scholarly journals THE TYPOLOGY OF TERMINOLOGICAL INCLUSIONS INTO A LITERARY TEXT BY THE NATURE OF THEIR DISTRIBUTION IN THE RECIPIENT TEXT

2021 ◽  
Vol 6 (3(23)) ◽  
pp. 21-23
Author(s):  
Elena Borisovna Lashina
Keyword(s):  

The article is devoted to the consideration of the terms in the literary text according to their nature of distribution in the recipient text. Terminological inclusions that take part in the creation of code intertextuality are characterized by a concentric (into microtext) position. Also the terms can travel through the macrotext.

2017 ◽  
Vol 6 (5) ◽  
pp. 116
Author(s):  
Ildar Ch. Safin ◽  
Elena I. Kolosova ◽  
Tatyana A. Gimranova

<p> This article is the verbal lexicon analysis based on the text of the novel "The Big Green Tent" by L. Ulitskaya. The creative manner of the contemporary writer attracts the attention of researchers, her writings describe the emotional experiences of the heroes and also give a generalized image of time full of historical details and features. The language of her stories and short stories is characterized by a special style in the description of time realities. A verb in the text allows the author to express the events and the circumstances that characterize an action in its dynamics due to the fact that verbal categories reflect the real reality in our consciousness. The method of linguistic cultural analysis of verbal lexicon in the novel "The Big Green Tent" made it possible to single out exactly those language units that the writer carefully selects for the creation and interpretation of the era. A special emphasis in the study is made on the creation of an expressive-emotional style of narration using the stylistic capabilities of the Russian verb. The individual author's methods of narration expressiveness creation are singled out: synonymous series, euphemisms, colloquial lexicon, etc. The conducted study and a careful analysis of the selected factual material testifies that, recreating an epoch, the master of the word invariably uses that language arsenal that brightly and fully conveys the color of time. L. Ulitskaya is able to be not only an indifferent witness of the epoch, but also her tenacious observer and interpreter. The analyzed factual material and the main points of this research can be used in the courses on stylistics and linguistic culturology, and also as an illustrative material during the classes on the linguistic analysis of a literary text.</p>


2020 ◽  
Vol 2 (6) ◽  
pp. 241-251
Author(s):  
Olga A. Valikova ◽  
◽  
Nina V. Shchennikova ◽  
Sheker A. Kulieva

The purpose of this article is to analyze the transcultural literary text as a space for the “meeting” of languages and cultures. The modern world exists in the conditions of global transculturalism (F. Ortiz), when sign systems interact, giving rise to new images of the world. The language, which translates into a wide communicative space the elements of the original culture for the author, experiences its influence on itself. The literary text acquires multidimensionality and “convexity” due to the inclusion in it of alternative genre forms, narrative strategies and tactics, archetypes. On the basis of the novel series “Dreams of the Damned”, written by the Kazakh writer A. Zhaksylykov, we demonstrate in this work the mechanisms of “internal intercultural interaction” between Kazakh and Russian cultures, using the methods of hermeneutic commentary, mythopoetic and narrative analysis. We come to the conclusion that cultural content requires the creation of adequate forms of artistic representation. The result is the creation of new novel forms of depiction, the complication of the artistic images of the world and the strengthening of the empathic effect that a literary text can provide.


Literator ◽  
2003 ◽  
Vol 24 (3) ◽  
pp. 31-56
Author(s):  
E. Meihuizen

Aspects of the genetic process in the poetry of D.J. Opperman based on an analysis of different versions of the poem 'Gedagtes by ’n sarkofaag' (Thoughts on a sarcophagus) A study of the genesis of a literary text reveals the systematic changes effected by the author during the creative process, and an understanding of these creative tendencies foregrounds structural principles of the final text. In studying a larger corpus of the author’s work, scrutiny of text development affords the means to gain insight into stylistic, semantic and thematic characteristics of the author’s oeuvre. This article focuses on the genesis of D.J. Opperman’s poem “Gedagtes by ’n sarkofaag” within the theoretical framework of Dutch edition theory as represented by Dorleijn (1984), Mathijsen (1997) and De Bruijn (2000) in particular. The different phases of development in the genesis of “Gedagtes by ’n sarkofaag” are identified and represented in a synoptic apparatus. In the analysis of the textual development particular attention is paid to the creation of a symbolic level.


Author(s):  
Fabrizio Della Seta

The critical edition of I Puritani, published in 2013, provides an opportunity for some reflections on the nature of the operatic score compared with that of the literary text. Unlike the latter, the written dramatic-musical text does not coincide with the artwork; rather, it is the premise to the creation of a complex event, the theatrical performance. Bellini’s opera excellently exemplifies the point: the author’s thought is transmitted by multiple sources, each of which contains variants that are not in conflict with each other; they embody a compositional thought that contains within itself the flexibility of the performance. A case in point is offered by metronome markings: Bellini wrote up to four different indications for the same passage in different manuscripts. None of these should be considered to represent the author’s final idea; rather, they delimit the spectrum of options within which the interpreter is called to choose.


2021 ◽  
pp. 225-239
Author(s):  
G. I. Lushnikova ◽  
T. Yu. Osadchaya

 The question of the role, forms and functions of fragmentation of modern artistic narra tive is considered. The results of the analy sis of the fragmentary narrative of the works of contemporary  English-speaking  authors (J.   Barnes,   D.   Mitchell,   M. Cunningham, I. Banks, J. Franzen, S. Faulks, J. Eugenides, A. Smith, J. McGregor and others) are presented. The relevance of the study is due to the fact that in the modern literature of the postmodernist direction, nonlinearity of narration, deliberate mixing of temporal, local, descriptive and other layers are becoming widespread, practically becoming the norm. The novelty of the research is seen in the fact that the fragmentation of a literary text is studied at different levels — compositional, content-thematic, plot, ideological-figurative, genre, narrative, chronotopic. It has been proved that the forms of implementation of fragmentariness are quite diverse: irregular division of the text, heterogeneity of themes and ideas, lack of linear development of the plot, combination of elements of different genres, the presence of internal polystylism, the use of different types of narration and narrator, violation of the unity of the chronotope. The analysis of specific material showed that the functions of a fragmentary narrative are determined by each specific context, the leading ones being the impact on the reader, the management of his attention, the placement of accents according to the writer's intention, the creation of the impression of authenticity and reliability.


Author(s):  
Yu.A. Borisenko

The article examines specific characteristics of literary nonce words on the example of English literary tales. It attempts to classify them on the basis of the word-building patterns used (highlighting the so-called nursery words and nonce words proper). It also describes their main functions in a literary text. The research objectives also included a comparative analysis of the translations of famous English literary tales. The analysis proved that the main translation strategies while dealing with literary nonce words are the creation of nonce words in the target language, descriptive translation and compensation. The most successful translation decisions take into account the target audience of readers and include the use of wordplay, as well as phonetic expressive means such as rhyme, alliteration and onomatopoeia. In general, the translation of nonce words directly depends on the specifics of word-building patterns that exist in the source and target languages.


2021 ◽  
Vol 7 (5) ◽  
pp. 3006-3011
Author(s):  
Gunel Xanlar Yunusova ◽  

This article discusses the functioning of proper names in a literary text. The primary attention is paid to the study of the essential functions of anthroponyms. This work will focus on studying the origin of anthroponyms and their use in a poetic text. The features of each functional style have long made it possible to contrast the literary and artistic style with everyone else in the presence of exceptional semantic complexity in the literary texts, a multi-tiered composition, and the aesthetic function of the word that organises the entire context of the work. Onomastic units are integral components of the space of a literary text; they are a connecting, constructive element of the meaningful and semantic space and structure of the text. Proper names participate in the creation of semantic multidimensionality of the text, are a means of translating the author's intention and the artistic idea of the work. The article uses descriptive and comparative linguistic methods. It is noted here that the creation of proper names is a practical process and is directly related to the mental-national thinking of the people. The scientific and methodological study of names is theoretical. The proper name in a work of art performs some artistic functions. They include identification, ensuring unity of perception, characterising a character, shaping his image and plot of work, forming subject-object relationships, spatio-temporal and compositional organisation of work, and implementing intertextual connections.


2018 ◽  
Author(s):  
Rohib Adrianto Sangia

The term intertextual is generally understood as the inter-relationship of the text with other text. Each text is a mosaic of quotations and every text is absorption and transformation from other texts. Text made of quotation, absorption, and transformation of other texts. As the author writes, the author will take the components of another text as a basis for the creation of his work. All was prepared and given to the adjustment of color, and if necessary, may be added in order to become a complete work. Intertextual approach emphasizes the notion that a literary text is seen as writing or graft insertion in the framework of other literary texts, such as tradition, literary genres, parody, reference or citation.


2020 ◽  
Vol 81 (5) ◽  
pp. 43-48
Author(s):  
N. A. Semenova

The article discusses the functioning of phraseological units in the language of M. A. Sholokhov’s prose and their role in creating a linguistic picture of the world. The research objectives were to describe various types of phraseological units, to show the methods of introducing them into the literary text and to identify approaches used by the writer to create new phraseological units. To this end, the methods of structural-semantic, component and comparative analysis were used, along with statistical description and contextual analysis. It is concluded that phraseological units, being figuratively emotionally expressive signs of the language, reveal the figurative and artistic world of the writer. The idiostyle of M. A. Sholokhov is largely determined by the widespread use of dialect phraseology and the creation of phraseologisms – structural and semantic modifications of linguistic units and the writer’s idioms.


2003 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 161-183 ◽  
Author(s):  
Joseph Francese

In this essay the author argues that despite Eco's claims of ceding authority over his fictions to the reader, his poetics of the Model Reader serves to guide and condition reception. This is accomplished when the call for reader collaboration encourages the creation of a Model Author — a projection of reader desire for narrative closure and metaphysical certainty — who supplants the empirical writer as the ‘true’ author of the text. When the empirical author is granted this creative and ideological invisibility, Model Readers find reassurance in novels in which the writer re-creates and re-orders the past according to both conscious and unconscious desires. His kindred spirits, or Model Readers, endorse his condensing of the past into the here-and-now of the writing subject. This effacement time creates a semblance of realism that is re-enforced by the empirical author's use of pastiche, the incorporation into the literary text of what is already known, that is to say what has already been read. Such tautological ‘hyper-realism’ provides the basis for agreement on ‘common sense’ interpretations of the text, giving ‘normal’ readings normative status, thus de-legitimating readings that vary from Eco's ‘strong’ authorial intentions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document