scholarly journals Analisis Kelayakan Isi Materi Buku Teks Bahasa Indonesia Kelas XII Terbitan Kemdikbud Edisi Revisi 2018

2021 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 141-149
Author(s):  
Gita Wulandari ◽  
Made Sri Indriani ◽  
Gede Nurjaya

Buku teks adalah salah satu media pembelajaran yang sering dipakai oleh guru. Karena itu, guru perlu paham kualitas dari sebuah buku teks. Untuk membantu guru mengetahui kualitas dari buku teks, maka diadakan analisis secara mendalam kesesuaian buku teks dengan kurikulum yang berlaku, mengenai isi materi dalam buku teks. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Subjek yang digunakan adalah buku teks Bahasa Indonesia kelas XII SMA/MA/SMK/MAK terbitan Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan edisi revisi 2018. Sedangkan, objek penelitian yang diangkat adalah kelayakan isi materi buku tersebut. Hasil analisis menunjukan isi materi buku teks yang dianalisis masuk dalam kategori layak meskipun terdapat beberapa komponen indikator yang harus diperbaiki. Textbooks are one of the learning media that are often used by teachers. Therefore, teachers need to understand the quality of a textbook. To help teachers know the quality of the textbooks, an in-depth analysis of the suitability of the textbooks with the applicable curriculum is carried out regarding the content of the material in the textbooks. This research used the descriptive qualitative method.  The subjects used were textbooks of Bahasa Indonesia kelas XII SMA/MA/SMK/MAK published by the Ministry of Education and Culture in the 2018 revised edition. Meanwhile, the object of research that was raised was the feasibility of the contents of the book. The results of the analysis show that the content of the textbook material analyzed is in the proper category although several indicator components must be improved.

2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Reka R. Jablonkai ◽  
Jie Hou

Abstract In 2001, the Ministry of Education of the People’s Republic of China issued guidelines to promote the quality of higher education and to advocate the expansion of the use of English (Ministry of Education (MoE). 2001. Guanyu jiaqiang gaodeng xuexiao benke jiaoxue gongzuo tigao jiaoxue zhiliang de ruogan yijian [Guidelines for Improving the Quality of Undergraduate Teaching at Higher Education Institutions]. Available at: http://old.moe.gov.cn/publicfifiles/business/htmlfifiles/moe/moe_309/200412/4682.html). This paper reviews empirical studies in English and Chinese on EMI in Chinese higher education published from 2001 to 2019, during the last two decades since these guidelines were released. The review contributes to the field of EMI by documenting, analysing and synthesising empirical evidence and by situating EMI studies in China in the global trends of EMI research. The review aims to give an overview of studies targeted at both global and local audiences, therefore, publications in both English and Chinese were included. To select the Chinese articles the core journals indexed by CNKI were searched, and for the English articles, we used ERIC, IBSS, SCOPUS and WOS databases. After excluding theoretically oriented studies, literature reviews and commentaries, 42 articles remained. The in-depth analysis revealed that the main topics of these studies included the student perception, implementation and educational practices, and the role of language. We conclude that in general there are insufficient empirical studies, especially about EMI teachers’ perspectives to inform policies and practices at the micro, meso and macro level. Based on the findings, directions for further research are identified and recommendations for methodological approaches for future studies are also made.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 142-146
Author(s):  
Made Ipunk Dwi Kusuma ◽  
Nyoman Putu Budiartha ◽  
Diah Gayatri Sudibya

The purpose of this research is to explain the authority of LPD financial management in Badung Regency, after the enactment of the Badung Regency Regulation No. 29/2013 and to find out the direction of the utilization of LPD coaching funds in Badung Regency. This research used normative legal research, with a statutory approach that specifically regulates the financial management authority of the LPD after the enactment of the Badung Regency Regulation number 29 of 2013. The data sources used were primary and secondary legal materials. The data were analyzed using descriptive qualitative method, namely the presentation by describing in detail certain aspects related to the problem being researched. The results showed that the authority to regulate the implementation of village credit institution activities in Badung Regency is still handled by the Provincial government because so far the Province has never handed over or delegated this authority to Badung Regency. Second, the utilization of village credit institution development funds is to provide guidance to LPDs in Bali and to improve the performance and quality of LPD management human resources.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 34-48
Author(s):  
Monicha Destaria ◽  
Yulan Puspita Rini

Transferring meaning embedded by English idiom is not an easy way to do. The meaning contained by English Idiom cannot be comprehended by merely knowing the meaning from each word arranging the idiom. Dealing with English idiom in translation is quite hard because the translator has to transfer the meaning of English idiom into Bahasa Indonesia rightly. On the other hand, it is quite difficult to find the equivalence term in Bahasa Indonesia reflecting the same meaning as it is reflected in the source text. To manage this problem, the translation strategies need to be applied. This research focuses on analyzing the translation strategies used by the translator in transferring the meaning of English idioms into Bahasa Indonesia in the subtitle of  Pitch Perfect 3 Movie. The research method is descriptive qualitative method.. Baker’s translation strategies is used as guideline in classifying the translation strategies used. After finding the type of translation strategies employed, further identifying whether the meaning of English idiom is transferred rightly in Bahasa Indonesia. According to the finding, translation by using idiom in similar meaning and disimilar form was not used by the translator to translate the idioms. The frequency of  translation by using idiom in similar meaning but disimilar form strategy is 4 idioms. 46 idioms were translated by using paraphrased strategy. It is only 1 idiom was translated by using omission strategy. that the meaning of 36 idioms are transferred accurately. The meaning of four idioms were transferred Less-accurately. The meaning of 11 idioms were classified as inaccurate translation


2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 29-38
Author(s):  
Ruci Pawicara ◽  
Maharani Conilie

Online learning policies during the COVID-19 pandemic are the main solution to keeping the learning process going. But in the implementation, there are obstacles and flaws. The purpose of this study is to analyze the boredom learning toward biological students at IAIN Jember amid the COVID-19 pandemic. This research used the descriptive qualitative method with in-depth analysis. The results this study indicate the biological students at IAIN Jember experience learning burnout due to various factors indicated by several symptoms of learning burnout.   Kebijakan pembelajaran daring selama pandemi COVID-19 menjadi solusi utama agar proses pembelajaran tetap dapat berlangsung. Namun dalam pelaksanaannya terdapat kendala dan kekurangan. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisis pembelajaran daring terhadap kejenuhan belajar mahasiswa Tadris Biologi IAIN Jember ditengah pandemi COVID-19. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualiatif menggunakan analisis secara mendalam. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa mahasiswa mengalami kejenuhan belajar dikarenakan berbagai faktor yang ditunjukkan oleh beberapa gejala kejenuhan belajar. Kata kunci: kejenuhan belajar, pandemi COVID-19, pembelajaran daring


2018 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 30-33
Author(s):  
Fachrudin Mulyani

The research used descriptive qualitative method. Service was said to be of quality if the service received more than expected, satisfying if the service received the same as expected and if the service received less than expected, the service was said to be of low quality. The results show that the service quality provided by the Fisheries, Agriculture and Fisheries Department of North Barito Regency was considered satisfactory in terms of dimensions of responsiveness, dimensions of assurance and empathy. While the dimensions of reliability and dimensions of tangibles are considered unsatisfactory. Based on the results of the study, it is expected that the Fisheries, Fisheries and Animal Husbandry Department of North Barito Regency will be able to improve the quality of services by improving the quality of human resources and making new breakthroughs in fish farming technology.


2020 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 227-235
Author(s):  
Annisa Risma Khairani Lubis ◽  
Muhizar Muchtar ◽  
Umar Mono

The objectives of the research are to identify the types of translation technique, to evaluate the translation quality and to find out the effect of translation techniques on the translation quality used by Pein Akatsuki and Deni Aurora in Indonesian subtitles of Coco movie. This research applies descriptive qualitative method to assess data with documents and informants as source of data. The result shows that there are 16 types of translation techniques used by Pein Akatsuki and Deni Aurora in translating Indonesian subtitles. For both subtitlers, literal translation and borrowing create high level of accuracy, acceptability, and readability. Modulation and the other techniques are showed in high and medium levels of accurate translation, but they result in high levels of acceptability and readability. Based on the findings, the translation techniques applied by the subtitlers contribute positively to the quality of Indonesian subtitles in terms of accuracy, acceptability, and readability.


2018 ◽  
Author(s):  
dwi sukmawati yuliani

This article aims to discuss the destructive nature of Indonesian language through Instagram social media. The method used is descriptive qualitative method with a content analysis approach. Use data in the form of captions from uploading Instagram accounts @ young_lex18. The mix between Indonesian and foreign languages is the main highlight of the caption from account @ young_lex18. Using Indonesian and foreign languages in one sentence that does not comply with the writing rules can cause the existence of Indonesian to fade away. Caption is used to clarify content in uploads or express what is felt. The language used is in accordance with what is felt, so the writing rules are not cared.


2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 33-38
Author(s):  
Iskandarsyah Siregar

Language is present as a form of crystallization of the values of civilization and mediating and directing the orientation of the movement of civilization. Therefore, language becomes an important and interesting variable to be studied and revised scientifically for the preservation and progress of civilization. The Republic of Indonesia has an official language used by its citizens, namely Bahasa Indonesia. This language aims to unite the Indonesian people who are multicultural or have ethnic and cultural diversity so that no distance separates fellow Indonesian citizens from hundreds of tribes, according to the 1928 Youth Pledge Convention. The thing that must be realized now is the use of the Indonesian language which is getting weaker. The weakness is not that it is not used at all but that foreign terms are included in public discussion, and it tends to be considered more prestigious to be used. This study uses a descriptive qualitative method that refers to the sources of literature and the results of previous studies. The existence of Indonesian can decline when most Indonesians are happy and proud to use a foreign language that is considered more respectable and classier. However, the current condition of the existence of the Indonesian language is still in a safe stage. Bahasa Indonesia can continue to exist while preserving it by following the prevailing context and linguistic rules and developing its construction according to the needs and desires of civilization.


2021 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 1-12
Author(s):  
Ali Hamidi ◽  
Muhammad Syariful Anam ◽  
Firdan Fadlan Sidik

The Qur’an has a comprehensive view of the conception of education. Among the core of education is literacy. Student’s literacy skills are able to lead the nation’s generation to be literate and discover their potential. PISA research results in 2018 prove that Indonesia is ranked more than 10 and below in several assessment areas, such as reading, mathematics and science. The PISA 2018 data shows that the level of literacy in Indonesia is still low. Apart from the responsibility of the Ministry of Education and Culture (Kemdikbud) to develop educational policies, students also have a role as booster of the quality of education. Seeing the conception of literacy education from the perspective of the Qur’an, the KATABA Ma’had Al-Jami’ah became the object of research. The existence of this community acts as a support for the literacy atmosphere in the Ma’had environment which contributes to developing the world of writing and research. Through the qualitative method used in this study, the authors found that KATABA is a manifestation of the practice of the concept of literacy in Al-‘Alaq verses 1-5. The existence of literacy community among students contributes to the academic development of students. An increasing achievement index is one indicator of the success of the community in increasing the level of education in higher education.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Asti Ramadhani Endah Lestari

Abstract : This study aimed at describing the process and result of translation of English idiomatic expressions in Zootopia into Indonesian context. This study used a descriptive qualitative method. The data were collected through observation. The researcher watched Zootopia while identifying the idiomatic expressions appeared in the movie. The idioms then were translated into Bahasa Indonesia by using various translation methods. The result of the study revealed that four English idiomatic expressions have the similar form and meaning with Bahasa Indonesia idioms. Many of the English idioms have the equal meaning of idiomatic expressions but appear in different forms. Other idioms do not have the idioms with equal meaning, thus they were translated by using free translation method. Finally, there is one English word adopted in Bahasa Indonesia since this word refers to a job that does not exist in Indonesian context, meter maid.   Keywords: Translation, idiomatic expressions, English, Bahasa Indonesia   Abstrak : Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan proses dan hasil terjemahan idioma bahasa Inggris di film Zootopia ke dalam konteks bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Teknik pengumpulan data yang dilakukan dalam penelitian ini adalah observasi. Prosedur penelitian yang dilakukan dalam penelitian ini adalah peneliti menonton zootopia sambil mengidentifikasi idiom yang muncul di film. Idiom-idiom itu kemudian diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia dengan menggunakan berbagai metode terjemahan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa empat ungkapan idiomat bahasa Inggris memiliki bentuk dan makna yang mirip dengan idiom Bahasa Indonesia. Banyak idiom bahasa Inggris yang memiliki padanan makna yang sama dengan idiom bahasa Indonesia tetapi muncul dalam bentuk lain. Idiom yang tidak memiliki padanan idiom di dalam bahasa Indonesia, sehingga diterjemahkan dengan menggunakan metode penerjemahan bebas. Terakhir, ada satu idiom bahasa Inggris yang diadopsi dalam Bahasa Indonesia karena idiom ini merujuk pada pekerjaan yang tidak ada dalam konteks Indonesia, yaitu meter maid.   Kata kunci: Penerjemahan, idiom, bahasa Inggris, bahasa Indonesia


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document