scholarly journals Polysemy of ‘Common Language’ and the Modern Japanese Nation: The Universalization of a ‘Standard Language’ to correct ‘Dialects’?

2021 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 9-24
Author(s):  
Saki Amano

In this paper, the term futsūgo (common language) was viewed over two periods. The first period (1880s-1894) was concerned with education but aimed to establish everyday, commonplace language and script that was familiar to the populace. However, by the 1890s, the policy of Europeanization was being reconsidered, and national consciousness was on the rise. The second period (1894-early 1900s), with the start of the Sino-Japanese War, saw an increase in the national consciousness in strengthening both literary and military arts, with a desire for the establishment of an artificially unified language with artificial rules that would unify the populace and the nation. The natural shift from the populace’s everyday commonplace language to a unified national language became possible through the linguistic logic, or mediation of terminology, seen in the single (but ambiguous) word futsūgo.

2018 ◽  
Vol 5 (59) ◽  
Author(s):  
Laimutė Kardelienė ◽  
Ona Laima Gudzinevičiūtė ◽  
Ligita Mykolaitienė

The article presents the results of the knowledge of standard Lithuanian language and language for special purposes of the would-be specialists of physical education, sports and primary education. It discusses the problems of teaching and learning standard language and the language for special purposes. The research data are interpreted in the context of globalization. They encourage us to think over the urgent problems of using the national language while students continue their studies and make their careers in Europe. The article emphasizes the necessity of creating the learning environment corresponding to the needs and experience of learners. The research object is the studies of standard language and language for special purposes of would-be physical education and sports specialists. The research subject is the language competence of would-be physical education and sports specialists. The aim of the research is to reveal the urgent problems of studying standard language and the language for special purposes. The research results suggest that at the beginning of the course of the language for special purposes the teachers should evaluate the students’ knowledge and skills of standard Lithuanian in order to create a learning environment cor-responding to the needs of learners. Would-be specialists of physical education need methodical recommendations how to develop their pupils’ spoken language in physical education lessons. The course of the fundamentals of such methods should be associated with teaching standard language and the language for special purposes in a higher school. In the course of standard language and the language for special purposes for physical education specialists and sports coaches it is necessary to clearly defi ne the requirements of the systemic language course and the objec-tives of communicative language teaching. The most important thing is that specialty teachers should pay attention not only to the content of students’ written work, but also to the use of professional terms and the inaccuracy of word building or style mistakes.Keywords: language for special purposes, standard language, higher education.


Author(s):  
Aytan Aliyeva

The article is dedicated to the investigation and interpretation of semantic and functional features of phraseological expressions and paroemias referring to tauromachy (bullfighting) within the framework of cognitive and linguoculturological approaches. The introduction of relevant examples in the article aims to detect these features. Tauromachy which is called "an art of bullfighting" is an inseparable part of Spanish culture. Corrida (bullfight) has deep historical roots and it is a specific, festive occasion belonging to the Spanish people. It has entered into the national consciousness of Spaniards, developed and reflected in all manifestation forms of their lives. In its turn, it has lead to the linguistic reflection of tauromachy vocabulary in the language. According to their use in the language, tauromachy terms have four levels: words referring to tauromachy which is a special field and used only in the bullfight, tauromachy words with figurative meaning that can be used as a methaphora in other fields, tauromachy words used in literature and words referring to tauromachy field used in spoken language. Linguoculturological approach is a new stage of the study of complex relations between language, thinking and culture within the framework of cognitive linguistics. Linguistic and semantic aspects of cognitivism, that’s, mental imaginations of a language speaker are observed more vividly in phraseological expressions and paroemias. In the article we will try to study phraseological expressions and paroemias referring to tauromachy used in the spoken language, that’s, the fourth level of the use of tauromachy vocabulary in the language. It is obvious that the phraseological system generalizes language units with extremely great value in terms of understanding the level of national language consciousness of the people. Phraseological expressions and paroemias can be considered precious linguoculturological source, so that daily lifestyle, world outlook, traditions of language speakers are reflected in the phraseological system visually through metaphoric coding. The vocabulary of tauromachy in this field has gone through certain processes and gained new connotative meanings and assists in more concrete, laconic, expressive delivery of the idea being used in the spoken language.


Author(s):  
Elena Valentinovna Kakorina

The article addresses the problem of the interaction of political, media and everyday discourse. The object of the research is words and expressions from a politician’s idiolect that become precedential phenomena of the Russian language and facts of the Russian culture. These are peculiar language labels, aphorisms, which are associated in the consciousness of society with the name of a certain political person. The “Explanatory Dictionary of Russian Everyday Speech”, by virtue of its specificity, allows not only fixing such words, but also to note (in special areas of the dictionary) the stylistic, pragmatic features of a particular lexeme, and also briefly describe the history of their use in Russian. As a rule, such words are borrowed from distant, stylistically alien for public speech spheres of communication, such as everyday discourse or social and professional jargons. These language units, replicating through the media, are involved in common usage, which can lead to their rooting in the national language, the loss of slang or colloquial status, and other changes. The use of such words to make speech more expressive usually implies deviations from the standard language norm, as well as communicative norms of institutional communication. The article provides the analysis of speech manner of Soviet and modern politicians (N. Khruschev, B. Yeltsyn, V. Putin and others), mostly on the basis of the entries from The “Explanatory Dictionary of Russian Everyday Speech”


Linguistics ◽  
2019 ◽  
Author(s):  
Robin Straaijer

The term standardization is generally used within linguistics to refer to the process of bringing about a standard language. This process brings to a language a uniformity and consistent norm and form of writing and speaking, and the promotion of uniformity and consistency usually entails the reduction or elimination of variation. On a social level, the standard language is usually identified as the variety with highest prestige. Outside the linguistic community, the standard language—particularly the written mode—is usually considered an integral part of national (or supraregional) identity, being seen as the most widely used variety of the language, the official variety of the language, the national language, or even just as the language of that nation. The standard language is also seen as the most correct variety, what is called the “standard-bearing” component of standardization, which is its example-function that also paves the way to language purism. Linguists, however, usually see the standard variety of a particular language as one among many dialects of that language, and often find it difficult to define what the standard is, partly because it is generally held that “standard language” is an ideology rather than a concrete reality. The sources mentioned in this article are both ones that discuss language standardization fairly straightforwardly as a process, as well as those that discuss the concepts of standardization and the standard language ideology. In addition, it contains references for sources that discuss standard languages and language standards. Many of these sources often also deal, either directly or indirectly, with linguistic prescriptivism (see the separate Oxford Bibliographies in Linguistics article “Linguistic Prescriptivism”). It has been argued that language standardization as it is has come to be defined is a particularly Western phenomenon. Most of the readily available literature about standardization has been published in English, and most of this literature deals with European languages, and particularly with the English language. Consequently, despite efforts to avoid it, and partly because of the European concept of standard languages, associated with nation-building, this article has an inevitable Eurocentric bias.


HUMANIS ◽  
2019 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 90
Author(s):  
Dewa Ayu Made Nadya Puspa Priani ◽  
A.A. Sagung Shanti Sari Dewi ◽  
I Gede Budiasa

The study entitled Language Style in the Advertisements Broadcast in Cassanova Bali Radio are aimed to identify the types of language styles used and to analyze the linguistic features that are applied in Cassanova Bali radio advertisements. The data of this study was taken from six advertisement scripts on Cassanova Bali radio that broadcast from August 1st until August 30th 2017. These data were collected by using documentation method and analyzed by using qualitative method based on the theory proposed by Holmes (1992) and Grey (2008). After analyzing the data, vernacular language is the most common language style used by Cassanova Bali radio and found in five advertisements (17 sentences), meanwhile the standard language is rarely used by Cassanova Bali radio and only found in one advertisement (3 sentences). It was also found that Cassanova Bali radio used five linguistic features to attract more consumers and the most common feature is familiar language (24 words), followed by use of imperative (15 words), hyperbole (6 words), repetition (3 words) and simple vocabulary (3 words).


2017 ◽  
Vol 86 (7) ◽  
Author(s):  
Constantin-Ioan Mladin

This investigation aims to outline the contribution that Romanic languages had to the finalization of the configuration of the modern Macedonian language, both in terms of common language and of technical terms. More specifically, the paper aims: 1) to identify Romanic idioms that have influenced to some extent the Macedonian language, either indirectly (through another language such as French, Italian, Spanish, or Portuguese) or directly (through Romanian – Dacoromanian and Aromanian, or through Meglenoromanian); 2) to show the specific historic context and the means through which various elements from the Romanic linguistic sphere were imported into Macedonian; 3) to evaluate the quantitative share of loans (in vocabulary and terminology); 4) to indicate the areas of activity that have been affected by the infiltration of Romanic lexical items.Even if loans from Romanic languages are not very frequent in the common standard language, the Macedonian language being relatively conservative and refractory with regards to non-Slavic influences, these are perceived as a sign of emancipation and modernity, in contrast to the old Turkish basis, the existence of the Romanic lexical and terminological basis also illustrating the tendency for this language to differentiate itself from its two Slavic neighbors, the Bulgarian and the Serbian languages. At the same time, the infusion of Romanic words and terms has contributed significantly to the “modernization” of the Macedonian language, particularly with regards to its meta-dialectal unification and to its coming closer to major languages of great circulation and great cultural prestige.


Asian Studies ◽  
2013 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 21-33 ◽  
Author(s):  
Luka CULIBERG

The paper examines the relationship between language and nation through the historical process by which the modern Japanese language came to exist and proposes a tentative answer as to what this says about the nature of phenomena such as language and nation themselves. The paper suggests that if language is understood as an actually existing natural and definable object, it must indeed be claimed that the Japanese language is no more than a hundred years old.    


Author(s):  
Chua Beng Huat

Hokkien or Minnan is the common language of the majority of ‘local’ ethnic-Chinese in Taiwan and Singapore. However, Hokkien has been elevated to the status of ‘national language’, as ‘Taiwanese’, for Taiwan citizens who desire an independent Taiwan. In contrast, Hokkien has become a language of the marginalized in Singapore who have failed to achieve academic success in its English and Mandarin, bilingual education system. Hokkien is thus used for comedy effects in Singaporean cinema, especially in the works of local filmmaker, Jack Neo. Consequently, when a Taiwanese film with Hokkien dialogue, embracing a nationalist sentiment, crosses over to Singapore, it is misread as signifying the ‘uncouth’, the ‘uneducated’, producing comedic effects, drawing denigrating laughter, as in the case of Singaporean reception of the Taiwanese film, Buddha Bless America. Such instances illustrate the complexities of the use and politics of Chinese languages which is elided in the use of the singular term ‘Chinese’ and ‘Chineseness’ in the English language.


2018 ◽  
Vol 55 ◽  
pp. 05012
Author(s):  
Marina Shirokova

In this article, the author describes the concept of “cultural-historical consciousness” as substantial matter of any nation or any period in the cultural and historical development. Russian cultural-historical consciousness is considered to be the appreciation of Russian culture by its people. It is the acknowledgment of its destination and values in correlation with other cultures and the world in general. As for correlation of such concepts as “cultural-historical consciousness” and “national consciousness”, the national or ethnical principle represents one of the cultural-historical aspects. In the author’s opinion, slavophiles conceived Russian philosophy as one that truly reflects the national consciousness. They were pioneers who managed to put together the logical-conceptual tools of European science and the mindset heavily influenced by the orthodox culture, as well as included it in our national language and consciousness.


2013 ◽  
Vol 33 ◽  
pp. 258-285 ◽  
Author(s):  
Suresh Canagarajah ◽  
Hina Ashraf

This article focuses on the multilingual educational policies in India and Pakistan in the light of challenges in implementation and everyday communicative practices. The challenges these countries face in the context of the contrasting forces of globalization and nationalism are common to those of the other communities in this region. Both India and Pakistan have adopted versions of a tripartite language formula, in which the dominant national language—Urdu in Pakistan, and Hindi in India—along with a regional language and English are to be taught in primary and secondary schools. Such a policy is aimed at accommodating diverse imperatives, such as providing access to schooling to everyone regardless of their mother tongues, developing national identity through competence in a common language, and tapping into transnational economic resources through English. However, this well-intentioned policy has generated other tensions. There are inadequate resources for teaching all three languages in all regions and social levels. Certain dominant languages enjoy more currency and upset the multilingual balance. Furthermore, as people integrate English into their repertoires in recognition of the better-paid employment opportunities and communication media associated with globalization, language practices are becoming more hybrid. To resolve such tensions between policy and practice, some scholars propose a plurilingual model indigenous to the region. Rather than compartmentalizing languages and demanding equal competencies in each of them, such a model would allow for functional competencies in complementary languages for different purposes and social domains, without neglecting mother-tongue maintenance.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document