scholarly journals The Reception of Spain in Australia through Translation: a Linguistic, Cultural and Audiovisual Overview

Author(s):  
Mercedes Enríquez-Aranda

The geographical distance between Spain and Australia is not an obstacle to a historical relationship that is developing at linguistic, cultural and audiovisual levels in Australia. This work presents a study of the position of the Spanish language and culture in the Australian social panorama and reflects on the audiovisual media as the main means of conveying this foreign culture and language. From the identification of the elements that participate in the process of translation of the Spanish audiovisual products in Australia, significant conclusions are derived related to the effect that the translation of these audiovisual products can have on the creation of a Spanish cultural image in Australia.

2009 ◽  
Vol 14 ◽  
pp. 189-198
Author(s):  
Manuela Derosas

Since the early ’80s the adjective "intercultural" in language learning and teaching has seemed to acquire a remarkable importance, although its meaning is strongly debated. As a matter of fact, despite the existence of a vast literature on this topic, difficulties arise when applying it in the classroom. The aim of this work is to analyze the elements we consider to be the central pillars in this methodology, i.e. a renewed language-and culture relation, the Intercultural Communicative Competence, the intercultural speaker. These factors allow us to consider this as a new paradigm in language education; furthermore, they foster the creation of new potentialities and configure the classroom as a significant learning environment towards the discovery of Otherness.


Author(s):  
A. Dzhumadullaeva ◽  
◽  
E. Zulpykharova ◽  

The article considers the fact that the Seljuk state was founded by the Oghuz Seljuks, as well as the internal social policy of the Seljuk empire as a prerequisite for a crisis in the country (late XI and early XII centuries). The Seljuks combined the fragmented political landscape of the eastern Islamic world and played a key role in first and second crusades. Strongly Persianized in culture and language, the Seljuks also played an important role in the development of the Turkic-Persian tradition, even exporting Persian culture to Anatolia. The resettlement of Turkic tribes in the northwestern peripheral parts of the empire with the military strategic goal of repelling the invasions of neighboring states led to the gradual Turkization of these territories. Sultans handed out nobles and ordinary warriors to the nobility - ikta, which made it possible for the sultan to maintain power. At the end of the XI century, large conquests ended, bringing the nobility new lands and military booty, which led to a change in the political situation in the country. Know began to strive to turn their possessions into legally hereditary, and their power over the Rayyats - into unlimited; the owners of large Lenas raised rebellions, seeking independence (Khorezm in the 1st half of the XII century). To provide the army with land (ICT), wages, gifts, food, weapons, uniforms, medicines, the Sultan's government went to any expense. The widespread use of ICT in the army has allowed the creation of a stable mercenary army, specializing in the change of people's squads


2019 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 218-242 ◽  
Author(s):  
Laura Gasca Jiménez ◽  
Maira E. Álvarez ◽  
Sylvia Fernández

Abstract This article examines the impact of the anglicizing language policies implemented after the annexation of the U.S. borderlands to the United States on language use by describing the language and translation practices of Spanish-language newspapers published in the U.S. borderlands across different sociohistorical periods from 1808 to 1930. Sixty Hispanic-American newspapers (374 issues) from 1808 to 1980 were selected for analysis. Despite aggressive anglicizing legislation that caused a societal shift of language use from Spanish into English in most borderland states after the annexation, the current study suggests that the newspapers resisted assimilation by adhering to the Spanish language in the creation of original content and in translation.


2021 ◽  
Vol 17 ◽  
pp. 59-74
Author(s):  
Judyta Pawliszko ◽  

The present article deals with a number of themes that pertain to culture and language relation in bilingual reality, most notably how bilingualism is defined and classified in the literature, and how bicultural bilinguals’ languages and cultures are interconnected. In the subsequent research part, the reported data formed the basis for conclusions supported by two-year observation and interviews of 4 Spanish-English bilinguals. The case studies allowed to gather information regarding their linguistic and cultural behaviour and how they identify themselves both linguistically and culturally. Each case study is discussed and conclusions on parallel points along with dissimilarities between accounts of the linguistic and cultural reality experienced in both languages are outlined.


Author(s):  
Olimpia Rasom

This chapter investigates the linguistic beliefs and ideologies of Ladin women in the Dolomites in Italy. The reasons that lead women to speak their heritage language in a progressively globalized Europe were investigated, to identify the role of ideologies about language and culture in shaping personal views. Focus groups of no more than seven women per group allowed the creation of a constructive setting where each woman could express her own ideas, which progressively evolved as other women’s opinions were heard. Life history interviews were used to investigate the ideologies of women aged 70 and over. Results suggest that reflection may lead to greater awareness of what it means to speak the ‘mother tongue’ and the consequent implications for an endangered minority language. Reflecting together makes women aware of their own skills and fosters willingness to promote their language and culture.


2016 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Kristin A.Ø. Fløtten

Det er nødvendig å få mer kunnskap om hva barnehagene og personalet i samisk-lulesamisk område gjør for å håndtere pålegg og intensjoner i styringsdokumentene om samisk innhold i barnehagehverdagen. Forskningsarbeidet som er bakgrunn for denne artikkelen tar utgangspunkt i et sosiokulturelt perspektiv og en institusjonell etnografisk tilnærming. Barnehagens styringsdokumenter og personalets beretninger om tanker og erfaringer med å iverksette og utvikle det pedagogiske innholdet og arbeidet i barnehagens hverdagsliv er sentrale i datamaterialet. Analysene gav mulighet for å peke på kjennetegn for og egenskaper ved faglig innhold og kvalitet i arbeidet med samiske tema. Det fremkommer momenter for videre utvikling og mulige valg for kompetanse og føringer for området samiske språk og kultur i enhver barnehage. Det er åpenbart at det må gjøres en innsats på alle nivå for å ta vare på og utvikle lulesamisk kultur og språk så vel innen- som utenfor forvaltningsområdet.It is necessary to gain more knowledge about what the barnehage and its staff in the Pite- and Lule-Sami region in Norway do to meet the requirements and fulfill the intentions of the curriculum when it comes to Sami content in the everyday life of the barnehage. The research reported on in this article has its departure point in a sociocultural perspective and uses institutional ethnography as one of its approaches. The barnehage curricula and the staffs narratives, thoughts and experiences are central in the data. The analysis gave the possibility to point out some central features and traits of the content and quality of the work on Sami topics. Areas for further development and possible choices concerning competence and guidelines for the area of Sami language and culture in all barnehager were found. It is obvious that stronger efforts are needed on all levels to sustain and to develop the Lule-Sami culture and language both within the Sami language municipalities and other municipalities.


Comunicar ◽  
2010 ◽  
Vol 17 (34) ◽  
pp. 83-89
Author(s):  
Kazadi wa-Mukuma

In recent years, the term «globalization» has become a catchword in many languages. It is an open-ended process that implies different levels of unification. In music, attempts have been made by individual and collectively by artists from different cultures in the world. In each case, the process has been focused on the unification of musical sounds that can be identified within the global community. Technology is successful with the duplication of sounds of musical instruments for computer games, but the creation of zones of cultural interaction as defined by actual musical instruments is presenting challenges with the unification of cultural values into one global community. In music, globalization implies «world music» that is articulated as a hybrid product. The process of globalization is readily realized electronically, with sounds of musical instruments, but the creation of zones of cultural interaction, with the same musical instruments, will require a mixture of configuration of factors ranging from ecology to language and cultural manifestation. The objective of zones of cultural interaction is not to unify style of music, but through globalization is the sharing of actual musical instruments. To accomplish this objective, geographic spaces will have to surmount the globalization of the world ecology, language, and culture. En los últimos años, el término «globalización» se ha convertido en una palabra clave para muchas lenguas. Con él se hace referencia a un proceso abierto que implica diferentes niveles de unificación. En el campo de la música, han participado en él, tanto de forma individual como colectiva, artistas de diferentes culturas del mundo. En todos los casos, el proceso se ha centrado en la unificación de sonidos musicales que puedan identificarse por una comunidad global. En este sentido, la tecnología ha conseguido con éxito duplicar los sonidos de los instrumentos musicales para los videojuegos, pero la creación de zonas de interacción cultural, como las definidas por los instrumentos musicales actuales, se enfrenta a una serie de retos derivados de la unificación de los valores culturales en una comunidad global. El proceso de globalización se puede desarrollar fácilmente de manera electrónica con sonidos de instrumentos musicales, la creación de las zonas de interacción cultural con los mismos instrumentos musicales necesitará que se den además una serie de factores, que van desde lo ecológico hasta lo lingüístico y cultural. El principal objetivo de las zonas de interacción cultural no es el de unificar el estilo de música, sino el de compartir los instrumentos musicales actuales a través de la globalización. Para cumplir este objetivo, los territorios en los que se produzca esa interacción tendrán que completar este proceso globalizador atendiendo a criterios ecológicos, lingüísticos y culturales.


Iberoromania ◽  
2017 ◽  
Vol 2017 (86) ◽  
Author(s):  
María Pilar Garcés Gómez

AbstractThe aim of this paper is to show the relevance of the first centuries of the modern age, especially the XVIII and the XIX centuries, for the history of the Spanish language as far as the creation and consolidation of new discourse markers are concerned. The development of new genres and discursive models involves different ways of constructing the discourse as well as the necessity of incorporating new markers to implement different discursive functions. In some cases these innovations are realized via grammaticalization through expansion processes fostered by a semantic change which itself has been created by the conventionalization of inferences associated to a construction. In other cases, the above-mentioned innovations are directly incorporated by adaptation or borrowing words from other languages in which they already had a fully-developed discursive function. In order to prove these claims, the author focuses on the analysis of a set of distance reformulative markers that emerged in the first centuries of the modern age and which show these processes in a manifest way.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document