  (3) Makna kata yang terungkap dalam analisis adalah makna leksikal dan makna gramatikal. 


Metahumaniora ◽  
2017 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 368
Author(s):  
Gilang Januarsyah

ABSTRAKUntuk menghasilkan sebuah karangan berbahasa Perancis yang dapat dipahamioleh khalayak umum, mahasiswa harus menguasai kemampuan berbahasa Perancis ragamtulis yang baik dan benar sesuai dengan kaidah yang berlaku. Penelitian ini bertujuanuntuk menjelaskan kesalahan sintaksis yang dilakukan oleh mahasiswa Program StudiSastra Perancis Universitas Padjadjaran. Data yang digunakan dalam penelitian ini diambildari sepuluh karangan mahasiwa yang duduk di semester lima dan tujuh dan dianalisisdengan menggunakan metode simak dan metode analisis padan referensial translasionaldengan pendekatan kualitatif. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa kesalahantertinggi yang dilakukan mahasiswa adalah kesalahan dalam penggunaan passé composédan imparfait sebesar 50%, kemudian diikuti oleh kesalahan dalam penggunaan pronomrelatif simple et composé ‘pronomina penghubung bebas dan turunan’ sebesar 30%, danterakhir kesalahan dalam penggunaan pronom COD et COI ‘pronomina COD dan COI’ sebesar20%. Faktor yang menyebabkan terjadinya kesalahan tersebut adalah faktor linguistikyang disebabkan oleh perbedaan kaidah tatabahasa bahasa Indonesia dan Perancis.Selain itu terdapat pula faktor sosiolinguistik yang disebabkan oleh jarangnya mahasiswamembiasakan diri mereka untuk mengaplikasikan bahasa Perancis di luar kelas.Kata kunci: kesalahan, sintaksis, bahasa Perancis, tulis, pengajaranABST RACTTo produce a French-language essay that can be understood by the general public,the students should master the ability of French language in good and true writing skill inaccordance with the applicable rules. The aim of this research is to explain the syntactic errorsmade by students of French literature’s program at University Padjadjaran. The sources ofdata are taken from the ten student essays who sit in the fifth and seventh semesters, and themethods used in this research are Observation Method ‘Metode Simak’ and the analyticalreference translational analysis method with a qualitative approach. The results of thisresearch indicate that the highest errors that students make are the use of passé composéand imparfait as much as fifty percent, followed by errors in the use of pronom relatifsimple et composé ‘the free and derivative pronouns’ thirty percent, and the last error is inthe use of pronom CO D et CO I ‘‘The COD and COI pronouns’ twenty percent. The factors thatcause those errors are a linguistic caused by the difference rules of Indonesian and Frenchgrammar. In addition there are also sociolinguistic factors caused by the rarity of studentsfamiliarize themselves to apply the French language outside the classroom.Keywords: Error, syntax, French language, writing, teaching


2017 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 171
Author(s):  
Yusnawarni Yusnawarni

To commemorate the 21st century, a new learning model was designed in 2013 curriculum, in which there is a shift from teachers give knowledge to students become student must actively seek out knowledge from a variety of learning resources. In this case, the teacher acts as facilitators. Thus, language is a very central role, because the language should be in front of all other subjects. Curriculum 2013 imposed a thematic integrated learning which is no longer based subjects. Various subjects for primary schools (such as: Religion, Civics, Indonesian, Mathematics, Science, Social Studies, and so on) are integrated intoone book. The subject matter is not presented in textbook, but it presented in book thematics lesson, the themes are about nature, social life and culture. In this new curriculum, learning process is implemented by applying a scientific approach (observing, questioning, experimenting, associating, and networking) that includes three aspects such as attitudes, knowledge, and skills. So, how is the role of Indonesian in an integrated thematic learning by applying scientific approaches in primary schools in 2013 curriculum? By appying the method, the object of this paper is to gain preview about the role of Indonesian in 2013 curriculum that uses integrated thematic learning by scientific approach in primary schools.AbstrakUntuk menyongsong abad ke-21, model pembelajaran baru dirancang dalam Kurikulum 2013, yang di dalamnya terdapat pergeseran dari siswa diberi tahu menjadi siswa harus aktif mencari tahu ilmu pengetahuan dari berbagai sumber belajar. Dalam hal ini, guru berperan sebagai fasilitator. Dengan demikian, peran bahasa menjadi sangat sentral, karena bahasa harus berada di depan semua mata pelajaran lain. Kurikulum 2013 memberlakukan pembelajaran tematik terpadu yang tidak lagi berbasis mata pelajaran. Berbagai mata pelajaran untuk sekolah dasar (seperti: Agama, PPKN, Bahasa Indonesia, Matematika, IPA, IPS, dan sebagainya) diintegrasi menjadi satu buku. Materi pelajaran tidak disajikan dalam buku mata pelajaran, tetapi dalam buku tema pelajaran, baik tema alam, sosial, maupun budaya. Proses pembelajaran dalam kurikulum baru ini diimplementasikan melalui pendekatan saintifik (mengamati, menanya, menalar, mencoba, dan mengomunikasikan) yang mencakup tiga aspek, yaitu sikap, pengetahuan, dan keterampilan. Lalu, bagaimana peran bahasa Indonesia dalam pembelajaran tematik terpadu melalui pendekatan saintifik di sekolah dasar pada Kurikulum 2013 ini? Melaluimetode deskriptif, yang menjadi tujuan penulisan ini adalah mendapatkan gambaran mengenai peran bahasa Indonesia dalam Kurikulum 2013 yang menggunakan pembelajaran tematik terpadu melalui pendekatan saintifik di sekolah dasar.


Author(s):  
Markus Jiuhanteng ◽  
Acep Iwan Saidi ◽  
R. Drajatno Widi Utomo

<p>Abstract This paper is a study of Andreas Gursky’s photo Rhein II. In this study, the post-structural semiotic analysis method is used to interpret meaning based on signs on the Rhein II. The post-structural semiotic analysis becomes the basis for interpreting meanings using related references. In the study of Rhein II photo objects, visual text analysis is expected to provide positive benefits for the development of photography, especially academically. Rhein II is a photo by Andreas Gursky. In Rhein II’s photograph, a contemporary photo is presented as a multi-reality representation analyzed using the post-structural semiotic method. The object of research is interpreted as a text that has a layer of meaning that is squeezed out of its essence by semiotics. The deconstruction of the signification system in the visual element is identified by reading the structural postal semiotic theory codes: text analysis process, creation process. The results of semiotic extraction produce an interpretive study of Rhein II which is full of meaning.</p><p>Keyword: imagery, photography, semiotica</p><p>Abstrak Makalah ini merupakan kajian dari foto Rhein II karya Andreas Gursky. Dalam kajian ini digunakan metode analisis semiotika post struktural untuk menginterpretasikan makna berdasarkan tanda-tanda pada Rhein. Analisis semiotika post struktural menjadi landasan dalam menginterpretasikan makna-makna dengan menggunakan referensi terkait. analisis teks visual, dalam kajian objek foto Rhein II diharapkan dapat memberikan kebermanfaatan yang positif bagi perkembangan fotografi khususnya secara akademis. Rhein II adalah foto karya Andreas Gursky. Dalam karya Rhein II, sebuah foto kontemporer dihadirkan sebagai representasi multi realitas yang dianalisis menggunakan metode semiotika post struktural. Objek penelitian dimaknai sebagai teks yang memiliki lapisan makna yang terperas esensinya oleh semiotika. Dekonstruksi sistem penandaan dalam elemen visual diidentifikasikan dengan pembacaan kode-kode teori semiotika pos struktural. Proses analisis teks, proses penciptaan. Hasil ekstraksi semiotika menghasilkan kajian interpretatif Rhein II yang sarat makna.</p><p>Kata kunci: citra imaji, fotografi, semiotika</p>


PMLA ◽  
1962 ◽  
Vol 77 (4-Part2) ◽  
pp. 31-42
Author(s):  
Wilmarth H. Starr

I. Brief History of the Project: Since 1952, the Foreign Language Program of the Modern Language Association of America, responding to the national urgency with regard to foreign languages, has been engaged in a vigorous campaign aimed in large part at improving foreign-language teaching in our country.In 1955, as one of its activities, the Steering Committee of the Foreign Language Program formulated the “Qualifications for Secondary School Teachers of Modern Foreign Languages,” a statement which was subsequently endorsed for publication by the MLA Executive Council, by the Modern Language Committee of the Secondary Education Board, by the Committee on the Language Program of the American Council of Learned Societies, and by the executive boards or councils of the following national and regional organizations: National Federation of Modern Language Teachers Associations, American Association of Teachers of French, American Association of Teachers of German, American Association of Teachers of Italian, American Association of Teachers of Spanish and Portuguese, American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, Central States Modern Language Teachers Association, Middle States Association of Modern Language Teachers, New England Modern Language Association, Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages, Northwest Conference on Foreign Language Teaching, Philological Association of the Pacific Coast, Rocky Mountain Modern Language Association, South Atlantic Modern Language Association, and South-Central Modern Language Association.


PMLA ◽  
1984 ◽  
Vol 99 (3) ◽  
pp. 340-355 ◽  
Author(s):  
Robert G. Mead

In surveying the contributions of the Modern Language Association of America to the teaching and study of foreign languages in our country, especially during the last three decades, I hope to recapture the mood and spirit of past events and to pay tribute to those colleagues who took leading parts in them. This is not an easy task, but it is a welcome and a challenging one. Many of these colleagues are deceased, others are retired, and few if any of us during those intensely active years, I suspect, gave much thought to the task of gathering materials and memories for a chronicle of the MLA's role in the development of foreign language study. But it was an inspired and inspiring time—one happier than the present for education in our country—and I am grateful for the opportunity to set down a brief, personal, and inevitably incomplete memoir.


2019 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 140
Author(s):  
Nur Cahyono ◽  
Andayani Andayani ◽  
Yant Mujiyanto

<em>The aims of this research are to describe diction (word choise, figure of a speech, imagery of Dari Hari Ke Hari’s novel by Mahbub Djunaidi, and the relevance of the results of studies as Bahasa Indonesia teaching material for the Senior High School. This study is a qualitative descriptive with content analysis method. The result showed that. First, the use of diction (choice words) includes concrete words, connotative words, word greetings or self-names, vulgar words, words of absorption, regional vocabulary, and words with natural reality. Second, the use of language style (Figure of a speech) includes simile, metaphor, personification, depersonification, allegory, antithesis, pleonasme, periprasis, anticipation, epanortosis, satire, paradox, climax, anti-climax, allusion, atonomation, eroteris, asyndeton, polisedenton, epizeukis, anaphora, and epystrofa. Third, the use of imagery includes visual imagery, motion imagery, olfactory imagery, tactical imagery, and auditory images. Fourth, Dari Hari Ke Hari’s novel can be used as a teaching material in high school literature class XII curriculum of 2013, ie at base competence understand the structure and rules of novel text.</em>


2021 ◽  
Vol 5 (S4) ◽  
pp. 780-798
Author(s):  
Iryna Hnatyshena ◽  
Inna Khariuk ◽  
Inessa Azarova ◽  
Iuliia Ivanytska

Distance education at lightning-fast speed has become the only possible form of education. Distance learning of a foreign language for students of higher educational institutions has a number of advantages due to the fact that we are talking about pedagogical interaction with the age group of psychologically mature individuals with relatively formed mechanisms of motivation and outlined personal and professional orientation. The purpose of the present research is a comprehensive analysis of the process and results of distance learning of a foreign language (English) for students of economic specialties. The research methods are as follows: the analysis of modern opportunities for organizing distance learning; study of theoretical and methodological papers on the subject matter; method of experimental teaching of foreign languages with an emphasis on tactics of stimulating the personal and motivational sphere of students’ educational activities; development of author’s diagnostic models in order to reveal the dynamics of development of knowledge and practical skills in a foreign language of students of economic profile; qualitative and quantitative analysis of empirical data; statistical and mathematical interpretation of results, their functional analysis; method of generalization and abstraction. According to the data obtained, the hypothesis of the research has been confirmed.


Prosodi ◽  
2021 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 166-177
Author(s):  
Mellati Riandi Putri ◽  
Tb. Ace Fachrullah ◽  
Susi Machdalena

This research is purposed to determine the pattern of phoneme which changed in Indonesian loanwords which derived from Japanese. This research based on descriptive qualitative analysis method. The data source of this research is article from Kompas news online website which uploaded from January until October 2020. There are 67 data which classified to the pattern of phoneme that changed based on theory of vowels and consonant from Marsono and for Japanese vowels and consonant using theory from Sudjianto and Dahidi. There are 3 patterns of phoneme that changed in Indonesian loanwords which derived from Japanese found from this research: the pattern from one vowel change, the pattern from one vowel and one consonant change, and the pattern from one consonant change. The further research through big data such as corpus based research might be needed to find another variations of this pattern.


AILA Review ◽  
2018 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 29-52
Author(s):  
Chantelle Warner

Abstract In the ten years since the Modern Language Association published their report, “Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changed World” (2007) dissatisfaction with the “two-tiered configuration” of US foreign language departments has become increasingly vocal. While the target of the criticism is often the curriculum, it has often been noted that programmatic bifurcations mirror institutional hierarchies, e.g. status differences between specialists in literary and cultural studies and experts in applied linguistics and language pedagogy (e.g. Maxim et al., 2013; Allen & Maxim, 2012). This chapter looks at the two-tiered structure of collegiate modern language departments from the perspectives of the transdisciplinary shape-shifters who maneuver within them – scholars working between applied linguistics and literary studies. These individuals must negotiate the methodologies and the institutional positions available to them – in many instances, the latter is what has prompted them to work between fields in the first place. The particular context of US foreign language and literature departments serves as a case study of the lived experiences of doing transdisciplinary work in contexts that are characterized by disciplinary hierarchies and the chapter ends with a call for applied linguistics to consider not only the epistemic, but also the institutional and affective labor needed to sustain transdisciplinary work.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document