scholarly journals BIBLICAL PHRASEOLOGICAL UNITS IN BULGARIAN AND POLISH (A COMPARATIVE ANALYSIS IN THE AREA OF NON-PREDICATIVE EXPRESSIONS)

2019 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 57-62
Author(s):  
Nadelina IVOVA

The paper presents a short contrastive analysis of phraseological units in the Bulgarian and the Polish language, which have Biblical origin. The text is focused on non-predicative expressions (i.e., it deals with semantic, formal and stylistic features of expressions with no verbal component) and observes their variation of the meaning following as a context their contribution in Bulgarian and Polish resources. In this respect, the first part of the article represents the similarities between Bulgarian and Polish Biblical Phraseological Units. The units under observation here are grouped in pairs, depending on the general element they contain. Mainly, that is an onomastic element with symbolic meaning and it is a kind of reference to the Old or New Testament. In the second part of the present text, Biblical expressions share one and the same symbolic element, but they have different semantics and structure. The compared constructions are based on different aspects of the symbol and they have different connotative potential. That part has a main function to highlight that both – Bulgarian and Polish language, using the same Biblical element could make completely different phraseological units. Despite the genetic relations of the two Slavic languages, the cited constructions are formed by Bulgarian and Polish cultural and religious experience.

2011 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 685
Author(s):  
Paulo Braz Clemencio Schettino

As lembranças que restaram amarelecidas e transformadas pelo decurso do tempo na memória consciente a partir da experiência de espectador das artes sonoras e imagéticas da pintura, do teatro, da música e do cinema sobre as questões da latinidade nas Américas em confronto com a vivência de idêntica problemática política nos dias atuais – 30 anos depois. Revisitação de um tempo passado em busca de sua atualidade, e análise comparada de quatro textos de categorias diferentes, abrigados sob um mesmo título – El Dia Que Me Quieras – em exercício de intertextualidade. A pesquisa que antecedeu o presente texto pretende ao menos compreender e se possível lançar luz sobre a questão da América Latina, Latinidade e Latino-americanos. Palavras-chave: América Latina; Colonialismo; Latinidade. “The day that you love me” Abstract: The memories that remain yellowed and turned the course of time in conscious memory from the viewing experience of sound and image arts of painting, theater, music and film on the issues of Latin civilization in the Americas in comparison with the experience of similar political issue today – 30 years later. A visitation of time spent in search of his current and comparative analysis of four texts of different categories, sheltered under the same title – El Dia Que Me Quieras – intertextuality in exercise. The research that preceded the present text intends to at least understand and can shed light on the question of Latin American, Latina and Latino Americans. Keywords: Latin America; Colonialism; Latinity.


2018 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 85-110
Author(s):  
Joanna Kulwicka-Kamińska

The religious writings of the Tatars constitute a valuable source for philological research due to the presence of heretofore unexplored grammatical and lexical layers of the north borderland Polish language of the 16th-20th centuries and due to the interference-related and transfer-related processes in the context of Slavic languages and Slavic-Oriental contacts. Therefore the basis for linguistic analyses is constituted by one of the most valuable monuments of this body of writing – the first translation of the Quran into a Slavic language in the world (probably representing the north borderland Polish language), which assumed the form of a tefsir. The source of linguistic analyses is constituted by the Olita tefsir, which dates back to 1723 (supplemented and corrected in the 19th century). On the basis of the material that was excerpted from this work the author presents both borderland features described in the subject literature and tries to point the new or only sparsely confirmed facts in the history of the Polish language, including the formation of the north borderland Polish language on the Belarusian substrate. Research involves all levels of language – the phonetic-phonological, morphological, syntactic and the lexical-semantic levels.


2021 ◽  
pp. 83-88
Author(s):  
Natalia SIUDZIŃSKA

The complexity of word-formation in Slavic languages, especially in the Polish language, makes it very difficult for Polish speaking children and bilingual children to learn, especially when the second language is not Slavic. In this article I would like to concentrate on the linguistic problems in the context of learning word-formation by bilingual children aged 5-9 who live in Ireland and who learn Polish and English at the same time. I would like to juxtapose their level of word formation competence with those children who are Polish language speakers living in Poland and who are in the same age group (5-9). The research described below concerns the category of feminine gender words. The linguistic data used for the description were collected during the fieldwork research carried out with the group of thirty bilingual children. The results of the research allowed to establish the differences in the linguistic development of monolingual and bilingual children and to indicate the factors that determine the acquisition of word-formation competences. This type of research will help teachers and other specialists (psychologists, speech therapists) working with such children to better assess the language skills of bilingual children. They also allow to estimate the scale of difficulties that Polish children returning from emigration will encounter.


2020 ◽  
Vol 76 (4) ◽  
pp. 24-29
Author(s):  
FATIMA B. VERDIKHANOVA ◽  
◽  
GULNARA SH. PAVLOVA ◽  

The object of the contrastive analysis in this article is the group of Lezgin, Russian and English phraseological (somatic) units with the component кьил/голова/head. The analysis aims at identifying the universal and specific issues in their contentits characteristic semantic fields, correlation of the general phraseological value with the core component, structural and grammatical features. In the process of the study we have used the method of comparative analysis of Lezgin, Russian and English phraseological units selected by us from foreign and domestic lexicographic sources. As the result of the analysis we have found that there was a similarity in structure, imagery and stylistic coloration of phraseological units. The peculiar characteristics of the studied languages in phraseological units were carried out. This work can serve as a material for further research in the field of phraseology whether the question of education plays an important role in the life of society.


2016 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 133
Author(s):  
Ikbal Zeddari

<p>This paper provides a contrastive analysis of locative and directional motion events in English and Arabic. Within a micro‑parametric approach to crosslinguistic variation, it argues that both languages encode the distinction between manner and direction in their inventory of motion verbs. In the prepositional domain, purely locative and directional prepositions are shown to exist in the two languages; they respectively derive locative and directional interpretations with manner of motion verbs. The class of ambiguous prepositions, which gives rise to both locative and directional interpretations, is shown to be distinctive of English. Implications of this contrastive analysis to the bidirectional acquisition of English and Arabic locative and directional motion constructions are discussed.</p>


2011 ◽  
Vol 63-64 ◽  
pp. 241-244
Author(s):  
Xue Mei Tang ◽  
Xin Xing Tang

The main work of this paper was the following: based on various effects on train running imposed by operation conditions, showing the effect to train running speed by ramp; under different situation, forming automatically calculating control value of train running process through the highest speed tactics of traction and designing automatically calculating train traction calculating software under the single-particle model. The calculation of train running speed and its zonetime is the main function of train traction calculation software. Lastly, utilizing automatically calculating function, train running process of different teams, limited speed and running route is calculated and the validity, correctness and practicability of the automatic train traction calculation software are testified according to the contrastive analysis of automatically and manual cases.


Author(s):  
Kateryna Mulyk ◽  
Mykola Gumenny

The presented article is aimed at elaborating the problem of the peculiarities of translating English advertising slogans into Ukrainian. The corpus of the research was formed on the basis of the advertising slogans widely circulating in the USA. The main objective of the paper consists in defining the basic strategies and tactics of rendering slogans as subtype of commercials with the preservation of the both semantic and pragmatic components. The results of the carried-out research have proved that there exist common strategies and tactics, allowing to perform adequate and faithful translation from the typologically different English language into Ukrainian. The practical value of the research lies in the fact that the conclusions may be applied in the translation activity. The urgency of this paper arises from the need for efficient strategies and tactics of translating different types of texts in contemporary translation studies. The object of the work is the translation of advertising slogans viewed in the aspect of its faithfulness and adequacy. The subject are strategies, tactics and operations of translating English advertising slogans into Ukrainian. The immediate tasks of the article have been predetermined by the above-mentioned objective and include respectively: the disclosure of the specifics of slogans in the contrasted languages (English and Ukrainian); the outline of the typologically common strategies, tactics and operations of translating slogans. The methodology of this research involved the inductive, the deductive method and the method of contrastive analysis. In the course of the research it has been concluded and experimentally and statistically proved that there exist common strategies, tactics and operations of translating slogans into different languages. It has also been postulated that the pragmatic and the expressive potential of slogans is preserved and rendered in translation. The perspective is seen in reviewing this issue in different Rhaeto-Romanic, Germanic and Slavic languages.


2018 ◽  
Vol 4 ◽  
pp. 63-78
Author(s):  
Dorota Jagódzka

Polish auxiliary clitics constitute an interesting set of data which draws attention to cross-linguistic differences among Slavic languages. A general principle for clitic placement in Indo-European languages is the one described by Jacob Wackernagel in his 1892 work. He concluded that clitics appeared in the second position in the clause, after the first word in a sentence. This pattern was true to some degree in Old Church Slavonic and still holds for a number of contemporary Slavic languages e.g. Serbo-Croatian, Slovene, Czech and Slovak which have second position clitics. Bulgarian and Macedonian have verb adjacent pronominal clitics and Polish has auxiliary clitics (Migdalski 2007, 2010, Pancheva 2005). Also in the older versions of Polish language the above mentioned tendency was strong. In Modern Polish auxiliary clitics attach to the l-participle most frequently. However, one of the unusual properties they possess is the ability to choose almost every clausal element for their host. Polish auxiliary clitics can trigger morphophonological alternations on their hosts, which is an affix-like property; however, at the same time they display clearly clitic-like behaviour when they attach freely to words of any lexical class. The aim of this paper is to present and analyze the morpho-syntactic properties of two kinds of auxiliary clitics: bound and free. The bound clitics carry person-number agreement markers for past tense (the so called ‘floating’ or ‘mobile’ inflections). The free clitic is the morpheme by used for conditional and subjunctive mood.


2017 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 47-67
Author(s):  
Marek Kochan

Values in the business language: New meanings. The analysis based on selected examplesThe topic of this article is the usage in business language of seven particular words describing values or positively evaluated in this language morality, sensitivity, excellence, loyalty, sentiment, execution, aggressive. The major part of the paper is dedicated to adetailed comparative analysis of these new meanings, based on the variety of examples taken from the Polish business language. The meanings of these words, as observed in business language, vary greatly as noted based on five Polish language dictionaries published in the 21st century, used for comparison. In most cases those new meanings of the examined words are not mentioned in the analysed dictionaries. In the final section of the text the author comments on the values discourse in business language operational dimension, utility approach, ambition to measure and control the values, potential influence of value-words as used in business language on the common Polish language as well as the question whether these new meanings should be included in Polish language dictionaries.


Author(s):  
Adam Piotr Idczak

It is estimated that approximately 80% of all data gathered by companies are text documents. This article is devoted to one of the most common problems in text mining, i. e. text classification in sentiment analysis, which focuses on determining document’s sentiment. Lack of defined structure of the text makes this problem more challenging. This has led to development of various techniques used in determining document’s sentiment. In this paper the comparative analysis of two methods in sentiment classification: naive Bayes classifier and logistic regression was conducted. Analysed texts are written in Polish language and come from banks. Classification was conducted by means of bag-of-n-grams approach where text document is presented as set of terms and each term consists of n words. The results show that logistic regression performed better.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document