scholarly journals EXTENSIVE READING ON ACCURACY, ACCEPTABILITY, AND READABILITY IN TRANSLATION STUDY

Author(s):  
Tatik - Irawati

The purpose of this study was to determine the effect of extensive reading on the ability to translate scientific and non-scientific articles. Translation techniques that often appear a literal translation, adaptation, discursive creation, borrowing, generalization, and calque. Whereas translation methods use a free translation, adaptation, faithful translation, word for word translation. The research method used experimental quantitative with subject 35 in class A and B. The extensive reading value of 25% had the highest score between 81-92, then 45% had average reading ability between 66-80 and 30% low or level the reading is not good with a value of 0-65. Significant between the two is 80% indicating the level of quality of translation results is good if the ER is high.

2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Anastasia Inda Nugraheni ◽  
Nababan M.R. ◽  
Djatmika Djatmika

<p><em>The aims of the study are  to identify types of sentences in the CIF sponsor letters and the text function or translation purpose in target text; to describe the translation techniques, methods, and ideology in achieving the translation purpose; to identify the impact of the translation techniques, methods, and ideology applied to the translation quality in terms of the accuracy of the accuracy, acceptability and readability; and to assess the translation techniques, methods and ideology selected in achieving the translation purpose.</em></p><p><em> </em></p><p><em>This study is a descriptive, qualitative research and focused on a single case. Sources of the data were 10 pairs CIF sponsor letters and the informants who gave information about accuracy, acceptability and readability of translation. Techniques of collecting data were document analysis, queestionnaires and FGD. Purposive sampling was applied in this research.</em></p><p><em> </em></p><p><em>Findings of this research show the followings. The types of sentenses are declaratives,interrogatives, imperatives and exclamatives. The result shows 15 functions of illocutionary act. There are 14 kinds of translation techniques to overcome the translation problems, 13,67% tends to the source text and 86,33% tents to the target text. The translation methods tends to communicative translation method and free translation method with domestication ideology. The impact of the the application of those translation techniques, methods and ideology toward the quality of translation is satisfactory with the average score of 2,84. This value indicates the accuracy, acceptance and readability of this translation is satisfactory. Related with the purpose of translation, the translation in this research successed  in achieving text function or translation purpose.</em></p><p> </p><p><strong>Keywords: </strong><em>Translation, Translation technique, Translation method, Translation ideology, Translation quality</em></p><p><strong> </strong></p>


2020 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 253-260
Author(s):  
Moh. Zawawi ◽  
Devi Laila Maghfiroh

Sarcasm is a harsher style of satire in hurtful jokes with a specific purpose. Sarcasm is the dominant language style used in Mark Manson's The Subtle Art of Not Giving A Fuck. This study aims to identify sentence forms of sarcasm and analyze the translation quality of sarcastic expressions. This translation study employs a qualitative descriptive design. The research data takes the form of sentences containing sarcasm and its translation. The data is collected through document analysis, interviews, and focus group discussions. The results showed four types of sarcasm in the book The Subtle Art of Not Giving A Fuck, including ridicule, satire, proximity, and humor. Besides, the translation quality of the book The Subtle Art of Not Giving A Fuck has a high level of accuracy, acceptability, and readability, evidenced by the proper use of eleven translation techniques applied by the translator to 145 data. The frequent techniques contributing to the quality of translation are compensation, adaptation, transposition, and modulation techniques.


2021 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
Author(s):  
Xiaojun Zhang

<div>This thesis researches the translation of Chinese culture-specific items in <em>Red Poppies</em> from the perspectives of Eco-translatology. Eco-translatology, which was put forward by Chinese scholar Hu Gengshen, adopts some concepts of ecology in translatology and provides a new perspective for translation study and practice. <em>Red Poppies</em> is a novel by Alai whose contents covers a wide range of Tibetan culture and history, which is praised as Tibetan encyclopedia. On one hand, the study focuses on the definition and features of culture-specific items, and their classification of in Red</div><div>Poppies. Based on Nida’s classification of five categories of sub-culture, those culture-specific items are classified into five groups, namely linguistic culture-specific items, material culture-specific items, ecological culture--specific items, social culture-specific items and religious culture-specific items. On the other hand, this thesis explores how Goldblatt deal with those culture-specific items from the perspective of three-dimension transformation in eco-translatology, and it finds translator adopts a combination of foreignization strategy and domestication strategy, and the former plays a dominating role. Besides, various translation methods are adopted such as free translation, transliteration, transliteration plus annotation, and amplification and so on.</div>


HUMANIS ◽  
2019 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 141
Author(s):  
Ida Ayu Made Dwi Ratna Komala ◽  
Made Ratna Dian Aryani ◽  
Renny Anggraeny

The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of the research is to identify the types of technique, procedure, and method of translation applied in translating anime quotes. Theories used in this research are the theory of translation techniques proposed by Molina and Albir (2002), the procedure of translation by Vinay and Darbelnet (1995), and the translation methods by Newmark (1988). The research data was analyzed by translational equivalence method and glossing. The result of the data analysis indicates that there are several translation techniques applied, they are literal translation, amplification, modulation, linguistic amplification,established equivalence, reduction, and transposition. The most found translation technique is literal translation because its aim is to produce a translation that stick to the originality of the language source text content and form. Then, there are procedures of translation applied, they are literal translation, transposition, and modulation. Thereafter for the method of translation applied they are literal translation, free translation, communicative translation, and idiomatic translation. The most found translation method is free translation because its aim is to produce a translation that fit to the need of target language readers. The translation methods applied tend to be oriented towards the target language.


Author(s):  
Harits Ar Rosyid ◽  
Utomo Pujianto ◽  
Moch Rajendra Yudhistira

There are various ways to improve the quality of someone's education, one of them is reading. By reading, insight and knowledge of various kinds of things can increase. But, the ability and someone's understanding of reading is different. This can be a problem for readers if the reading material exceeds his comprehension ability. Therefore, it is necessary to determine the load of reading material using Lexile Levels. Lexile Levels are a value that gives a size the complexity of reading material and someone's reading ability. Thus, the reading material will be classified based a value on the Lexile Levels. Lexile Levels will cluster the reading material into 2 clusters which is easy, and difficult. The clustering process will use the k-means method. After the clustering process, reading material will be classified using the reading load Random Forest method. The k-means method was chosen because of the method has a simple computing process and fast also. Random Forest algorithm is a method that can build decision tree and it’s able to build several decision trees then choose the best tree. The results of this experiment indicate that the experiment scenario uses 2 cluster and SMOTE and GIFS preprocessing are carried out shows good results with an accuracy of 76.03%, precision of 81.85% and recall of 76.05%.


2021 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 116
Author(s):  
Mohammad Febryanto ◽  
Iis Sulyaningsih ◽  
Alliyah Anggarani Zhafirah

This study investigates the technique of translating mechanical engineering terms from Indonesian to English in accredited national journal abstracts and the quality of the translation results. Qualitative descriptive is used as a research method. The abstracts taken as data are from the national journals accredited in 2019 and 2020, consisting of 59 articles. In collecting data, document analysis is used as a tool to collect data. The results showed that adaptation techniques, common equivalent techniques, literal translation techniques, calque techniques, and pure borrowing techniques are techniques used in translating mechanical engineering terms, and the average value of the quality of the translation results is good. Keywords:  Translation Techniques, Translation Quality, Mechanical Engineering Terms 


2021 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 104-109
Author(s):  
Yurike Suhertian Poyungi ◽  
M.R. Nababan ◽  
Riyadi Santosa

This study aims to identify the impact of translation techniques on translation quality in the novel “Anne of Green Gables.” It is a qualitative research-oriented translation study. The data were collected by content analysis and focus group discussion. The result of this research shows that there are seven translation techniques used to translate the metaphor of modality; they are established equivalence, modulation, deletion, paraphrase, compensation, implicitation and discursive creation. In addition, the translation techniques that contributed positively to the translation quality are established equivalence, compensation, modulation and implicitation. Meanwhile, paraphrase, deletion and discursive creation decreased the translation quality in accuracy, acceptability and readability aspects.


2019 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 167-178
Author(s):  
Roro Rodiah Rodiah ◽  
Jalaludin Jalaludin ◽  
Ahmad Damiri

Based on Observations in Tanjungsiang District There are several building shops that sell paint, but the majority of people buy paint at TB Adeng Jaya because there are several kinds of paint products that are sold from paint kilos, cans, to buckets. Making it easier for consumers to buy paint in accordance with what is desired. This study aims to discuss and analyze. Effect of product quality on customer satisfaction, The effect of paint prices on customer satisfaction, as well as the influence of product quality and paint prices on customer satisfaction. The effect of paint prices on customer satisfaction, as well as the influence of product quality and paint prices on customer satisfaction. The research method used is the survey method which is sourced from primary and secondary data about the quality of product X1 and the price of paint X2 on customer satisfaction Y. seen from the purpose of this study included in the research explanatory research, because it involves 3 variables that are interconnected with each other. Based on the results of testing using SPSS 26.0 software, this study can be concluded as follows,, the effect of (X1) on (Y) has a value of Tcount 9,055> Ttable 1,988 with a significance value of 0,000 <0.05 and R square value of 0.494, this shows the quality of paint products (X1) significantly influence customer satisfaction (Y) 49.4% while the remaining 50.6% is determined by other variables, the influence of (X2) on (Y) has a T-value of 2.081> Ttable 1.988 with a significance value of 0.000 <0.05, and an R Square value of 0.049, this shows that the price of paint (X2) has a significant effect on customer satisfaction (Y) of 4.9% while the remaining 95.1% is determined by other variables,and the influence of (X1) and (X2) on (Y) has a value of F count 0.330 < Ftable 3.11 with a significance value of 0.720> 0.05, and the R square value of 0.089 does not lie in the correlation interval, this shows the quality of the product (X1) and the price of paint (X2) has no effect on customer satisfaction (Y).  


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 105
Author(s):  
Zheng WU

Anthony Trollope, the British realist writer in the 19th century, writes Cousin Henry and this book is published in October 1879 without Chinese version yet. This work develops around the &ldquo;will&rdquo; dispute, presenting the conflict between the widespread social climate and the loft morals. With the guidance of the Relevance Theory, this report consists of the analysis and summary after the translation practice of the twelfth chapter of Cousin Henry, namely, Mr. Oven. This report adopts case-by-case analysis, based on the three principles of relevance theory, that is, ostensive-inferential communication, context and cognitive environment, optimal relevance. In the translation practice, it uses many translation methods, including addition method, domestication method, free translation method, segmenting method, adjusting-word-order method. These translation techniques are analyzed specifically when they are applied at the lexical and syntactic levels. By doing above-mentioned practices intend to enable the reader to get the optimal relevance and better the reading experience when he or she is reading the translation.


2018 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 15
Author(s):  
Uun Badriyah ◽  
Widodo Winarso

The success of education is reflected in the quality of high achieving graduates. There are many factors that influence student achievement of Tadris Matematika IAIN Sheikh Nurjati Cirebon as a candidate educator one of them is confidence attitude. Confidence is a form of readiness as an educator. On the basis of this researcher conducted research with descriptive correlational research method. Data collection instruments used were questionnaires, study documentation, and observation. The result of the research is the mean of the confidence level of students of Mathematics education IAIN Syekh Nurjati Cirebon is 69,36% it means student self-confidence level is high. The average achievement of student achievement of Mathematics IAIN Syekh Nurjati Cirebon is 3.32 shows the mean that the average achievement of students majoring in Mathematics education IAIN Syekh Nurjati Cirebon quite good. Based on Product Moment correlation test obtained a value of positive significance or equal to 67.7% means that there is a correlation between self-confidence in learning mathematics with the achievement of student learning Mathematics IAIN Syekh Nurjati Cirebon. Students 'self-confidence level on learning presentation shows the higher the students' self-confidence the better the student's achievement of Mathematics


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document