LITERARY ARTS IN ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE AS WELL AS THE CASES IN QUR'AN (FUSSILET - AMONG THE SURAHS OF AL-HADID

ATLAS JOURNAL ◽  
2021 ◽  
Vol 7 (44) ◽  
pp. 2159-2177
Author(s):  
Atilla ERTUĞ

The Arabic language has been one of the oldest and richest languages in the world for centuries. Arabs have long been recognized in history for their virtues in disciplines such as language, literature, and poetry. Following Islam, the Arabic language has become the common language of Muslims, and individuals with many languages and from various cultures congregated under its roof. These individuals, who were blessed with Islam, placed a high value on the Arabic language and literature to better comprehend the Qur'an and the Prophet (pbuh)'s hadiths. The science of rhetoric including the subdisciplines of maani, bayan, and badi addresses the methods and principles of correctly and appropriately speaking. The science of badi teaching us that the word should be reasonable in terms of phrasing and meaning, appropriate for the place and time it is in, and how to make the word more beautiful is divided into two parts: literary and spiritual arts. The article demonstrates the cases from the Fussilet-al-Hadid surahs and evaluates the literary arts in the Arabic language and literature. The aim of the study is to contribute to the literary comprehension of the Holy Qur'an containing various cases of eloquence and fesahat (fluency).

2020 ◽  
pp. 72-79
Author(s):  
L. Monica Lilly

 In The Alchemist, Paulo Coelho projects Santiago communicating with Nature which he refers to as the common language of the world. A study of The Alchemist will reveal how Santiago, an Andalusian shepherd boy who yearns to travel in search of a bounty treasure explores the wisdom of life. His quest for the treasure buried near the Pyramids propels him to enter an unchartered territory from his homeland in Spain to the Egyptian desert. This paper aims to explore the ecological reflections mired with concepts of slants in philosophy. Ecology on one hand is considered as a branch of science but, despite providing erudition on the subject it is understood that it provides sagacity to understand the universe better. This paper rightly discusses the amalgamation of nature and literature. It is indeed a manifestation of the recurrently believed ideologies that connect human psyche and platitudes of the cosmos. The logos that interrelates the existing connection between the non human and the human species require an exceptional mastery. This paper will analyze and depict the emotions connected with nature from the spectacle of the Protagonist Santiago in The Alchemist.


2020 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
Author(s):  
Masoud Bavanpouri ◽  
Abdulahad Gheibi ◽  
Sohaila Kazem Alilu

As articles' production is growing at an increasing rate in Iran and the world, there is an urgent need for criteria to evaluate scientific publications. This will be achieved by using scientific evaluation. Who benefits from analyzing the information. The Journal of Studies in Arabic Language and Literature is considered one of the accredited and essential magazines in Arabic language and literature in Iran. University and educational institution. This article dealt with a statistical and analytical study of the number of article writers, their testimonies, the extent of cooperation between them, the centers and institutions active in the magazine. Moreover, From this standpoint, the article obtained the following results: 85 articles were written individually, 101 articles were also written jointly, 77 articles were jointly written with the cooperation of university colleagues, and 24 articles were written with the cooperation of different persons from different universities. Shaker Al Ameri and Wafiq Mahmoud Solitain became the most prolific authors with eight articles. Half of the essay topics are devoted to criticism, fiction, and text analysis. Fifty articles were written by the editorial staff with an average of 88/26, which is a large number.


1984 ◽  
Vol 11 (1-2) ◽  
pp. 263-286
Author(s):  
Hernán Urrutia

Summary Andrés Bello (1781–1865) is the most important Spanish grammarian of the 19th century. In his work, he attempts to apply a scientific objectivity, free from any dogmatism, to the study of language and social reality with a view to improving man and his community: Social progress, and not simply individual progress, is one of the driving ideas of his work. In linguistics, the source of his inspiration was general grammar, both synchronic and pedagogical. His work reaches its crowning in his Grammar of the Castillian Language for the use of Spanish-Americans of 1847. In his conception, it is the goal of norms and of the respect of usage that they determine to continually remind the community of speakers of a particular behaviour in order to avoid the bad consequences of a cultural and linguistic disruption. It is in the light of earlier considerations that Andrés Bello brings to bear all his concern for the preservation of the Spanish cultural heritage, in particular the common language as an instrument of communication and integration, and as the repository capitalizing on the cultural language. In this way, he appears to us, apart from his eminent position of renewer of the study of Spanish grammar, as the initiator of the immense task which consists of the development of a socio-cultural and linguistic variant within the Spanish unity. He thus contributed, in a decisive manner, to the formation of an Spanish-American man who is conscious of his tradition and his historical place in the world.


2006 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 15-17
Author(s):  
Thomas M. Fesich

International thinking – a nice expression, widely used by political and economical leaders and easily found on all major newspapers nowadays. But has it been always like that? Globalisation is considered to be a rather new development in history. On the contrary, the term eurocentrism is not spread so widely in the common language (not taking into consideration the so-called scientific community). However, eurocentrism has been an important phenomenon during the development of Europe in the world. Eurocentrism, as a variant of ethnocentrism, describes the way of emphasising European values and culture (often also described as the Western culture, contrasting with the Islamic culture – which actually compares a geographical character with a religious one and therefore, a priori, leads to confusion and unfair comparisons!) i compared to other cultures.


2020 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 223-238
Author(s):  
T. G. Putilina

Life / death contrasting is fundamental to the reconstruction of national paintings of the world. In each culture, the experiences associated with opposition life / death are expressed in specific traditions and rites and, accordingly, are enshrined in the language in a certain way. The author’s language picture of the world is based on the common language picture of the world, which is formed as a result of the generalization of knowledge received by native speakers. In literary works, it is often the opposition to life / death that contains semantic features that reflect the author’s linguistic picture of the world. Of particular interest to the study are the memories of famous writers, in which they presenttheir impressions of iconic historical events and creative personalities. It is in such texts that the author’s features of the language are clearly manifested, characteristic language means for expressing a certain attitude towards people and their position in the current situation. The material of our study is the collection “Damned Days” by writer Ivan Bunin. The scientific novelty of the work is that the work of I. Bunin is considered in a new aspect, from the point of view of analyzing the meanings of words and expressions used in the text to contrast two worlds, the world of old Russia and the world of Bolshevik Russia, and the language means used by the writer. The work concludes that I. Bunin uses techniques to negatively characterize people, with the help of which the semantics of characters from the “world of death” are actualized. By using zoomorphisms, describing a person with the inclusion of inanimate objects, listing diseases, comparing with the corpse and words with a negative connotative color, the author shows that the described characters do not belong to real living people. Thus, the author verbally “displaces” people hated by him from the world of the living and paints a special, inverted “antiworld” – “world of the dead.” This world is also defined by the author of the work as “horror,” “terrible” with the use of corresponding lexes. In the author’s picture of the world, Bolshevik Russia is a “dead” world, opposed to the “living” world of old Russia. The author uses language tools such as metaphors, comparisons, occasionalisms. Vocabulary has a negative connotation, sometimes bright to such an extent that it is invective. The world of old Russia is opposed to this world. Its representatives are called the opposite in meaning: these are beautiful, healthy, believing people.


Author(s):  
Salahuddin Mohd. Shamsuddin ◽  
Siti Sara Binti Hj. Ahmad

Arabic was the language of philosophy, logic, Islamic sciences and rhetorical linguistic sciences. It was used in the writing of all sciences generally and became the language of world culture. Although the other languages of the Islamic world had a little share, but all peoples of Islamic countries; Arabs and non-Arabs, Muslims and non-Muslims attributed to that movement appreciated. Hence, Arab sciences flourished in their bright ages. Arabic language was a cultural container of the ancient Greek and Latin intellectual heritage. As the ancient Greek and Latin sciences and literatures were translated into Arabic in the bright ages of Islam. Arab language was a strong bond for them, as a common human heritage for the centuries to save it from being lost, as Muslims used it to develop their sciences and arts, as Muslims in the East used the Western sciences and literatures in the modern age, because they are not Eastern or Western, but the common efforts of all humanity. Arabic language opened for the dictionaries ​​and other tongues of cross-fertilization, civil friction and simulation. Arabic had become the language of sciences: mathematics, astronomy, engineering, logic, philosophy, mysticism, agriculture, industry and economics by the continuous efforts of scientists in their scientific research, invention, experimentation, knowledge collection and classification in various fields, where orientalists recognized the Arab leadership. That scientific and literary civilization moved to Europe through Italy, Andalusia, Crusades and the Ottoman Caliphate. Europeans learned Arabic language, literature and sciences in the centers of Toledo, Fez and cities of Maghreb.


Author(s):  
Uzma Bashir ◽  
Kaleem ullah Bin Muhammad Jameel

Important Principles in the Light of the Sermons of Hazrat Abu Bakr Siddiq in Reforming Society. The art of Addressing is very important in Islam, Arabic is considered to be the best language in the world in terms of its comprehensiveness and beauty of expression and the Arabs also claim superiority over other nations in this regard, their claim was in the past and Even today. Especially before His  resurrection,  Arabic poetry was considered the best source of Arabic language and literature. This language was found in the form of poems and speeches. In Arabs, poetry and rhetoric were considered the most important source of ideas. Through speech, the chiefship and determination of one's own tribe was expressed. In conversation, speech was used to make others agree. Speech was considered as the first condition for ruling. People of every tribe used to acquire this art to train their children in it. After the advent of Islam, significant virtues were born in this art. When Islam came, the people of that time were proud of their language, rhetoric and eloquence. They  were so proud of their rhetoric and eloquence that they used to call the whole world “Ajami” except themselves. He  صلی اللہ علیہ وسلم Who was the preacher of of Revolution, perfectly Role model in the field of Addressing by the essence of rhetoric.  “And my brother Haron's language is more fluent than mine. Send him as a helper to me to confirm me because I am afraid they will deny me” Hazrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) was Siddiq of the Islamic Ummah, Rasoolullah's Companion and Khatib pf Yom-e-Saqifa and the first caliph and the  milestone in hstory of Islamic oratory. Which not only saved the Islamic Ummah from disintegration and disintegration but also paved the way for the eradication of apostates, deniers of Zakat, false claimants of Prophethood and then opened the door to the conquests of Islam by which the Muslims By defeating the two greatest forces by that time in a single century.t, Islam bestowed  Respect and strength, the effects of which have not been erased from the hearts of the world till date. Among the Rightly Guided Caliphs, the selected sermons of the first Caliph Hazrat Abu Bakr Siddiq (RA) have been recorded, and social principles have been written from them. Work patientlyThe following sermon was delivered by Hazrat Abu Bakr (RA) on the occasion of the death of the Holy Prophet (PBUH). This sermon of his is very important in its nature. His understanding and the delicacy of the occasion as He handled it. It was his worth only. Hazrat Ayesha (may Allah be pleased with her) narrated that Hazrat Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came to Madinah from his house (after the death of the Holy Prophet), then he went to the Prophet's Masjid and then came to my room in silence. He opened the body of the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him), bowed down and kissed him and wept


1996 ◽  
Vol 24 (3) ◽  
pp. 345-350
Author(s):  
John B. Carpenter

Kαι ιδου οχλος πολυζ, αν αριθμησαι αυτσν συδεις εδυνατο, εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και (Revelation 7:9) So we are told, in the original Greek, about the crowd assembled before the throne of God; they come from every language group. Christians have a peculiar relationship to languages. We believe that God revealed himself mostly in two languages, but apart from scholars, we do not require, as Muslims do, the people of the book to master the original language of the book. We seem to assume that the message is translatable (at least as far as the King James Version!). Then is it possible to apply that same assumption to the world of missions: a world in which when a Korean, a Chinese, and a German sit down for tea, they chat in English? If Paul could use the common language of his day, do missionaries really have to spend about a quarter of their first term trying to get a handle on some obscure tongue? Surprisingly, I answer, maybe not.


Tekstualia ◽  
2016 ◽  
Vol 3 (46) ◽  
pp. 101-110
Author(s):  
Alan Riach

Scottish literature is not characterized by having been written in a single, evolving language such as is familiar in a lineage of English literature, English being the common language, notwithstanding the writer’s nationality. Rather, Scottish literature is informed by the understanding that literary expression arises in more than one language and, in Scotland, is created by writers most often working in at least two languages, with new work being published in Gaelic, Scots and English. This essay concerns the issue of multilingualism in Scottish literature, particularly poetry, offering a reading of Scotland’s work which sees this as a distinctive cultural characteristic, as well as a rehearsing of Scotland’s history of multilingual literature. It focuses on a small number of modern Scottish poets, such as George Campbell and Hay Aonghas MacNeacail, whose bilingual (sometimes trilingual) work shows this, challenging assumptions of unitary defi nition.


rahatulquloob ◽  
2018 ◽  
pp. 33-54
Author(s):  
Dr. Qari Badruddin

At the time of arrival of Muslim community in Sub-Continent Region and due to their settlement in the region Arabic Language has been prevailed and such as the system of its publication and learning has been commenced. Because the directives of Islam and laws are in the Arabic Language as per Quran & Sunna so that it is necessary to learn the Arabic language for the awareness of Islamic directions. So that to achieve the knowledge of Sharia inclu-ding the expertise the peoples of Sub-continent has been achieved the expertise of Arabic language, literature, knowl-edge Ilmul Saraf al-khawa, knowledge of al-ishtiaq & Ilmul Balaghta etc. Moreover it is clarify that Scholar of religious have shown their expertise so that the scholar of Arab have been convinced their expertise. The basic point of service in Arabic Language of Scholars of Sub-Continent that they do not served only to enhance the language but the cause of service was to serve themselves on religious matters and represents themselves on work hard and tried themselves to achieve the better performance of identification of Islam.  A positive result and effects have been achieved as a sun shining of Islam is remaining and its waves are enhancing all around the world such as the sun shining of Islam is remained in Arab world such as the publication of literature is also remaining in the Sub-Continent region in the actual shape and saved. Because the Islam will remain till the day of judg-ment and its representatives/workers will born till the date such as the scholars of literatures will also born and they will save the knowledge of Arabic.  They will alive till the Day of Judgment.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document