scholarly journals Assessing Indonesian students’ competence in translating French texts of different types

2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Riswanda Setiadi

This research is based on the fact that while learning a foreign language, translation ability is important for various purposes, yet not easy for the learners to acquire. This study was therefore aimed to: (1) identify the difficulties facing the students in translating different types of texts, especially descriptive, narrative and argumentative; (2) measure the student's ability to translate the text of three different types; and (4) provide feedback to the faculty about the students’ ability to translate descriptive text, narrative and argumentative texts in particular. For the purpose of this study, only non-fiction texts were provided for the students. And it is assumed that different text types require them to take different ways of translating. The subjects were 30 students of the Department of French Language Education, at a state education university in Bandung, who attended a French-Indonesian Translation class. Data collecting instrument used was a translation test consisting descriptive, narrative and argumentative texts to be translated from French into Indonesian. The findings showed that half of the students had difficulty translating the three types of text, particularly in paragraph cohesion and fairness criteria. But they were more able to translate narrative and argumentative texts than descriptive text due to text structure and characteristics as well as students’ lack of vocabulary acquisition. However, in general the students had a slightly sufficient ability to translate those three text types from French into Indonesian. Errors in translation were also identified in relation to their knowledge of both source and target languages.

2009 ◽  
Vol 23 ◽  
pp. 73-90 ◽  
Author(s):  
Lita Lundquist

Abstract: Results from contrastive text linguistics are used to show how systematic differences between an L1 and an L2 can be applied to foreign language didactics for teaching textual skills in a methodical and efficient way. The language pair studied consists of Danish and French, which, belonging to two different language families, Germanic and Romance languages respectively, show many systematic differences in their fundamental structure – within lexicalisation, morphology, and syntax – that turn out to have a predictable impact on text structure. Thus, differences are found between Danish and French texts at the levels of referential coherence in different types of anaphoric expressions, of temporal coherence in different means for fore- and back-grounding events, and of structural coherence in different effects of framing via pre-posed adverbials, etc. Two e-learning programs, TeXtRay and NaviLire, are presented, which exploit such systematic differences between given language pairs in offering different types of navigation and visualisation exercises aimed at teaching textual skills needed at higher university education, such as reading and writing complex academic or specialised texts in a foreign language.


Author(s):  
Ольга Александровна Морохова

В статье раскрываются задачи обучения работе с текстом в контексте формирования универсальных компетенций обучающихся. Автор статьи показывает, что обучение работе с нехудожественным текстом на начальном этапе обучения в вузе состоит в анализе его риторической структуры и выявлении внутренней логики и цели повествования. The article reveals the tasks of teaching to work with text in the context of the formation of universal competencies of students. The author of the article shows that learning to work with a non-fiction text at the initial stage of training at a university consists in analyzing its rhetorical structure and identifying the internal logic and purpose of the narrative.


Author(s):  
Ming-yueh Shen

Abstract This study aimed to determine as to whether or not the text type and strategy usage affect the EFL learners’ lexical inferencing performance. The participants were comprised of 87 first-year English majors at a technical university. Data were collected from (1) a lexical inferencing test with excerpts of narrative and expository texts, for which both multiple-choice and definition tasks were designed, respectively, and then (2) the responses from the learners’ self-reported strategy usage. The quantitative analyses demonstrated that the text types significantly affected the EFL learners’ lexical inferencing performance, in which the EFL learners performed better for the narrative excerpt than for the expository texts. However, significant coefficients between the strategy use and the lexical inferencing performance were not found in this study. The results further implied that the text structure and the lexical inferencing strategies should be explicitly taught to the EFL learners.


2017 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 667
Author(s):  
Yang Chen

<p><em>The term “bilingual education” can be described as a concept of educational research, based on its literal meaning, it usually refers to any educational program that involves two languages in the progress of teaching and learning. In modern society, bilingual education becomes increasingly popular, and has been widely used for the purpose of early education in many countries. This essay evaluates different types of bilingual education (early immersion, two-way language education, maintenance education) by analysing their strengths and limitations mainly in aspects of first language and second language development. From the systematic overview on the three most well-known forms of bilingual education, the author finds that all of them have influence on improving language skills and academic skills in a rolling basis while generally have no negative impacts on their growing process.</em></p>


2015 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 92-107
Author(s):  
Milan Orlić

In this paper I analyze two of Pekić’s novels in the light of Bakhtin’s concept of the open text of the polyphonic novel which Pekić develops by means of a new Narrator Figure and a new poetics based on an encyclopedic embedded text structure. Among several literary techniques developed from the beginnings of Pekić’s writing, crucial importance belongs to what I call the Explicit Narrator Figure (for instance, in The Time of Miracles, 1965), who speaks in his own voice as interpreter of found texts, and the Implicit Narrator Figure, who adopts the literary and non-literary voices of (many) others, to whose diction and style he assimilates his own voice (for example, in Pilgrimage of Arsenije Njegovan, 1970). This new (postmodern) narrator figure, both explicit and implicit, acts as an interpreter of «found» texts. What connects these two types of Narrator Figures is the document and related Embedded Narration: both narrators thus deal with the pre-texts as well as texts-in-texts, levels and layers of texts, proto-texts and meta-texts – various types of Framed/Embedded Narratives. The Implicit Narrator Figure deals with Biblical witnessed texts and the Explicit Narrator Figure uses personal testamentary texts. In such a way, both Implicit and Explicit Narrator Figures become the researchers of different types of literary and non-literary documents. These complex inter-textual explorations of the “library” of culture are “encyclopedic” in magnitude and reveal, in combination with the new Narrator Figure’s status as Editor and Interpreter, a new type of narrative text, constituted in the encyclopedic open novel structure. Pekić thus introduces a new form of inter-textuality into Serbian literature, implicitly extending Bakhtin’s (and Dostoevsky’s) legacy by drawing on the Serbian national literary canon and the entire Western cultural “library”.


2019 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 205395171985331 ◽  
Author(s):  
Sigrid Hartong ◽  
Annina Förschler

Contributing to a rising number of Critical Data Studies which seek to understand and critically reflect on the increasing datafication and digitalisation of governance, this paper focuses on the field of school monitoring, in particular on digital data infrastructures, flows and practices in state education agencies. Our goal is to examine selected features of the enactment of datafication and, hence, to open up what has widely remained a black box for most education researchers. Our findings are based on interviews conducted in three state education agencies in two different national contexts (the US and Germany), thus addressing the question of how the datafication and digitalisation of school governance has not only manifested within but also across educational contexts and systems. As our findings illustrate, the implementation of data-based school monitoring and leadership in state education agencies appears as a complex entanglement of very different logics, practices and problems, producing both new capabilities and powers. Nonetheless, by identifying different types of ‘doing data discrepancies’ reported by our interviewees, we suggest an analytical heuristic to better understand at least some features of the multifaceted enactment of data-based, increasingly digitalised governance, within and beyond the field of education.


Author(s):  
Hannes Seuss ◽  
Peter Dankerl ◽  
Matthias Ihle ◽  
Andrea Grandjean ◽  
Rebecca Hammon ◽  
...  

Purpose Projects involving collaborations between different institutions require data security via selective de-identification of words or phrases. A semi-automated de-identification tool was developed and evaluated on different types of medical reports natively and after adapting the algorithm to the text structure. Materials and Methods A semi-automated de-identification tool was developed and evaluated for its sensitivity and specificity in detecting sensitive content in written reports. Data from 4671 pathology reports (4105 + 566 in two different formats), 2804 medical reports, 1008 operation reports, and 6223 radiology reports of 1167 patients suffering from breast cancer were de-identified. The content was itemized into four categories: direct identifiers (name, address), indirect identifiers (date of birth/operation, medical ID, etc.), medical terms, and filler words. The software was tested natively (without training) in order to establish a baseline. The reports were manually edited and the model re-trained for the next test set. After manually editing 25, 50, 100, 250, 500 and if applicable 1000 reports of each type re-training was applied. Results In the native test, 61.3 % of direct and 80.8 % of the indirect identifiers were detected. The performance (P) increased to 91.4 % (P25), 96.7 % (P50), 99.5 % (P100), 99.6 % (P250), 99.7 % (P500) and 100 % (P1000) for direct identifiers and to 93.2 % (P25), 97.9 % (P50), 97.2 % (P100), 98.9 % (P250), 99.0 % (P500) and 99.3 % (P1000) for indirect identifiers. Without training, 5.3 % of medical terms were falsely flagged as critical data. The performance increased, after training, to 4.0 % (P25), 3.6 % (P50), 4.0 % (P100), 3.7 % (P250), 4.3 % (P500), and 3.1 % (P1000). Roughly 0.1 % of filler words were falsely flagged. Conclusion Training of the developed de-identification tool continuously improved its performance. Training with roughly 100 edited reports enables reliable detection and labeling of sensitive data in different types of medical reports. Key Points:  Citation Format


Target ◽  
2012 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 203-224 ◽  
Author(s):  
Isabelle Delaere ◽  
Gert De Sutter ◽  
Koen Plevoets

With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts translated into Belgian Dutch make more use of standard language than non-translated Belgian Dutch texts. Additionally, we want to examine whether the use of standard vs. non-standard language can be attributed to the variables text type and source language. In order to achieve that goal, we gathered a diverse set of linguistic variables and used a 10-million-word corpus that is parallel, comparable and bidirectional (the Dutch Parallel Corpus; Macken et al. 2011). The frequency counts for each of the variables are used to determine the differences in standard language use by means of profile-based correspondence analysis (Plevoets 2008). The results of our analysis show that (i) in general, there is indeed a standardizing trend among translations and (ii) text types with a lot of editorial control (fiction, non-fiction and journalistic texts) contain more standard language than the less edited text types (administrative texts and external communication) which adds support for the idea that the differences between translated and non-translated texts are text type dependent.


Author(s):  
Nina Gerasymenko

The article is devoted to the problem of nonfiction in modern Ukrainian literature. The author, based on books by domestic writers about the Revolution of Dignity and the war in the East, in particular the works of B. Humeniuk, M. Mathios, N. Rozlutsky, etc., considers the literature of fact as a separate kind of modern literature, analyzes its features in the context of similar publications. for the further consistent "fitting" of the concept into the latest literary paradigm. Such works appeared in the array of military prose for the first time, but are still one of the most popular authors and societies of publications. In terms of genre, they are eclectic - they combine diary and Facebook entries, autobiographical details, journalism, short prose and poetry; the plot is based on real events with a slight touch of art. Such texts are also characterized by heightened emotionality, as most of the authors of non-fiction texts are eyewitnesses and active participants in the Revolution of Dignity in the war in eastern Ukraine. Nonfiction texts have led to various discussions about terminological use, as well as the correspondence between the concepts of «factual literature», «documentary», «factual literature», «nonfiction» and so on. Some domestic researchers use all these terms as synonyms, considering them phenomena of the same order, meaning unimagined literature about reality. Also in the material it is convincingly proved that today's numerical advantage of documentary over fiction is not ganja, but a characteristic feature of modern literature. The work is based on scientific principles of modern history and theory of literature, it combines descriptive, historical-biographical, comparative-historical (to compare different types of characters and track the dynamics of individual images), available elements of hermeneutic method, narrative and intertextual analysis.


Author(s):  
E. L. Daylof

The article is devoted to the methodical issues in the point of the non-verbal component analysis within the framework of linguistic research of composit verbal/ visual texts relevant to extremism prevention. The examples of expert practice functions of nonverbal components of a composit verbal/ visual text, types of semantic bounds between the visual and verbal part in different types of composit verbal/ visual texts are discussed. The algorithm for semantic analysis of composit verbal/ visual texts as an object of forensic assessment is suggested.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document