The lexical-thematic classification of words with the ending –ant in modern Russian language

Author(s):  
A. S. Parshina ◽  
Y. Y Mageramova

The article discusses lexeme with the ending –ant from the point of view of their use in speech and semantics. This group of words is divided into lexical-thematic groups (LTG). Based on the analysis of the functioning of words that include the –ant element in modern Russian, a conclusion is drawn about the ability to replenish LTG with new vocabulary units. Both the most closed and the most open for expanding the composition of lexical-thematic groups are established.

2021 ◽  
pp. 29-47
Author(s):  
O. L. Mikhaleva ◽  
U. E. Chekmez

The results of the study of feedback in the Russian oral dialogical discourse are presented in the article. The relevance of this study is due to several factors. First, the debatable issue is related to the qualification of fragments of oral discourse from the point of view of their relevance to the genre of monologue, dialogue, polylogue. Secondly, there is a number of theoretical problems arising from such qualifications, in particular, in the scientific description of feedback markers (based on the material of the Russian language), a rather large number of gaps are found. The definitions of the terms feedback and feedback markers are provided in the article. The authors note that it seems advisable to consider feedback markers in a somewhat expanded way, including in this group not only units used to express positive attention, but also units that can signal difficulties in perceiving the interlocutor’s utterance, as well as illocutionary forced units that are a reaction to the initial a replica of the interlocutor. Criteria for the inclusion of units functioning within the vocal modality in the group of feedback markers are proposed. A classification of feedback markers based on the ability of units to collapse the proposition contained in the statement of the interlocutor is proposed. The quantitative characteristics of the described subgroups are presented.


2021 ◽  
Vol 64 ◽  
pp. 484-500
Author(s):  
Yuri M. Polyakov

The author analyzes the negative processes in modern Russian culture including the degradation of the Russian language use in literature, society and mass media; general substitution of Russian terms for borrowed foreign analogues; low artistic level of local television serials; openly pro-Western character of entertainment TV shows. Still these processes have a deeper layer: actual denial of the art educational and instructive role in Russia, including literature, theatre and cinema; the loss of the tradition that envisaged artistic research of social and moral state of the society. Against this background the author studies the dual-community factor of modern Russian literature: “pochvenicheskiy” and “intertextual”. The first interprets literature as part of the national life, when the last defines it as strictly personal issue. The isolation of two communities from each other, the state self-barring from the support of the most important from the point of view of self-identity issues, senses and directions in modern Russian literature, in particular, and in culture and art, in general, lead Russian literature (philology) in the direction of Russophobia commercial exploitation. An important part here is played by the degradation of the institutes of the literary community inner expertise, and in particular – the lowering of the level and quality of literary critic.


2020 ◽  
Vol 6 (99) ◽  
pp. 117-129
Author(s):  
NATALIA V. KOZLOVSKAYA ◽  
ALINA S. PAVLOVA

The article deals with the semantic analysis and reveals the peculiarities of the adaptation and functioning of the adjective neologismsderived from a borrowed stemby adding a Russian derivational affix.In the course of the first-stage researchthe thematic classification of the above-mentioned “hybrid” adjectivesis made (the current samplecomprises approximately 200 lexical units).The investigation of the lexical data has shown that the majority of “hybrid” adjectives are derived from English stems and mainly consist of relative adjectives. The article analyses the main derivational patterns in the word-formation of adjectives derived from borrowed nouns and adjectives, and the most productive suffixes are revealed. It is stated that the tendency for adjective derivation from the English stems ending in -ing (the trend which was first observed in the 1990s) has been growing rapidly at the beginning of the 21st century.The analysis of variedlexical data has shown that the functioning of “hybrid” adjectives in the texts different in genre and styleis connected with the phenomenon of variationwhich consists in the difference in root spelling, as well as in the competition between the adjective suffixes. In the concluding part of the article, the authors describe peculiar properties of semantic adaptation which are typical of adjective neologisms derived from loan-word stems.


Author(s):  
Olga Valentinova ◽  
Michail Rybakov ◽  
Alicja Pstyga

Phenomena characteristic for speech works of all functional styles of the modern Russian literary language, which are traditionally considered from the normative-didactic point of view: violation of case coordination, the appearance of the plural in abstract nouns, the non-identification of voice, the lack of correlation between the subject of the participial construction and the subject of the sentence etc. - are discussed by the authors of the article from the standpoint of modern systemic linguistics. The method of the systemic typology of languages used by researchers makes it possible to reveal a tendency to isolation that is firmly established in modern Russian speech. The deformation of the flectionality of the Russian language, caused by the growth of the cultural heterogeneity of the language collective, while preserving such parameters of the external determinant, which determines the inflectional grammatical type, as the size of the language collective and the communication mode, not only hampers the expression of complex meanings, but also makes them ultimately unclaimed in society, reducing the continuity in the transfer of socially significant experience. If the structures of relations between signs cease to be socially unified, the language collective loses the ability to reproduce and recognize the signs of the speech flow and associate them with certain components of the extra-linguistic thinking content. The external preservation of flexion and grammatical coordination in the event of a violation of the forecast function in the designation of cause-effect relationships of the developing event, does not indicate flexiveness, and therefore statistical methods for determining the degree of flexiveness will give a false result. An objective assessment of the language and socio-cultural situation in society and scientifically grounded adjustment of the language policy could be possible only on the base of research of the measure and nature of the discrepancy between the external determinant and the grammatical type of language.


2020 ◽  
pp. 198-218
Author(s):  
Olga Lesicka

The article is an attempt to answer the question regarding the contemporary language contacts and their role in the modern Russian language, in particular Russian economic terminology, from the point of view of their appearance, formation, and functioning. The contribution presents a short review of modern tendencies in research on languages in terms of language contacts as well as the character and tendencies of the development of these contacts in the context of research on economic terms in contemporary Russian language.


2021 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 436-452
Author(s):  
Naira I. Martiryan

The coverage of significant world events in various mass media and the attitude of the journalists differ substantially. Newspaper headlines give the opportunity to navigate in the information flow and find the most important and interesting information. The headlines of the Russian-language newspapers in the Republic of Armenia are analyzed. The relevance of the research lies in the need to study headings from the point of view of their functions, grammatical structure, the use of punctuation marks in them, and their semantic components. The aim of the study is to identify and describe the grammatical, semantic, punctuation features and functions of headings in the Russian-language press in Armenia. The following methods were used: continuous sampling, statistical, descriptive, including methods of observation and comparison, component analysis, comparative analysis. The research material included the articles of the newspapers Respublika Armenia and Golos Armenii of June - July 2021. Based on the results of the research, the following conclusions were made: in the Russian-language press of Armenia, all types of sentences are used as headlines; almost all punctuation marks are used in the titles; headings form thematically organized groups. The peculiarities of the headlines of the modern Russian-language press in Armenia are determined by such factors as the tendency of the language to expressiveness, dialogue, democratization, creativity and the author's principle in the design of the heading. Taking into account the tendency to change the proportion of types of speech activity and highlight the most demanded and important at the present time - reading, the study of the linguistic features of the newspaper and journalistic style, in particular the headlines, is very relevant. The results of the study are promising, since they make a significant contribution to the study of the modern Russian-language press in the Republic of Armenia.


2020 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 23-30
Author(s):  
Leyla DIMITROVA

e article deals with the specificity of sports terminology which includes a lot of terms taken from the theory and methods of physical education related to the scientific and educational subjects (biomechanics, sports psychology and pedagogy, hygiene, physiology, biochemistry, etc.) and are widely used in specialized literature and socialintercourse. The characteristic features of Russian sports terminology are defined: ways of word formation; the trends to make the language sound more professional, jargon like; the international orientation of language and its active penetration in the native language; borrowing words from foreign languages and their variations. The issue concerning the foreign words borrowed in Russian sports terminology is viewed and the reasons for their appearance, place in the language, their distribution in semantic groups and their area of usage are discussed. It is pointed out that in the modern Russian sports terminology one can most often come upon English borrowings. The most important factors for the acquisition of English-derivatives in the sports language are emphasized. Some aspects of the phonetics-orthographic adaptation of sports English derivatives in the Russian language are examined and compared to the same processes in the Bulgarian language. It is pointed out that in the process of structural-semantic adaptation the English derivatives have a great influence on the differentiation and internalization of sports terminology in the native language-recipient: the polysemy is widened; homonymy appears, as well as some new synonymous lines. A classification of English derivatives according to their area of usage is introduced.


Author(s):  
Olga I Valentinova ◽  
Mikhail A Rybakov

The authors of the article discuss the possible ways to analyze the facts of mass modern Russian speech, which are traditionally considered from a normative-didactic point of view, from the standpoint of systemic linguistics, that is, applying analysis of the relationship between the determinants of a language of a certain morphological type and particular phenomena at all levels of linguistic structure. Such facts include, for example, violation of case coordination, use of nominative case instead of indirect, occurrence of the plural in abstract nouns outside the formation of concrete figurative meanings, incorrect usage of verb voice forms, luck of correlation between subject and verbal participle, lack of correlation of wordorder structure of a sentence to the communicative (thematic-rhematic) structure of an utterance, the misuse of synonyms, etc. The method of determinant analysis of languages developed within the framework of a systemic typology allow researchers to identify the tendency to break down inflectional connections between words at a formal and substantive level, which is surely fixed in modern Russian, and increase the analytical methods of constructing a phrase. The deformation of the inflection of the Russian language, caused by the growth of the national, social and cultural heterogeneity of the linguistic group, while retaining such parameters of the external determinant that determine the inflectional grammatical type, like the scale of the linguistic collective and the mode of communication, not only makes it difficult to express complex meanings, but also makes them ultimately account unclaimed in society, reducing the continuity in the transfer of socially significant experience. The authors focus on such problems as comparing the typological standard of inflectional languages and characteristics of the grammatical system of the Russian language, the correspondence of the accepted literary norm to the typological ideal, the correspondence of mass speech practice with the literary norm, the factors changing the frequency of grammatical forms, the interaction of external and internal determinants of the modern Russian language. The theoretical basis of the article was developed in the second half of the 20th century, but still not widely known in linguistics the systemic linguistic concept of Professor Gennady Prokop'evich Mel’nikov, which revealed large prospective for the synthesis of special linguistic disciplines, as well as linguistics, semiotics and computer science.


Author(s):  
N. Greydina ◽  
V. Stulov

The research article represents the notion and term “information warfare” taking into consideration numerous scientific schools and developed interpretations with their further classification. The authors also give their own definition of the notion. The adjective use relevance (“false”) in the Russian language information context is linguistically justified unlike the English language context reflecting the notions “false” and “fake” as suitable ones for the language and speech usage. The notion “conflict information” is introduced as a communicative unit with a high pragmatic potential in the spheres of information and political communication. The notions “fake” and “deep fake” are compared. The pragmatic communicative potential of fake information is clarified and developed. The notions and terms diversity based on “fake information”, “fake news” is pointed out within the research article. The authors’ classification of information fakes with distinguishing the corresponding categories and their communicative analysis is provided. The notion “alternative fact” is analyzed from the communicative point of view and contrastive approach usage. Different means of fake information identification are distinguished.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document