scholarly journals Global Language: Status, Scope and Challenges

2018 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 89-96
Author(s):  
Lal Bahadur Bohara

The world becomes shareable, narrow, familiar, and accessible for all since we have a common language (English) despite having culture, tradition, territory and idiosyncratic variation. Because of its commonness, it is accepted as an international, global, foreign/ second language or as a lingua-franca among thousands of diverse language speakers. It becomes the global language since its form is cozily perceptible and scope is being open-ended in nature. Having its scope unlimited, the status is automatically broadened and the positional value will be transformable from fewer to more, lesser- users to frequent, foreign to second language, etc. As the status and scope of English growing up, the opportunities and challenges have been raised as well. In the forms of opportunities, people are liable to get better jobs, quality education, and international identity and so on. In contrary, challenges oppose the regular development of it which may result minimizing the status and scope sooner than later. Whatever the situation, English language is stepping forward rather than pushing back.Journal of NELTA Surkhet,  Vol. 5 January, 2018

2019 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
Author(s):  
Sharif Alghazo ◽  
Mahmoud Zidan

Many studies in different contexts have examined both English as a second language (ESL) and English as a foreign language (EFL) students’ convictions about the connection between nativeness in English and professional teacher identity; however, very few studies solely focused on that connection in second language (L2) pronunciation teaching. This paper explores EFL university students’ experiences in learning English pronunciation from ‘native’- and ‘nonnative’- English-speaking teachers (NESTs and NNESTs). Based on an empirical study of undergraduates-prospective English language teachers-at the University of Jordan, the paper finds that most students still view ‘nativeness’ as the main descriptor of effective teaching, strongly believing NESTs to be the ‘authority’ and source of ‘correctness,’ both of which convictions are emblematic of native-speakerism, which in turns leads to both cultural panic and voicelessness on the part of NNESTs and learners. The study concludes with calling for the need to raise awareness among EFL students of the various manifestations of English as a global language-particularly the irrelevance of nativeness to effective teaching-and incorporating NNESTs into teaching L2 pronunciation and rejecting their marginalisation in teaching pronunciation in EFL contexts.


2021 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 54
Author(s):  
Nasrullah Nasrullah

The advancement of technology by the emergence of various websites and applications in learning English is inevitably becoming phenomena today. However, many educators especially in-service teachers in Asian secondary schools are reluctant to embody them in the process of English Language Teaching (ELT) since this problem has existed in last decade in the English speaking countries which place English as first and second language; one emerging factor might likely be the status of either x-generations or millennial generation attached to some of them in coin with digital native or digital immigrant as proposed by Marc Prensky. Therefore, this paper is supposed to explain an investigation on the view shown by both sides (pre-service and in-service English teacher). In doing so, a qualitative approach is conducted by involving five pre-service teachers and five in-service teachers in South Kalimantan. The expected finding of this research could depict the variety of chosen views towards the insight and knowledge of ELT resources whether it can be useful for the process of pedagogy in the learning process as well as their classroom instruction.


English Today ◽  
2008 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 46-50 ◽  
Author(s):  
Fan Fang

ABSTRACTThe English language has developed and spread around the world as a global language. As a variety of English in China, it has also formed some distinct features. This paper first introduces the status quo of the English language in China, and then by analysing the use of four Chinglish idioms on the Internet, argues that the use of Chinglish idioms can be more expressive in some settings. The Internet use of Chinglish idioms shows the actual state of language diversity and creativity, and more significantly, it reflects Chinese identity.


English Today ◽  
2012 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 47-50 ◽  
Author(s):  
Dare Owolabi

It is now common knowledge that the English language has become part of Nigeria's linguistic family, albeit as a second language that has been ‘home-grown…adapted and tamed to suit the Nigerian environment’ (Adegbija, 2004: 19). Summarizing Alamin A. Mazrui (2004), Akere (2006: 9) describes this domestication as ‘the transformation of English as an alien medium, to make it respond to local imagery, figures of speech, sound patterns and the general cultural milieu of the region’. This has been the practice of many writers where English is the colonial masters' language and is now adopted as a second language, but with ‘local colour’, as noted by Emenyonu (2006: xi). This dynamic and creative variety has helped Nigerians express their world view in a more international medium. In addition, there are more ‘pragmatic’ sub-varieties, including what Omolewa (1979: 14–15) calls ‘working English’. This is, however, different from the widespread Pidgin English, which continues to serve as the linguistic bridge across the linguistic Babel of Nigeria. While Pidgin is greatly influenced by the immediate local languages, thus making uniformity difficult to achieve, the emerging Nigerian English (henceforth NE) is not as heavily dependent on indigenous local languages. According to Igboanusi (2002: 4), ‘NE has its origin in British English, and the lexicon of NE has therefore shown a strong British influence.’ In other words, while Pidgin is common among the uneducated and spoken by the educated when necessary, NE is spoken by the educated and the level of education determines the variety of NE used by individuals. NE should be seen as an autonomous variety, showing acceptable departures from the rules of standard diction, pronunciation and grammar. The contact of English with indigenous languages in Nigeria is bound to lead to greater deviation from the standard in the future. Since Nigeria has one of the largest populations of speakers of English as a second language in the world (Akere, 2009; Jowitt, 2009), this is bound to have implications for English as a global language.


Author(s):  
Eleonora V. Egorova ◽  
Ekaterina I. Krasheninnikova ◽  
Natalia A. Krasheninnikova

This article focuses on the peculiarities of functional and stylistic aspects of the regional media vocabulary (Ulyanovsk region newspapers). The authors analyzed publications from the three leading sites of Ulyanovsk newspapers – Ulyanovsk Segodnya (Ulyanovsk Today), Molodezhnaya Gazeta (Youth Newspaper) and Simbirskiy kur’er (Simbirskiy Courier) from July 2019 to February 2020. The authors examined the regional broadcasting language, characteristics of printed media and lexical connotation of provincial publications. To study the stylistic peculiarities of the regional newspapers, we analyzed about 100 pages of various newspaper articles (180,000 printed characters with spaces). The conducted content analysis revealed four basic types of vocabulary with a functional and stylistic coloring. The results of the analysis showed the dominance of business vocabulary, social and political vocabulary, Internet vocabulary, as well as scientific and technical terms. According to quantitative estimation, the most widely-used group of vocabulary with functional and stylistic connotation are social and political terms (150 lexical units). This group mainly included journalistic clichés. Within the group of business lexis, the main subgroups were namely business, economic and legal vocabulary. Neologisms that are not registered in lexicographic sources are also widely used in regional newspaper publications. It should be emphasized that borrowings, primarily Anglo-Americanisms are often found in the Russian press. This is due to the fact that the English language has acquired the status of a global language. Thus, today it plays a big role in every culture and in every state, including Russia, reflecting the Russian press as well.


Bastina ◽  
2020 ◽  
pp. 111-123
Author(s):  
Valentina Gavranović ◽  
Marijana Prodanović

Language change is an important characteristic of any language, and its manifestations are most obvious in the structure and content of the lexicon. The lexicon of the Serbian language has been changing not only as a result of various word formation processes, but also under the influence of the process of borrowing, particularly from the English language, nowadays a dominant global language which permeates all areas of human activity. English loanwords play a significant role in the change of the lexicon of the Serbian language, and are being adopted and used in everyday oral and written communication, particularly by younger people, who are more open to accept these changes. This paper investigates the status of some English loanwords among secondary school students, and how these words affect their lexicon. The research focuses on the analysis of students' answers to the questions containing a corpus of selected loanwords taken from the dictionary 'Rečnik novijih anglicizama' (Vasić et al., 2001), whose aim is to determine which English loanwords have already been assimilated and perceived as words of domestic origin, and which words are still felt as foreign by the students. This paper also investigates semantic characteristics of these loanwords, and how the students use them and understand their original meaning. The analysis of the answers casts a deeper insight into the way loanwords are used in the target language the longer they stay therein.


2014 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 14 ◽  
Author(s):  
Ulrikke Rindal

This article considers the developing status of English in Norway, both as a language and as a school subject, making predictions about which ontological and epistemological perspectives will influence English language teaching (ELT) in Norway towards 2030. Status quo and predictions for English in Norway is approached from two angles; the development of presiding language beliefs in linguistic science and in ELT practices from the 16th century to the present, and the more recent and rapid development of English as the foremost global language of communication. The article shows how English language beliefs and the status of English are made visible in the national subject curriculum and in the English language practices among Norwegian adolescent learners. The discussion suggests that English is increasingly characterised by those who use it as a second or later language, including Norwegians who negotiate the meanings of English in the ELT classroom. The article predicts that a logical development for Norwegian ELT is increased influence from social constructionist perspectives, in combination with the existing focus on communicative competence. The study shows that global circumstances related to the status of English are reciprocally related to local language beliefs among educational authorities, teachers and students, and that these have major implications for English as a discipline in lower and higher education.


Author(s):  
Chua Beng Huat

Hokkien or Minnan is the common language of the majority of ‘local’ ethnic-Chinese in Taiwan and Singapore. However, Hokkien has been elevated to the status of ‘national language’, as ‘Taiwanese’, for Taiwan citizens who desire an independent Taiwan. In contrast, Hokkien has become a language of the marginalized in Singapore who have failed to achieve academic success in its English and Mandarin, bilingual education system. Hokkien is thus used for comedy effects in Singaporean cinema, especially in the works of local filmmaker, Jack Neo. Consequently, when a Taiwanese film with Hokkien dialogue, embracing a nationalist sentiment, crosses over to Singapore, it is misread as signifying the ‘uncouth’, the ‘uneducated’, producing comedic effects, drawing denigrating laughter, as in the case of Singaporean reception of the Taiwanese film, Buddha Bless America. Such instances illustrate the complexities of the use and politics of Chinese languages which is elided in the use of the singular term ‘Chinese’ and ‘Chineseness’ in the English language.


2019 ◽  
pp. 34-41

The aim of the paper is to analyze the study of the spread of the English language as global language, its place in communicative relations in various socio-economic spheres, sociolinguistic and pragmatic status of English. The article addresses the study of sociolinguistic and pragmatic features of internationalization of the English language. Various interpretations are expressed in the scientific schools of world linguistics about the social role of the English language, which managed to get the status of an international language, but in these interpretations they remain spiritualized, being reflected in the philosophical ideas and points of view of different authors. However, the distinctive aspects of the social status of a language on the territories of different countries and their linguistic indicators are overlooked. It becomes more difficult to comment on the factors that ensure the interrelation of the language, as a phenomenon developing in an objective way and under the control of synergetic patterns, with thinking. Scientific research on sociolinguistic and pragmatic aspects of the English language is being elaborated in the leading scientific centers and higher educational institutions of the world, including: Cambridge University (England); Oxford University (England);University of Illinois (USA), Free University of Berlin (Germany); University of Warsaw (Poland), Aoyama Gakuin University (Japan), Moscow State University (Russia), Linguistic Institute of the Russian Academy of Sciences (Russia).


Author(s):  
Aleksandr Nikolaevich Dolgenko ◽  
Marina Sergejevna Kosyreva

This article analyzes the results of quarter of a century long analysis of the phenomenon of language globalization within the framework of new branch of interlinguistics – language globalistics. Emphasis is made on the analysis of established linguistic and extralinguistic factors of language globalization, reasons and circumstances of acquisition the status of global by English language. Attention is also paid to the concept of the global language network and sub-global languages in the Internet communication and global linguocultural and lexical-semantic exchange. The author examines the prospects of language globalization in the context of achievements of language globalistics. It is concluded that if for acquisition of the status of global by English language, the crucial role was played extralinguistic factors, then for consolidation and retention of this status linguistic factors were more significant. It is noted that the "users" are more important than "native speakers" for the language globalization. Internet communication, for which English language has historically become the key tool, continues to expand the composition of “users” of the global language. This would arise new challenges for the linguistic globalistics.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document