Аннотация: В статье рассматривается проблема организации учебных занятий по русскому языку как иностранному. Актуальность темы в том, что в последнее время наблюдается достаточно выраженная тенденция, все больше иностранцев знакомятся с культурой России и хотят овладеть русским языком.
Так как иностранцы не носители языка, оказываясь в рамках иной культуры и языка, эти студенты испытывают культурный шок и не знают, как применить свои знания и умения при изучении РЯ. Автор обращает внимание, что методика преподавания русского языка для иностранцев значительно отличается. В настоящее время, особенно в условиях иной культуры, весьма трудно выявить базовую методику, поскольку: а) одни иностранные студенты любят самостоятельно заниматься: они любят получать информацию на изучаемом языке из книг; б) другие - предпочитают общаться в диалоге; в) часть студентов любит размышлять, видоизменять воспринятую речь; г) другая часть - воспринимать и репродуцировать чужие идеи, при изучении русского языка. Прочитав статью можно сделать такие выводы. Предлагаемые автором обучающие модели, которые учитывают особенности иностранных студентов являются полезными. Данные в работе различные методики достаточно обоснованы и могут быть использованы в практической деятельности. Рецензируемая работа представляет собой серьезную и интересную научную статью на довольно актуальную тему и показывает что изучение РЯ как иностранного требует особого внимания
Ключевые слова: чтение, говорение, письмо, дифференцированный подход к обучению.
Аннотация: Макалада орус тилин чет тили катары окутууну уюштуруу маселеси каралат. Теманын орчундуулугу, акыркы мезгилде күн өткөн сайын чет өлкөлүктөр Россиянын маданияты менен таанышууну көбүрөөк каалап жана орус тилин үйрөнгүсү келип жаткандыгы жеткиликтүү айкын байкалгандыгында. Чет өлкөлүктөр башка маданият жана башка тилдин чегинен чыкпай, тилди алып
жүрүүчү болбогондуктан, бул студенттер маданий соккуга кабылышат жана орус тилин үйрөнүүдө өзүлөрүнүн билимин жана билгендерин кантип колдонорду билишпейт. Автор орус тилинен сабак берүү усулдугу чет өлкөлүктөр үчүн олуттуу айырмаларына басым жасайт. Азыркы учурда, өзгөчө башка маданияттын шартында базалык усулдукту аныктоо кыйла татаал, себеби: а) кээ бир чет өл-
көлүк студенттер өз алдынча үйрөнүүнү жакшы көрүшөт алар үйрөнүп жаткан тилде, китептен маалыматты алганды жактырышат; б) башкалар-маек куруп сүйлөшкөнгө артыкчылык беришет; в) кээ бир студенттер ой жүгүртүп, кабыл алган сүйлөө жөндөмдүүлүгүн өзгөртүүнү жакшы көрөт; г) башка бөлүгүнө – орус тилин үйрөнүүдө башкалардын идеясын кабыл алып жана кайра жараткан жа-
гат. Макаланы окуп чыккындан кийин төмөнкүдөй жыйынтык чыгарууга болот автор тарабынан сунушталган чет өлкөлүк студенттердин өзгөчөлүктөрүн эске алып окутуучу моделдердин пайдасы чоң. Бул иште көрсөтүлгөн түрдүү усулдуктар жеткиликтүү негизделген жана практикалык ишмердикке колдонууга болот. Рецензияланган иш бир топ актуалдуу темага олуттуу жана кызыктуу илимий макала болуп эсептелет жана орус тилин чет тили катары окутууга өзгөчө кө-
ңүл бурууну талап кылаарын көрсөтөт.
Түйүндүү сөздөр: Жазуу, окуу, сүйлѳѳ, ар кандай методикалык жакындоо.
Annotation: This article discusses problem of organization of Russian language
courses as foreign language. The topic is important because there is a strong trend among foreigners to learn Russian culture and language. Since foreigners are not native speakers, they experience a culture shock and can`t figure out how to use their knowledge and skills in learning Russian language. Author underlines that methodology of teaching Russian for foreigners differs significantly from other methodologies. Nowadays,especially in foreign environment, it is hard to determine basic methodology, because a) some foreign students prefer to study on their own; they prefer to get information from books in subject language b) others students prefer to talk c) some others students prefer to contemplate and modify received knowledge d) some other students prefer to receive and reproduce other`s ideas when learning Russian language. This article leads to such conclusions. Methodologies, recommended by author, take into account characteristics of foreign students and are useful in teaching Russian language. Suggested methodologies are justified enough and can be used in practice. This paper is significant and interesting article on important topic and proves that learning Russian as a foreign language needs thorough examination.
Key words: reading, speaking, writing, differentiated approach to learning.