scholarly journals The Mode of Intentionality of the Russian Language Personality through the Prism of Associative Grammar

Author(s):  
I. V. Shaposhnikova

The article states that the mode of intentionality, being a socio-cultural phenomenon, manifests itself in the language personality in the form of its socio-communicative attitudes. In comparison with subconscious sets of the “general cultural script” which motivate and support the functioning of a socio-cultural system as a whole, the sociocommunicative attitudes of the language personality are much more flexible, susceptible to multiple changes in the social network of communication. The socio-communicative attitudes of the language personality are studied with the units of analysis that can be called semantic accentuations embodied in the multiplicity and multidimensionality of links in the human associative-verbal network (AVN). Yu. N. Karaulov’s ideas about the complementarity of word-changing, word-forming and semantic variability in the AVN of the Russian language personality (RLP) are developed and tested in the article on new materials in connection with the multiplicity of ways of concentrating meaning. Using the latest experimental materials of the associative-verbal database SIBAS 1 (2007–2013) and SIBAS 2 (2014– 2021), the author puts to the test different techniques of vector analysis, both on the entire array of associates and within individual associative fields (AFs). These techniques include: an automatic generation (extraction from the entire array of associates) of the AFs of the studied word-forming units; a comparative psychoglossic analysis of the current diachronic dynamics of the AFs of the selected stimuli; constructing vectors of lexico-grammatical variation of the reactions in these AFs against the background of their semantic vectors; extracting particular word-changing and word-forming paradigms from the entire array of associates with a subsequent analysis of their contribution to the concentration of meanings, etc. Such methods show different entrances to the AVN for access to the same points of concentration of meaning and help to assess the contribution of the dissipated throughout the network associative grammar to the formation of semantic accentuations of the RLP. Hypothetically, it seems possible to imagine the construction of the fluctuation dynamics of an associative-verbal hypernetwork (AVHN) of the RLP on the combination of accentuation vectors of its subsystems (networks of word-changing, word-forming or semantic variability) in the current diachrony and historical retrospective.

2016 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 35-40
Author(s):  
Селеменева ◽  
O. Selemeneva

The article examines the problem of the functioning of the Russian language in the texts of the online social networks as means of realization of the social needs and the organization of the communication between people. The author supposes that such texts are a mirror of the state of the Russian society and the Russian language. The dominance of the factual tone of Internet discourse, orientation on the dialogue, emotion and aggression of the communication leads to the changes in the representation of the verbalized and non-verbalized knowledge, to the increase of the ways of language compression, to the use of the constructions of expressive syntax, to the fall of the culture of written speech. Slang and colloquial vocabulary with terminology at the same time, segmented structures, emoticons, the reduplication of the punctuation marks, the abbreviation, the allocation of front are used in the texts of social networks.


2021 ◽  
Vol 04 (03) ◽  
Author(s):  
NADEJDA EMROVNA SHAKURBANOVA ◽  

The article is devoted to the problem of studying the sociolinguistic potential of polypredicative syntactic constructions, defining the principles of analysis of multi-term complex sentences and complex sentences of a complicated type, describing the position of choosing the social roles considered in the work and justifying the inclusion of the interpersonal role “narrator” in the concept of social role in a literary text. The relevance of the chosen topic is due to the need to study the syntax of the modern Russian language in the sociolinguistic aspect, since at present the sociolinguistic approach is applied only to phonetics, vocabulary, phraseology. We have not identified significant studies related to the analysis of the syntactic structure of the Russian language, and in particular, polypredicative syntactic constructions presented in the sociolinguistic aspect. Therefore, it seems to us interesting to consider this problem.


2021 ◽  
Vol 3 (26) ◽  
pp. 101-106
Author(s):  
Mariya E. Avakyan ◽  

The article examines functioning of the Russian language outside the Russian Federation: the peculiarities of the «national» Russian language in the Republic of Armenia, the concept of this term itself, the significance of using Russian in the media, overlapping national features. The main characteristics of the «national» Russian language outside Russia are considered to be as follows: the language is seen as an «advocate» of necessary national ideas and a real opportunity to transmit national ideas, thoughts, messages and information in a language of international communication. The development of the social institution of the «national language» in the future will largely determine the preservation of national cultural, educational as well as political and economic unity with Russia. We should not forget that professional journalistic activity is, first and foremost, a verbal activity. And the professional culture of journalists depends on how well they master the language. The linguistic features of the Russian-language media in Armenia present a rather broad spectrum of issues possible and relevant for consideration. The national variant is a certain form of adapting the classical literary language to the traditions and cultural values, to the urgent needs of a particular nation, thus becoming a special form of functioning of the language common for the nation.


2012 ◽  
Vol 21 (26) ◽  
pp. 110-119
Author(s):  
Natalia Yudina

The article is devoted to the analysis of one of the most important terms in modern linguistic usage – the definition of a language personality. It was introduced in Russian-language scientific use in the 1930s by academician V. Vinogradov, and has been related to the ever-increasing interest in the anthropocentric factor in language, as well as to changes in the scientific linguistic paradigm, since the 1980s. Resuming some terminological and conceptual descriptions of language personality, as represented in the Russian-language linguistic literature, this article comes to the conclusion that language personality theory is presently reviewed in linguodidactics, linguoculturology, cognitive linguistics, ethnolinguoculturology, psycholinguistics, lexicography, stylistics, pragmatics, and other intra- and extralinguistic disciplines.The complex analysis makes it possible to identify verbal-semantic (lexicon), linguocognitive (thesaurus), motivational (pragmaticon; cf.Y. N. Karaulov), stylistic, communicative-pragmatic, linguoculturological, emotional, articulatory, and other levels. In addition to language personality, the terms verbal and communicative personality must also be specified and systematized. Further conceptual and terminological research in the description of language personality seems highly necessary for modern linguistics. The process of developing and establishing a language personality appears to be an essential component of the objective and subjective transformations of the information society. Further inquiry into the study of language personality will contribute to a better understanding of the social-political, economic, socio-cultural and linguistic processes occurring in the 21st century.


Author(s):  
E. V. Evpak

The paper focuses on the problems of cultural and language adaptation of Russian expatriates abroad. It reflects a certain stage of an extensive research project carried out by the “Social-Cognitive Functioning of the Russian Language” school lead by N. D. Golev. The paper verifies the author’s observations about the cultural and linguistic adaptation of Russian expatriates in foreign countries in different historical periods. It is based on the evidence gathered by the author in the countries of the Russian Diaspora, as well as on archive materials, including the family and library archives in Russia, Slovakia and the Czech Republic.


Author(s):  
Dmitry O. Timoshkin

The article discusses the Russian-language “migrant” groups in the social networking service “Vkontakte.” The author analyses mechanisms of constructing horizontal networks in these groups uniting Russian-speaking immigrants in the Russian Federation, their role in migration planning and solving everyday household, legal and moral problems. The article uses the language of describing mobility by J. Urry: we consider “migrant” digital platforms to be the space in which thematic network “nodes” are created, which allow accumulating the information resources of several horizontal networks needed to solve a particular current problem. The article also formulates a hypothesis about the existence of a “migrant” meta-network consisting of people who are part of migration flows, and who service or exploit them. We assume that the digital platforms under consideration significantly simplify the integration process by being a space that allows the formation of local, “thematic” nodes of the “migrant” meta-network that accumulate a social capital and information


Author(s):  
Vladimir I. Karasik ◽  
Ervena A. Kalykova

The paper deals with an institutional concept “mission” which includes three main components: the purpose of a certain social institute, the image of this institute in mass consciousness and key values of that social organization. We argue that the basic characteristic feature of the concept “mission” in mass consciousness is the emphasized idea of importance of a certain evaluative position. The material of the article includes dictionary definitions, texts from the National corpus of the Russian language and mission verbalizations of leading universities and world companies developing information technologies. Notional, situational and evaluative characteristics of the concept in question have been analyzed. A notional approach to explanation of the concept “mission” makes it possible to characterize its topical features which include the ideas of importance of the purpose the organization must realize, predestination of the chosen way and id its sacral value, projecting the future and the distinction of collective and individual identity. Situational features of the concept “mission” as verbalized in textual corpus examples contain either explicit or implicit positive evaluation of the action characterized as a mission, but in certain contexts describe it ironically. There are two main types of promoted values attributed to and specified by educational and business institutions: the former express terminal values (knowledge, verity, enlightment, etc.) whereas the latter appeal to both terminal and utilitarian values (progress, success, wealth, etc.). The main conclusion is that the political aim of a mission verbalization expresses the purpose of the social institute to design the future.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 156-160
Author(s):  
A.V. Zhiganova ◽  
◽  
A.O. Laletina ◽  

The influx of Anglicisms into the Russian language over the past three decades has given rise to the Russian speakers’ verbalized metalinguistic reflection in multiple contexts, including humorous sketches and performances. We analyze two humorous sketches based on the juxtaposition of “proglobal” and “prolocal” language ideologies. We argue that these ideologies are recognized by the audience, however, despite the polarity of viewpoints, humor consolidates the audience and brings awareness to the social process.


Author(s):  
R. E. Shkilev

The article deals with the phenomenon of gaps in legal terminology of the English language from the point of view of its Russian translation. The author analyzes the approaches to understanding lexical gaps. Examples of terminological gaps have been selected from English-English explanatory dictionaries. The selected terminological units have no equivalents in legal terminology of the Russian language. The study reveals the role of the commentary in rendering the meaning of terminological gaps. While considering the factors determining the existence of gaps, the author pays attention to both linguistic and extra-linguistic factors. The research revealed a number of lexical gaps among the terms of international law. English-Russian termninological dictionaries in some cases contain the explanations of notional gaps. The use of transliteration is a signal of notional gap. The conclusion is made about the connection between the perception of gaps and the structures of one’s mother tongue. The social and historical character of the gaps under study has been proved to be well-grounded. The author emphasizes the importance of detailed definitions for adequate rendering of the gaps.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document