The Social Semiotic Analysis of Translation of Joseph Conrad’s Heart of Darkness Based on Peircean Model
The aim of the present article is to investigate the meaning of the signs in Persian translation of Heart of Darkness. To reach the desired goal, the researcher has used social semiotics and Peirce’s triadic sign model as the theoretical framework. In the current study, Peirce semiotics has been used for detecting signs. After detection 50 signs, the researcher used Peirce’s triadic sign model for analyzing the translation of each sign. The researcher decoded the signs to identify their components and analyzed them in social semiotic level to clarify whether they have the same impression on the Persian version of Heart of Darkness as their English source or not. After performing data analysis, it was cleared that 37 signs (out of 50) in the corpus of the study have the same effect and meaning in the target text as what they have in the source text.