Manifestation in the English Grammar of Cultural Context as One of the Dimensions of Intercultural Communication

Author(s):  
O. Baranova

The current trends of globalization and active intercultural contacts reveal practical importance of developing awareness in the issue of correlation of language and culture. The article studies the linguistic side thereof, namely, manifestation of cultural dimensions (cultural context) in the language structure, which can contribute to more conscious study of the language, on the one hand, and to implementation of intercultural communication practices on the other, as correlation between structural (grammar) phenomena and cultural dimensions could make it possible to create a cultural portrait of a nation basing on the linguistic data.

Author(s):  
Alexey L. Novikov ◽  
Irina A. Novikova

Currently, ethnic stereotypes are considered as phenomena that mediate the processes of intercultural perception, dialogue and interaction. This fact determines the relevance of it comprehensive interdisciplinary study by different sciences (sociology, political science, psychology, linguistics, etc.). In this article, ethnic stereotypes are analyzed, firstly, at the psychological level (types, functions, structure), and secondly, at the psycholinguistic and psychosemantic levels (from the point of view of the rationale for it diagnosis with using the semantic differential). The possibilities of the semantic differential for studying the content, consistency, direction and intensity of social stereotypes in general, as well as the method modifications for diagnosis ethnic stereotypes, are examined. The heuristic potential of semantic differential for diagnosing ethnic stereotypes as phenomena, on the one hand, reflecting various aspects of intercultural perception and dialogue, and, on the other hand, directly affecting the intercultural interaction, is shown on the example of empirical studies on ethnic stereotypes in the intercultural communication context. The results of ethnic stereotypes studies are of high practical importance for the development of programs for increase intercultural competence, which are in demand in various areas of modern society in the face of e globalization and the growth of intercultural contacts (education, business, tourism, etc.).


Author(s):  
Isabel García Izquierdo ◽  
Vicent Montalt i Resurrecció

When we translate, we do so for specific communicative situations and purposes; that is, we write translations that will fulfil the needs and conventions of specific textual genres in the target language and culture. The aim of this article, which draws on data and experience from the GENTT project, is to explore the relationship between translation and genre theory in order to understand better how translators are involved in interlinguistic and intercultural communication.Genre theory is attractive to Translation Studies because it links the micro level of writing and text to the macro level of discourse and context, unites process with product and integrates the cognitive, social and profes¬sional approaches to translation. Thus, the notion of genre brings together critical elements in translation such as the reader ’s profile, expectations and preferences; the communicative situation and purpose; and the socio-cultural context. In order to understand better how translators are involved in interlinguistic and intercultural communication, we suggest a remodelling of translation in which the target genre plays a central role.


Author(s):  
Xiaochi Zhang ◽  
Jinjing ZHANG

Cultural customs learning should be a component part of foreign language learning. Cultural customs have very important functions in intercultural communication, which influence the people’s behaviors and ways in special cultural context, and even essential conditions that people from different cultural backgrounds make better and smoother intercultural communication. However, foreign language learners often overlooked learning cultural customs and misunderstood cultural customs, so that they always made unsuccessful intercultural communication with the native people. In this article, the author takes a Chinese character “Fu” for an example, elaborates a real story that the author experienced in person more than ten years ago and analyzes the relationships between language and culture, and then discusses about the important effects of cultural customs in intercultural communication and adaptation. Finally, the author gives some suggestions of how to adapt to a new culture, especially a new cultural custom in order to have a better understanding one new culture and have a good communication with the native people.


2017 ◽  
Vol 5 (5) ◽  
pp. 43
Author(s):  
Lyudmila Boyko

As both cultural universals and ethnic markers, personal names provide a means to look at the issues of individual and cultural identity, with communicative practices in view. The paper treats personal names both as lexical units ‘in transit’ from one language (and culture) to another, and as a vulnerable constituent of the individual’s self, which requires special treatment in intercultural communication. Also addressed in the paper are some of the issues of cultural differences between the Russian and English ways of using anthroponyms, discrepancies between name formats, and current trends in name use.I am nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there’s a pair of us. Don’t tell – they’d banish us!Emily Dickinson


2018 ◽  
Vol 69 (3) ◽  
pp. 616-625
Author(s):  
Jana Pekarovičová

Abstract This paper deals with the characteristics of the scientific research of the renowned Slovak linguist Klára Buzássyová who – as a lecturer at the Studia Academica Slovaca summer school of Slovak language and culture – presented to foreign students the specifics of Slovak lexis and their function in speech within the context of intraand interlingual relationships. In her lectures, she helped students to see Slovak as a developped and modern Central European language which has its own genetic and typological properties and as a language capable of reacting to dynamic changes emerging from the communication needs of language users while respecting current trends in European language policy. Klára Buzássyová presented students with the latest results of her linguistic research and discussed the issues regarding the dynamics of vocabulary with an emphasis on the methods of wordformation, motivation, and the impact on the semantic and stylistic value of lexical units. Her papers, published in the Studia Academica Slovaca proceedings from 1980 to 2001 presented her scientific orientation and became an inspiration for the linguistic and didactic conception of Slovak as a foreign language in the context of the development of Slovak studies in Slovakia as well as abroad.


Author(s):  
Артур Анатолійович Василенко

UDC 336.74   Vasylenko Artur, post-graduate student. Mariupol State University. Cryptocurrency Phenomenon in the International Monetary System. The main prerequisites of cryptocurrency emergence in the international monetary system in terms of regionalization of the world economy are defined in the article. Determination of «cryptocurrency» category was analysed from the point of two main approaches to its treatment: on the one hand cryptocurrency is admitted to be the currency equally to the sovereign currency, and on the other hand it is considered as an unrecognized virtual asset. The main consequences which arise in case of widespread use of crypto currency for the country and for the parties that agreed to use cryptocurrency were analysed and systematized. On the basis of the research, given the current trends in the world economy, the author put forward and substantiated the hypothesis to classify the phenomenon of cryptocurrency as the effects of a famous philosophical «Negation of negation law» formulated by G. Hegel at the beginning of the XIX century.   Keywords: cryptocurrency, material money, electronic money, digital currency, regional currency integration, blockchain, mining, capitalization, «Negation of negation law».


2019 ◽  
Vol 8 (6) ◽  
pp. 36
Author(s):  
Fiza Rashid-Doubell ◽  
Timothy P Doubell

Background: Newly qualified doctors educated in their home country usually go on to work in their first hospital job in same country. These graduates are familiar with the socio-cultural context of clinical setting they work in. But, with many Western universities providing cross-border education to host countries in the Middle East and South East Asia in subjects such as medicine. The experiences of those graduating from transnational medical education and working in local hospitals are absent.The aim of the study was to explore the early transitional experiences of newly qualified doctors moving from a European branch campus to practice at hospitals affiliated to the medical school situated in a Middle-Eastern country.Methods: A qualitative study using an interpretive phenomenological approach through interviews to explore experiences of graduates of transnational medical education working in Middle Eastern hospitals. Results: The main findings can be summarised under the three themes generated: the essentials of practice, routine of practice and realities of practice. The results evidenced the transition as a challenging period for new doctors finding dissonance between the skills taught while in transnational education and the workplace. There were three particular areas of discord for the graduates in clinical practice: working in medical teams with a different arrangement to the one prepared for; adapting to a more patient-centred language and coping with differences in ethical norms, values and practices in the hospital.Conclusions: The graduates found transitioning from university to full-time clinical practice difficult and were disappointed by their experience not matching their expectations of work. These findings are valuable for transnational medical educators seeking to improve the experience of graduates who are moving from the clear ideals, norms and values of transnational medical education into the complexity of full-time clinical practice.  


Author(s):  
Will Baker

AbstractEnglish as a lingua franca (ELF) research highlights the complexity and fluidity of culture in intercultural communication through English. ELF users draw on, construct, and move between global, national, and local orientations towards cultural characterisations. Thus, the relationship between language and culture is best approached as situated and emergent. However, this has challenged previous representations of culture, particularly those centred predominantly on nation states, which are prevalent in English language teaching (ELT) practices and the associated conceptions of communicative and intercultural communicative competence. Two key questions which are then brought to the fore are: how are we to best understand such multifarious characterisations of culture in intercultural communication through ELF and what implications, if any, does this have for ELT and the teaching of culture in language teaching? In relation to the first question, this paper will discuss how complexity theory offers a framework for understanding culture as a constantly changing but nonetheless meaningful category in ELF research, whilst avoiding essentialism and reductionism. This underpins the response to the second question, whereby any formulations of intercultural competence offered as an aim in language pedagogy must also eschew these simplistic and essentialist cultural characterisations. Furthermore, the manner of simplification prevalent in approaches to culture in the ELT language classroom will be critically questioned. It will be argued that such simplification easily leads into essentialist representations of language and culture in ELT and an over representation of “Anglophone cultures.” The paper will conclude with a number of suggestions and examples for how such complex understandings of culture and language through ELF can be meaningfully incorporated into pedagogic practice.


Author(s):  
Е.В. Алексеев

Широкое распространение реагентного коагулирования в технологии очистки природных и промышленных сточных вод обусловлено, с одной стороны, сложностью химического состава и фазово-дисперсного состояния их аквасистем, с другой – многофакторностью действия на них коагулянтов. Рассмотрены основные механизмы взаимодействия коагулянтов и загрязняющих веществ на примере очистки промышленных сточных вод, содержащих органические вещества (поверхностно-активные вещества и синтетические красители). Физико-химическое понятие «коагуляция» отражает только один из механизмов действия коагулянтов на загрязнители. Принятые в настоящее время технологические показатели «доза коагулянта» и «удельная доза коагулянта» также не отражают многообразие взаимодействий загрязняющих веществ с солями коагулянтов и не привязаны к результату коагулирования. Это обусловливает трудность описания совокупного действия физико-химических процессов при добавлении коагулянтов в очищаемые воды и его количественной оценки. Решение проблемы возможно введением понятия «коасорбция», определяющего многофакторность взаимодействия коагулянтов с загрязняющими веществами в процессах очистки сточных вод коагулированием, и технологического показателя «удельная коасорбция», устанавливающего количественную взаимосвязь между величинами загрязняющих веществ в исходной и очищенной воде с дозой коагулянта. Графически представлены функции удельной коасорбции в форме изотерм коасорбции для двух типов поверхностно-активных веществ и синтетических красителей. На основании результатов анализа особенностей изотерм показано, что они отражают разные механизмы взаимодействия коагулянтов и загрязняющих веществ. Использование коасорбции как технологического понятия способствует выявлению механизмов взаимодействия загрязняющих веществ с коагулянтом и созданию наилучших условий для осуществления процесса коагулирования. Функциональное описание изотерм коасорбции позволяет экстраполировать результаты пробного коагулирования в широком интервале концентраций загрязняющих веществ. Практическое значение изотерм удельной коасорбции состоит в возможности определения доз реагентов при коагулировании воды по начальному содержанию загрязняющих веществ и требуемому в очищенных водах. The widespread use of chemical coagulation in purification of natural water and industrial wastewater is due, on the one hand, to the complex chemical composition and phase-disperse state of their aqua systems, and on the other hand, to the multifactorial effect of coagulants on them. The main mechanisms of interaction between coagulants and pollutants are considered through the example of industrial wastewater treatment containing organic substances (surfactants and synthetic dyes). The physicochemical term «coagulation» reflects only one of the mechanisms of the effect of coagulants on pollutants. The currently accepted process parameters «dose of coagulant» and «specific dose of coagulant» do not reflect the variety of interactions of pollutants with coagulant salts either, and are not linked to the result of coagulation. This makes it difficult to describe the collective effect of physicochemical processes while adding coagulants to the treated water and to quantify it. The solution to the problem is possible introducing the concept of «coasorption» that determines the multifactorial origin of the interaction of coagulants and pollutants in the processes of wastewater treatment by coagulation; and the process parameter «specific coasorption» that establishes a quantitative relationship between the concentrations of pollutants in raw wastewater and effluent with a dose of coagulant. The specific coasorption functions are graphically presented in the form of coasorption isotherms for two types of surfactants and synthetic dyes. Based on the results of the analysis of the features of the isotherms, it is shown that they reflect different mechanisms of interaction between coagulants and pollutants. The use of coasorption as a technological concept provides for identifying the mechanisms of interaction of pollutants with a coagulant and establishing the best conditions for the coagulation process. The functional description of the coasorption isotherms allows extrapolating the results of trial coagulation in a wide range of pollutant concentrations. The practical importance of specific coasorption isotherms provides for determining the dosages of chemicals during coagulation of water based on the initial concentration of pollutants and effluent standard.


2010 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 37-50 ◽  
Author(s):  
Mette Hartlev

AbstractEuropean countries share a number of fundamental values and ideas, but when it comes to the organisation of health care sectors and attitudes to basic patients’ rights, there are also vast differences. Consequently, at the European level health law has to balance between the aspiration for uniformity and universal respect for fundamental rights on the one hand, and acceptance of national diversity on the other. The aim of the article is to characterise European health law in terms of both divergence and harmonisation, and to explore the tension between these two features in light of current trends and challenges.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document