scholarly journals EUPHEMISM OF SURAH AL-BAQARAH IN THE HOLY QURAN

2019 ◽  
Vol 15 (3) ◽  
Author(s):  
Nurhalimah Tamba ◽  
Anni Holila Pulungan ◽  
Amrin Saragih

This study deals with euphemism of surah Al-Baqarah in the Holy Qur’an. It was aimed to describe realization of euphemistic expressions in surah Al-Baqarah. This study was conducted by using descriptive qualitative research. The data analyzed were verses of surah Al-Baqarah which contained euphemism. The source of the data was taken from Tafseer Ibn Kathir Vol 1-10 in the English language with Arabic verses. The researcher is the key instrument of the research. The findings show that there are four the ways of euphemism realized in surah Al-Baqarah, namely direct, indirect, implicit, and explicit. The dominant of ways realized euphemism in surah Al-Baqarah was direct. It means that the most of euphemism to describe truth from Allah is real and Allah delivered messangers directly about the laws of Allah so that they can know the truth.Keyword: Euphemism, Taboo, Surah Al-Baqarah

2018 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
Author(s):  
Nurhalimah Tamba ◽  
Anni Holila Pulungan ◽  
Amrin Saragih

This study deals with euphemism of surah Al-Baqarah in the Holy Qur’an. It was aimed for investigating the types of euphemism used in surah Al-Baqarah, to describe realization of euphemistic expressions in surah Al-Baqarah, and to elaborate the reasons for realization of euphemism in surah Al-Baqarah. This study was conducted by using descriptive qualitative research. The data analyzed were sentence to sentence which contained euphemism. The source of the data was taken from Tafseer Ibn Kathir Vol 1-10 in the English language with Arabic verses. The researcher is the key instrument of the research. The result showed that there were 29 verses that contained of euphemism of surah Al-Baqarah. It divided into four concepts found in surah Al-Baqarah and one concept as new finding found in surah Al-Baqarah. Specifically, 1 (4%) for Shortening, 7 (23%) for Remodelling, 17 (59%) for Semantic change, 2 (7%) for Borrowing, and 2 (7%) for narrowing as new finding. The dominant types of euphemism of surah Al-Baqarah was Semantic change. It means that Muslim have to understanding and comprehending the meaning deeply. The ways of euphemism realized in surah Al-Baqarah, namely direct, indirect, implicit, and explicit. The reason euphemism realized in surah Al-Baqarah to soften a vulgar expression. In certain social contexts, they are used to avoid embarrassment and the direct mention of social taboos. In other situations, they are used to give more importance and a higher status to certain individuals and events.Keyword: Euphemism, Taboo, Surah Al-Baqarah


The Holy Quran is the most significant religious text, which is followedby thebelievers of the Islamic religion. The translations of the Quran are the interpretation of its meaning in different languages, to assist those who are not familiar with the Arabic language.Most of the Quranic search systems that support theneeds of who are non-native speakers of the Arabic language of the contents of the Holy Quran are basedon keywords matching. Since there are several known English translations of the Holy Quran and each translation has its terminology based on the style of the translator. In addition to that, there are Islamic terms might be not used in the English language, such as "Hajj" or "Saum,"where these terms might vary from one translation to another. Therefore, these search systems do not support the needs of the user, and often there isno matching between the terms of user's questionandtheterms of the Quran.Consequently, this research has used the synonymsofWordNet to expand the user's question,and to cover all the possibilities of theterms that might be usedin the Quran translation, but there are many of Islamic terms are not available in the WordNet database. The WordNet has been enhanced with a set of Islamic synonyms that have been used in the well-known Islamic translations of the English language, which it was created by the researcher, to increase the likelihood of providing a sure matching between the question's words and the contents of the Quran translation. According to the results of this study, the evaluation of this research proved that the method of question expansion by using the both of the WordNet and the Islamic synonyms showed better accuracy and efficiency than the traditional keywords matching systems, or the system that uses only the WordNet synonyms in the question expansion method in terms of matching all user's questions words with documents and retrieve the correct answers to these questions.


2020 ◽  
Vol 3 (5) ◽  
pp. 620
Author(s):  
Nindya Citra Utami ◽  
Yanuarti Apsari

English language lessons have become compulsory secondary schools. Especially, in era of globalization writing is very important The purpose of this study is to investigate students' difficulties in writing recount text through Project Based Learning. This study used descriptive qualitative research. The data was gathered through questionaire. The questionnaire were administered to eight grade students of SMPN 3 Batujajar in the academic year of 2019/2020. The questionnaires consist of 5 statements related to aspects of writing. The data was analyzed descriptively.The result showed that most of students got difficulties in writing related to five aspect of writing, such as content (23,33%), grammar or language use (56,67%), organization (36,67%), mechanic (43,33%), and vocabulary (26,67%).


Author(s):  
Ali Albashir Mohammed Alhaj

The current study aims to examine through lexical stylistic analysis and comparison, the differences and the disparateness of meaning and style in rendering the Quranic verbal irony into English, in the work of Mohammed. A.S Abdel Haleem, Mohammed. M Pickthall and Mohammed Khan and Mohammed Taj Al-Din Al-Hilali . Also, the study aims to investigate how the three translators deal with the Quranic verbal irony in their translations into English. This has its powerful consequence in attaining a better understanding on the part of the Holy Quran translators and subsequently of English language receptors in general and for non- Arabic Muslims in particular, where the Qur’anic verbal irony concerned. Also, the study aims to identify the translation strategies employed by the three translators in rendering the Quranic verbal. irony Moreover, the study revealed that the Qur’anic verbal irony is conspicuous occurrence in the Holy Quran and that the process of rendering them into English is generally problematic for the reasons such as linguistic and cultural divergences and discrepancies. Finally, the study gives two ideas; firstly, the equivalence in translation should be examined as a concept that holds a place on a scale that can begin very equivalent to inequivalent. Secondly, better translation of the Holy Quran should bear intelligibility in terms of a total impact of the Message on the language receptor.


2016 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 177
Author(s):  
Moh. Toriquddin

This research discusses the application of Quran verses of business in Sidogiri boarding school, Pasuruan.It is aimed at explaining how verses of business in the Holy Quran are applied in the business ofSidogiri boarding school, Pasuruan. Qualitative research is applied. Data are analyzed through thematicinterpretation. The study shows that the application of verses of business in the Quran is a form ofworship. Professionalism and ethic of business in BMT UGT Sidogiri has already been well practiced asa form of worship which employs legal contract in Islamic law; application of principle of honesty(shiddiq), communicativeness (tablig), trustworthiness (amanah), and professional (fatanah) in runningbusiness as the manifestation of worship in Allah. Professionalism in business can be known from theuse of justice principle; the absence of additional money from customer, the guarantee of keepingcustomer’s privacy, and the modern system of money management which uses e-banking system. Ethicof business is such particular soft rejection towards customers and good service.


2017 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 103
Author(s):  
Ahmed Gumaa Siddiek

The present study is an attempt to raise some points that should be considered when translating the Quranic Text into English. We have looked into some samples of translations, selected from well known English translations of the Holy Quran and critically examined them. There were some errors in those translations, due to linguistic factors, owing to the differences between the Arabic and the English Language systems. Some errors were due to the cultural background of the translator which intentionally or unintentionally has affected the translation. Many samples were discussed and suggestions for corrections were made. Then further recommendations were given to be used as guidelines for similar future attempts. We concluded that the simulation of old words in drafting a translation does not fit with the English language as a target language. As this use of archaic stylistics would lead to further complications, which makes the language of translation look strange and complicated 


2021 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 36
Author(s):  
Muhammad Maan Mamdouh ◽  
Muhammed Ibrahim Hamood

The current study concentrates on translating the rhetorical meanings of sarcasm in the Holy Quran and the translated texts in an effort to find a sort of compatibility between the two languages. It focuses on the method of sarcasm in some verses of Holy Quran in an endeavour to understand its intended meaning and clarify the variations involved in its translation into the English language. The study aims to produce some conceptions of sarcasm and take them into consideration in observing the original texts for the purpose of showing whether the translators are able to accurately translate the implicit meanings of sarcasm, based on Newmark’s Model (1988), “semantic and communicative translation”. Qualitative analysis is suitable for the purpose of the study, as it is suited for exploring people’s attitudes, opinions, beliefs, perceptions, interactions and behaviors in numerous settings and where the approach is interpretative and the data are presented subjectively rather than statistically.The study hypothesizes that translating sarcasm leads to some prospect problems for translators; one of the deductions obtained from this study is the variety of translations depending on the translator’s understanding of the meaning of the original text. The major findings that the translators have produced distinct translations depending on their understanding of the verse's meanings. In addition, in most cases, the renderings of the three translators look unsuitable because they did not display the sarcastic function as it is in the source text (ST). Consequently, the three translators broadly, failed to express the intentional ironic meaning as it is in the source text (The Holy Quran), and also could not manage to transfer the sarcastic message implied. 


2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Tira Chairiah Hariyono

Vocabulary is one of the important elements of the English language. There are many media which can be used in teaching vocabulary to young learners. In this research, the researcher used video on YouTube to teach vocabulary. The research focuses on how students’ engagement during the implementation of video on YouTube in teaching vocabulary at an English course. In this research, the researcher used descriptive–qualitative research, and observation and documentation were used for collecting the data. This research was conducted at an English course in Bogor, in which the participants are seven young learners at grade two. The findings of this research were classified into two themes; students’ response to the classroom activities and the teacher instruction, and student’s engagement to the use of video on YouTube. It is revealed that most young learners at an English course were engaged during the implementation of the video on YouTube in teaching vocabulary. They also gave positive responses to the learning activity and preferred learning English vocabulary by using video on YouTube.


Author(s):  
Baiq Titis Lidyawaty ◽  
Ayu Rizki Septiana

In this study, researchers will examine students' problems in pronunciation errors in English and the causes of students' errors in English pronunciation. This study aims to determine the pronunciation errors and the causes of errors in pronunciation made by students in speaking English. This research is descriptive qualitative research that aims to describe students' pronunciation errors and the causes of students' pronunciation errors. The subjects of this study were second-semester students of the English language study program at the University of Bhinneka PGRI. The reason the researcher chooses this subject is the first subject that the researcher wants to examine and understand because there are some students who experience pronunciation errors and the researcher wants to know where the pronunciation errors are and what causes make their pronunciation errors. Based on the results of observations, the researchers found that students' problems in speaking English were in the vowel they were stamped. The results of the questionnaire that the researchers distributed from the entire 2nd-semester class, both class 2A and class 2B, totaling 44 students, received answers from 39 students. The results obtained from 10 interviews researchers can conclude that there are several causes of difficulty or pronunciation errors in semester 2 students at the Universitas Bhinneka PGRI including Mother Language and Personality.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document