scholarly journals A brief overview of Marollien dialect features

2020 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 297-309
Author(s):  
Liubov Ulianitckaia ◽  

The article provides an overview of the lexical and grammatical features as well as the sociopolitical environment of Marollien that originated in the 18th century as a dialect on the territory of Brussels. Marollien is essentially the Dutch language in its Brabantian dialect, strongly influenced by French. There are literary works, performances, and musicals written and staged in Marollien, as well as dictionaries and journals published in it. Historically, the Marollien dialect is a sociolect: it was generally used by Belgians coming to Brussels from Wallonia in search of a job and settling in one of the districts of Brussels — Marolles. A special emphasis is placed on lexical features of the dialect: gastronomic and everyday vocabulary are looked at and the examples of French loanwords and Southern Dutch language norm deviations are provided. Standard Dutch calques in French, when translating idioms in particular, are also identified. The differences between Dutch, French, and Marollien place names are illustrated. In the field of morphology and word formation, there is a regular mixture of Germanic and Romanic stems which is indicated. Examples of Marollien phonetic features are also provided. The article acknowledges frequent code switching in Marollien speech, which by and large resembles the phenomenon of linguistic interference. Due to the fact that Marollien is rapidly disappearing, the Brussels-Capital region is trying to support the dialect: various activities are being organized in order to propagate its use and enhance its prestige. Nevertheless, Marollien is not included in the well-known citizen initiative “Marnix Plan”, aimed at developing the methodology for the sequential study of several languages for all segments of the population in Brussels. This initiative is also discussed in the article.

2021 ◽  
Vol LXXVII (77) ◽  
pp. 193-209
Author(s):  
MAREK KASZEWSKI

W tekście podejmowana jest problematyka ograniczeń procesu kategoryzacji klas derywatów deminutywnych oraz symilatywnych w dobie średniopolskiej. Celem opracowania było wskazanie potencjalnych przyczyn blokowania procesów kategoryzacyjnych klas historycznych deminutywów oraz symilatywów. W zakresie metodologii i ustaleń terminologicznych wykorzystano osiągnięcia tzw. „katowickiej szkoły słowotwórstwa historycznego”. Głównym źródłem materiału leksykalnego stał się trójjęzyczny dykcjonarz M.A. Troca z 1764 roku (jego III tom, z polszczyzną jako językiem wyjściowym). Świadomość lingwistyczna autora tego słownika, przejawiająca się w sposobie organizacji wyrażeń hasłowych oraz doboru ekwiwalentów wraz z definicjami, rzuciła nowe światło na sposób identyfikowania kategorii deminutywów, symilatywów, a także formacji tautologicznych przez dawnych użytkowników języka. Okazało się, że w drugiej połowie XVIII wieku żadna z tych klas nie wykrystalizowała swoich dominant, zaś czynnikiem, który mógł podtrzymywać ten stan, była obecność w języku znacznej liczby derywatów tautologicznych względem podstawy, budowanych z udziałem wielofunkcyjnych formantów z podstawowymi sufiksalnymi spółgłoskami -k- i -c-. Diminutivity, similativity and word-formation tautology in Middle Polish (illustrated with data from M.A. Troc’s Dictionary) Summary: The text deals with the limitations of the categorization process of the classes of diminutive and similative derivatives in Middle Polish. The aim of the study was to identify the potential reasons for the blocking of the categorization processes of the historical classes of diminutives and similatives. The methodology and terminology used in the paper follows the achievements of the so-called “Katowice school of historical word-formation”. The 1764 trilingual dictionary by M.A. Troc (Volume 3, with Polish as the input language) was the main source of lexical material. Based on the analysis of the presented material, one can conclude that the linguistic awareness of the lexicographer, manifested through the organization of dictionary entries and the choice of foreign equivalents and their definitions, may shed a new light on the categorical system of historical derivatives. In lack of sufficient Polish-language contexts, the translational character of lexicographic sources lets us gain information about the semantic and stylistic value of Polish lexical units on the basis of their foreign equivalents or their foreign-language definitions provided by dictionaries. The category of diminutive names in the second half of the 18th century did not yet crystallize its dominants, and the class of similative names had a similar formal and semantic status. Both classes constituted products of sets that contained derivative units, assuming a diminishing or similative function. The factor that inhibited the process of the crystallization of the dominants in the mentioned classes was the extremely high level of word-formation tautology, which did not allow language users to identify the real functions of multifunctional formants with the basic consonants -k- and -c-.


2019 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 462-474 ◽  
Author(s):  
Carmen Muñiz-Cachón

Abstract Social situations of language coexistence have resulted in linguistic manifestations of bilingualism and diglossia, including linguistic interference, lexical loans and code switching. What role does prosody play in social bilingualism? In other words, when contact between different languages is not restricted to the individual but affects an entire speech community, does a dominant prosody exist? Does prosody vary among different linguistic varieties? In order to find an answer to these questions, we hereby show the results of a research project on the prosodic features of Asturian and Castilian spoken in the centre of Asturias. This experimental study is based on the speech of four informants from Oviedo – two men and two women – two of which speak Castilian, while the other two speak Asturian.


2020 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 29-44
Author(s):  
Anna Czapla ◽  

The aim of the article is to present typical, i.e. recurring, lexical errors made by Ukrainians learning Polish in Poland, the classification of those errors, and an attempt to explain the reasons for their formation. The described respondents are candidates for studies at KUL, post-secondary youth aged 16-19, who have completed various Polish language courses in their country. As for their knowledge of the Polish language, it is at the B1-B2 level. The material basis of the article comprises written texts on a given topic, which were part of homework created during courses in 2010-2019. During the analysis of the collected material, mainly mistakes resulting from linguistic interference (false friends, lexical calques, borrowings, word formation errors, mistakes related to hyper-correctness) were observed, which constitute 80% of the collected material, and the ones not resulting from interference (caused by sound similarity, semantic proximity), which account for the remainder, i.e. 20%.


Organon ◽  
2004 ◽  
Vol 18 (36) ◽  
Author(s):  
Eunice Nicolau ◽  
Seung Hwa Lee

The linguistic studies in Ancient Greek and Roman traditions were concerned about themeaning and gave priority to elaborate the theory of “Parts of Speech” –morphology was the principalconcerns of linguistic studies until the 18th century. In the 19th century, the phonological facts (soundchange) began to receive attentions in linguistic studies. In the beginning of Generative Grammar,there was no autonomous component for the lexicon, which was conceived simply as a list of lexicalformatives, but in later theories it is considered as a component of complex internal structures. Inthis perspective, word formation processes (derivation, inflection, compounding, etc.) have motivateddifferent hypotheses: Transformational Hypothesis, Weak Lexicalist Hypothesis and Strong LexicalistHypothesis. The objective of this study is to show the status of morphology in linguistic traditionsand its status in linguistic studies.


2012 ◽  
Vol 22 (27) ◽  
pp. 232-243
Author(s):  
Dalia Sviderskienė

The aim of this article is to present research that has been consistently implemented for several years about the place-names recorded in the “Land Names” questionnaires in Marijampolė County during the interwar period, to discuss their initial findings and to provide for future work.The study is based on the material that was selected as being among the most valuable from a scientific point of view. The unique place-names of Marijampolė County were recorded in thirteen districts during the interwar period from the living language. This authentic material, untouched by external factors such as land melioration, collectivization, Russification, deportation, etc., has been little explored. According to the types of named objects, the database was divided into hydronyms, names of dwelling-places, and toponyms, and evaluated from the point of view of word formation and word origin. The research includes identifying the formation of separate classes and certain trends of origin, studying some classes of toponyms, and investigating the placenames of two districts (Marijampolė and Balbieriškis). The results are interesting, valuable, and relevant. They complement the existing multidimensional habitat list of research and make this almost unpublished lexical resource available to public and scientific society; they also highlight the uniqueness of the toponyms of this habitat and encourage studies of other regions. The research results of interwar material about hydronyms and other place-names derived from personal names in classes (subclasses) are of particular interest and value.The article demonstrates that the extant questionnaires and their authentic material are not only an important separate unit of the interwar legacy, but also a valuable source with recorded facts which have not been preserved in the current collections or significantly changed.The future aim is to collect a complete database of Marijampolė County’s place-names recorded during the interwar period. This will require studying the formation and origin of unstudied place-name units of separate classes (subclasses) and joining the available data with the newly collected. The results will be concretized, supplemented, revised and/or corrected. It is believed that the place-names recorded in this area during the interwar period could provide information about the traces of the onymic substratum of the extinct Baltic tribe of Jatvians.


The sociolinguistic phenomenon of Code-Switching (CS) was addressed in dramatically different academic contexts where English is spoken as a first language (L1) (i.e., inner circle), as a second language (i.e., outer circle), as well as where English is spoken as a foreign language (EFL) (i.e., expanding circle). Nevertheless, very few studies examined the issue of CS among undergraduate students in expanding circle countries such as Algeria. Basically, this study sought to find answers that would, firstly, help apprehend the overriding reason (s) that stimulate the occurrence of CS in the third year students' oral production, secondly, identify the communicative functions of English-Arabic CS in the students' class interaction, and thirdly, gauge its practicality and effectiveness in multilingual classes. Following a qualitative research approach, a case study design was adopted with a purposively (deliberately) chosen sample. Accordingly, data were collected by means of two tools of inquiry, namely observation and an unstructured questionnaire. The findings revealed that the underlying factor that prompted the occurrence of language-switching was the linguistic interference that germinated from the students' L1, among other subsidiary linguistic factors. Furthermore, it was found that CS grants its appliers the opportunity to reiterate what they exactly said in another way, to hold the floor and continue speaking for an extended period, and to insist on what was being communicated. Regarding CS technique, it was concluded that it might be considered as a productive and, simultaneously, a detrimental communication strategy to develop EFL students’ speaking competence. Finally, the findings of this study supported the initially formulated hypotheses, and, thus, reported positive results.


Author(s):  
Carolina P. Amador Moreno

The reader that Spanish novelists Javier Marías and Antonio Muñoz Molina have in mind in Todas las Almas, Corazón tan blanco and Carlota Fainberg is not only an educated reader , but also a reader who is presumed to be pro-ficient in English, and who will, therefore, be able to comprehend the numerous examples of code-switching, the “philological dissections” and cultural references to the English-speaking world that appear in their respective novels. This paper shows how these two authors create fictional images of linguistic interference and translation in order to add credibility to both their characters and narrators. It also addresses the question of whether or not, while still writing from an une quivocally Spanish perspective, they manage to successfully integrate (both in aesthetic terms and in terms of mimetic accuracy) elements pertaining to the English-speaking world into their novels, endowing them with an intercultural dimension.


2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 165-237
Author(s):  
Peter Nahon

Abstract This study offers a linguistic description of the idiom of the Jews of the Comtat Venaissin (“Judeo-Provençal”) at the end of the 18th century, based on a critical edition of the only relevant document illustrating this language, a theatrical play in verse entitled Harcanot et Barcanot. The introduction provides a philological inventory of all known sources of “Judeo-Provençal.” The critical and variorum edition of the text, accompanied by linear glosses in English, is followed by a commentary comprising a glossary and analysis of all relevant linguistic features. It reveals, inter alia, that this language possessed words pertaining to the linguistic repertoire of French Jews since the Middle Ages; as for the phonetic features of the Jewish dialect of Provençal, their etiology is to be found in the history of the communities. The study concludes with a reassessment of the nature of linguistic variation in the dialect of the Jews of Provence.


Via Latgalica ◽  
2013 ◽  
pp. 32
Author(s):  
Sandra Ūdre ◽  
Ivars Magazeiņs

The translation of the “Linguoterritorial Dictionary of Latgale” into the Latgalian language (one of 4 languages of the dictionary) is the biggest large-volume comprehensive set of existent Latgalian texts in the Latgalian orthography of 2007. The subject matter of the entries of this dictionary covers almost all spheres of life and even reveals style nuances within the framework of popular science texts, so the texts may sometimes seem to be radical and unprecedentedly innovative. The translators would be happy to keep to the current orthographic norms and practice-fixed options of Latgalian, however, answers to the numerous problematic issues (the display of Latvian personal names, palatalization/ softening of foreign words, suffix endings of less- used nouns, etc.) cannot be found in the sources known to specialists working with Latgalian literary/ written language, and sometimes may be resolved through individual consultations with experts of the Latgalian language This shows the need to resume / renew the work of the subcomission of Latgalian written language, as well as the necessity of a modern Latgalian spelling dictionary. Regarding lexical issues, the translators are aware that Latgalian texts may always be "pulled in one specific direction”, and then the right arguments are found: 1) in the direction of Lithuanian culture layer (understanding of the basis of the Balts parent language), in the direction of Slavic culture layer (recognition of the natural historical reality when Polish or Russian dominated in Latgale, retaining their influence), in the direction of Latvian (definition of the national identity), 2) it is possible to “fall into the ditch” of neologisms or archaisms, 3) it is also possible to overestimate the role of the recipient (understanding or non-acceptance). The observation of the “golden midway” seemed to be the most difficult challenge. During the search for more accurate equivalents, the synonym group was always determined, as well as compliance of the dominated seme with any context was weighted. The choice of equivalents is made easy not by the richness of the synonym group, but by the oppositional character of their meanings (Rozenbergs 1995: 153). This paper describes the realized principles and most typical cases during the translator work. First, individual style of translators is preserved, therefore in the use of neutral lexemes in the “Linguoterritorial Dictionary of Latgale” synonymy is allowed, which is non-determined by other criteria, such as: saulis grīžki / saulis meitovys ‘solstice’, ci/voi ‘or’, nedeļa/savaite ‘week’, gastēt/cīmuotīs ‘to be visiting’. Second, in other cases, when a number of Latgalian equivalents correspond to only one Latvian equivalent, the qualitative difference of synonyms was searched for (on the functional level and seme level). For example: 1) there are three Latgalian equivalents to Latvian "tulkot” ‘translate, interpret’, one of which “tulkuot” (respectively tulkuojums, tulkuotuojs ‘translation, translator’) is used to denote professional translation, however “puorlikt” (calque of germanism “übersetzen”) is used, when speaking about the translations of sacred/ spiritual texts of the 18th century. In its turn, “atvērst” (compare with Lithuanian “versti”) is not used due to the misleading homonymy with Latvian “vērst” ‘to turn, direct, point); 2) Latvian word "saimniecība” ‘economy, industry, farm, housekeeping’ in Latgalian texts corresponds to saimnīceiba "zyvu saimnīceiba” ‘fish industry’ as well as to saimisteiba "zemnīku saimesteiba” (farm, resp. economic entity); 3) Latvian "deja” ‘dance’ - Latgalian "dzyga" as an ethnographic dance, "daņcs” as any dance, "deja” in usual compound names (e.g. Dzīšmu i deju svātki) 4) Latvian "virsnieks” ‘military officer’ – Latgalian "oficers” and not "viersnīks” in order to avoid the misunderstood homonymy with the Latgalian lexeme “vierseiba / vierseibnīks” ‘management, authorities / boss’. Third, etymological specificity of Latgalian equivalent may limit its use, and in other contexts another lexeme has to be used, e. g. the denotative seme of the Latvian lexeme "zupa” is - ‘liquid food, meal’, but Latgalian “virīņs” – 'cooked food/meal’, so in the word combination "soltuo zupa” ‘cold soup’ another lexeme "zupa” is necessary. It is usual, that “behavior” against occasionalisms is favorable in artistic texts, but they are irrelevant/ impertinent in scientific and popular style. However, translators took the liberty to use not only widely accepted neologisms (e. g. “škārsteiklys” ‘internet’), but also to offer their own occasional neologisms (dreizynuot, mudrynuot ‘to accelerate, to speed on’, tuoļuokuot ‘to continue’, parūceibys ‘advantage’, sasprīdums ‘decision’, pasavierieji ‘spectators, onlookers’, ītums ‘course of life; annual, day, week set’, apdzeive ‘ancient settlement’, breinuojums ‘astonishment, wonder’, pasūlejumu palete ‘a set of offers’, zeimyns ‘brand, trade mark’, makšariešona ‘fishing, angling’, daīmameiba ‘accessibility, availability’, seneiba ‘ancient times’, augzeme ‘top soil’, perekļuot ‘to nest’, svešlītyns ‘foreign body’). However, the following principle, that is firmly adhered, is that new word / formation/derivation is recognizable by the root and experimental by affixes.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document