scholarly journals The epoch in functional and communicative grammar: in memory of Professor Maya Vladimirovna Vsevolodova (her life and work)

Author(s):  
Fedor I. Pankov ◽  

On 5 February 2020 died Maya V. Vsevolodova (1928–2020), professor of the department of didactic linguistics and theory of teaching Russian as a foreign language, honored professor at Lomonosov Moscow State University, honorary professor at Shanghai foreign languages University, major linguist, a distinguished scientist who laid the foundations for a linguodidactic model of Russian language in general, and functional-communicative grammar in particular.

Author(s):  
Ren Gengtian ◽  

The study focuses on the problem of forgetting Chinese hieroglyphs that arises in the process of learning the Chinese language. The problem is relevant with regard to the modern methods in teaching Chinese as a foreign language. The author sets the following tasks: 1) by the example of students specializing in linguistics at Perm State University, to analyze experimentally the process of forgetting the lexical minimum; 2) to study the cognitive characteristics and patterns of forgetting hieroglyphics. The experiment results were analyzed based on the reactions ‘Reading’ and ‘Translation’. It was found that for students it is easier to remember translation rather than reading of a hieroglyph: the coefficient of correct answers for the ‘Translation’ reaction is on average higher than that for the ‘Reading’ reaction. Comparative tables were compiled showing the average value of the forgetting coefficient among students learning vocabulary HSK 1 and HSK 2 at three control time points. The experiment showed that at all levels and for both reactions one tendency is observed: the degree of forgetting hieroglyphics increases by the beginning of the academic period following the previously completed period but decreases by the end of the educational period to the initial or lower level. There were identified factors that can increase recognition of hieroglyphs, for example, the presence of analogues in the Russian language (terms of kinship, numerals, pronouns). The process of forgetting was analyzed; analysis showed that hieroglyphs are forgotten only at the initial stage of training, with subsequent increase in the memorizing degree exceeding the initial indicators. The data obtained can serve as an important empirical basis in developing approaches to the methodology of teaching the Chinese language, and can also be useful for research concerning the problems of forgetting lexical units when studying foreign languages and, in particular, the memorization of hieroglyphs.


2021 ◽  
Vol 2021 (2) ◽  
pp. 113-124
Author(s):  
Zhang Shuchun ◽  
Olga V. Kukushkina

In the article Russian nouns formed with -ism suffix, often containing borrowed roots from other Indo-European languages, are analyzed from the perspective of their syntactic function as nominalization. As nominalization regarded in linguistics as a type of pure syntactic transformation (or “syntactic derivation” according to the definition of Jerzy Kuryłowicz), the -ost’ suffix as a word-formational formant for syntactic derivation is well acknowledged and described. As a contrast, the studied group of nouns with -ism suffix is seldom associated with or regarded as deadjectival nominals in previous works and dictionaries. Our analysis based on explanatory and morpheme dictionaries has shown, the motivational correlation between nouns with -ism suffix and adjectives are described in multiple ways, often contrasted one another. For instance, -isms are described in the morpheme dictionary (Lopantin, Ulukhanov 2016) as deadjectival nouns, while in the Shvedova dictionary as non-derivatives, motivating adjectives of quality. In addition, the seme ‘quality’ is also described variously in the two dictionaries – directly or using synonyms with different formants. The analysis of word-usages of -isms was conducted with the corpus “Russian Newspapers of the End of the XX Century”, developed by the Laboratory for General and Computational Lexicology and Lexicography (Lomonosov Moscow State University). The analysis has shown that the diagnostic context automatically differentiate the usage of -isms as nominalizations are the dependent names of the “feature carrier”, which as a result of nominalization has been moved from the position of subject to a dependent attribute.


2021 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 207-221
Author(s):  
Inna N. Erofeeva ◽  
Tatiana I. Popova

The article is devoted to the topical problem of modern principles of developing tests of Russian as a foreign language (RFL), taking into account the world experience. The purpose of the article is to summarize the modern principles of language test development and to show how they are implemented in the new tests of Russian as a foreign language. The materials of the article include the research papers of Russian and foreign authors in the sphere of methodology over the past 20 years, as well as modern formats of testing in foreign languages. At the first stage of the study, general scientific methods of generalization, systematization and structuring were used. At the second phase, a new format of the RFL test Reading and Use of Language (B2) was modelled, combining language and communication competence testing. At the third stage, an experiment was conducted to test the new format. 48 foreign master students studying the program Russian Language and Russian Culture in the Aspect of Russian as a Foreign Language in Saint Petersburg State University took part in the experiment. It was concluded that the modern language test, in accordance with the basic cognitive and communicative principle of learning and control, should be based on the following principles: testing skills in different types of speech activities mainly on the text material; interdependence between the type of the task and the speech genre of the text being created/used in the task; basing on a linguistic and didactic description of the communicative competence level; integrative approach; using different types of test tasks within one subtest; the principle of increasing complexity of tasks; taking into account the complexity of each task in its assessment; task feasibility according to students educational level; taking into account the values of the multicultural world; taking into account international experience; basing on reliability and validity criteria of test tasks. These principles implemented in the new TORFL-II subtest format Reading and Use of Language are presented in the article. The implementation of modern test principles should ensure that all speech control facilities are systematically allocated to the appropriate level and parameters for their assessment. The above-mentioned principles of test creation and the example of their implementation can be taken as the basis of a full-fledged system of control and measurement materials based on linguistic and didactical descriptions of each level.


2020 ◽  
Author(s):  
Konstantin Lifanov

The monograph is devoted to a full description of inflection in the Slovak literary language in accordance with the latest changes in the codification, reflected in the "Rules of the Slovak orthography" 2013 Consistently discusses the declination of nouns, adjectives, numerals, pronouns, the formation of degrees of comparison of adjectives and adverbs, and the conjugation of verbs in present, future, past and pluperfect tenses. Types of declension and conjugation are seen primarily in paradigms allocated in the Slovak linguistics, but also additionally provides word paradigms, with some deviations from the basic paradigms. Detail of a doublet form, and their status, including those identified on the basis of national corpus of the Slovak language. Written in accordance with the program on the grammar of the Slovak language, adopted at the philological faculty of Moscow state University named after M. V. Lomonosov. Designed for students of Slovak as the main language or second foreign language, optional or yourself, for Slavists wide profile and also for owning Slovak language adjustments knowledge of Slovak grammar, in accordance as amended by the latest changes.


2020 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 597-606
Author(s):  
L. Ts. Tarchimaeva ◽  

Abstract. Introduction. The formation of socio-cultural competence in a multicultural environment is an urgent topic of modern foreign language education. The purpose of the research is to reveal the peculiarities of teaching Russian to foreign students in a regional Russian University. Materials and Methods. The object of the research is the method of forming socio-cultural competence in the process of teaching Russian with a linguo-regional orientation. The material of the research is local history texts about the traditions, history and culture of the Buryat people, which are adapted for educational purposes and supplemented by the author’s development of lexical and grammatical tasks. The scientific and methodological material is presented on the basis of a descriptive method of research and analysis of their own pedagogical experience. Results. The scientific novelty consists in the consideration of practical forms of work on the formation of socio-cultural competence, taking into account the national and regional component, using the example of teaching Russian to foreigners at the Buryat state University. The research results in a fragment of a lesson on regional studies developed within the framework of the linguistic and regional orientation of Russian language teaching in the regions of Russia. Conclusion. In the future, the systematic use of local history material in the educational process will expand the productive forms of work on the formation of socio-cultural competence for foreigners who have arrived for a language internship at a regional Russian University. Keywords: Russian as a foreign language, linguistics, national and regional component, linguistics, socio-cultural competence, language training, Buryatia.


2020 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 535-541
Author(s):  
Irina L. Lebedeva

The article focuses on the issues related to the specifics of teaching the Russian Culture via English course introduced as a part of Masters in Linguistics degree program at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies of Lomonosov Moscow State University (MSU) in 2016. The need for the course stems from the fact that the era of pluricentric English calls for a new type of globally competent and competitive Russian linguists, teachers, and teacher trainers of English able to express their national identity as well as to transmit, promote, and teach national culture through English functioning as a lingua franca, specifically, through the national variety of English, that is Russian English. The course aims at fostering students’ national self-awareness and enhancing their ability to reflect upon their own culture, culture of others as well as culture in general. The article also tackles such aspects as the course syllabus and objectives, its teaching techniques, and materials, as well as challenges that students might face.


2019 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 149-159
Author(s):  
Larisa Kosareva ◽  
Olga Evreeva ◽  
Oksana Zakirova

In the framework of globalisation, the development of cross-cultural communication skills is of high interest. However, there is no due attention paid to the development of intercultural language competence in all universities as well as the possibility to share it directly with native interlocutors of the other culture. The objective of the article is to define the critical complexities in the area of cross-cultural communication among those who study a foreign language. Another objective is to elaborate recommendations that will enable the solution of the issues in the area of cross-cultural communication within up-to-date education. As a result, the researchers’ have organised and carried out the survey among 650 linguistic students of the 4th course from four largest Russian higher educational institutions (Peoples’ Friendship University of Russia, Higher School of Economics, Moscow State Institute of International Relations, and Moscow State University). The outcomes of the research  can be used in future as the basis for the development of cross-cultural communication for university students, which should have cross-cultural competence.


2016 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 20-28
Author(s):  
A.V. Khaustov ◽  
O.V. Zagumennaya

The second part of the article describes variations of adapted learning tasks of different levels for children with autism spectrum disorders who study in second grade according to adapted basic educational programs. The article presents examples of tasks for mathematics, Russian language, literary reading and environmental studies. The materials were developed and tested in the Center for psychological, medical and social help for children and adolescents of Moscow State University of Psychology and Education.


2021 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
Author(s):  
Olesya Baklashkina ◽  
Natalia Maksimova ◽  
Svetlana Luts

The article is devoted to the opportunities of blended learning, which is used in teaching foreign languages to students of non-linguistic specialties at Baikal State University. Since recently, the education system has been undergoing significant changes in terms of educational process organization. This is primarily due to global digitalization processes, as well as the forced move to blended or mixed forms of work during the pandemic. The authors of the article suggest using the term blended learning, since such terms as full-time learning, part-time learning do not reflect the whole essence of work in teaching a foreign language. The relevance of using a blended learning is determined by the taught discipline itself - a foreign language, since it is impossible to form the necessary skills and competencies only within the framework of classroom hours. A foreign language instructor has always used a mixed type of work, which has grown into a modified form today. The article analyzes some theoretical issues and provides an overview of blended learning practice. It is also describes the advantages of using this form in the educational process in general and in teaching foreign languages, in particular. In conclusion, the authors point out the necessity of using this form of work in teaching foreign languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document