Productively losing control, or how Architecture can inspire translation ethics

2018 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 219-239
Author(s):  
Georgios Floros

Abstract In this article, an attempt is made to view Architecture as a source of inspiration for translation ethics. First, it is argued that Architecture is not a discipline that is as distant from translation studies as it might seem at first sight. Second, the example of the Wyly Theater in Dallas is discussed in an attempt to summarize contemporary concerns in architectural practice: “productively losing control,” a motto used by Prince-Ramus (2009), is then applied to translation ethics and the paper goes on to explore possible parallels between how a building may function within its surroundings and how texts may function within a social context. More specifically, it is shown that selected functional aspects of the Wyly Theater might form a guiding principle for teaching how to resolve ethical issues in the translation of politically sensitive texts taken from the Greek and Cypriot contexts.

2014 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 62 ◽  
Author(s):  
Christine Z. Miller

It has long been the case that ethnographic techniques have been appropriated by other disciplines. In particular, designers have employed ethnography and naturalistic inquiry in research for private and public sector client projects. As ethnographic methods have diffused to other fields questions have been raised about whether the ethical concerns that have become engrained over time in anthropological field work have carried over along with the methodology. This article explores how ethical considerations are addressed (or not) in ethnographic-style research, specifically within the field of design. A review of secondary sources and interviews with three practicing designers provide insight as to the shifts that have occurred over time within design and how these changes have impacted design research and practice, specifically in relation to ethical issues.


Author(s):  
Nancy Nyquist Potter

This chapter covers three central developments in feminist psychiatric ethics: nosology, forensic psychiatry, and advances in feminist theorizing the twenty-firstst century. Each of these sections raises key questions in how to think about gender and other socially marked bodies as they intersect with psychiatry. In particular, I highlight feminist challenges to nosological and ontological issues in psychiatry and their relation to ethics; the concept of relationality as it affects our understanding of intimate partner abuse; postcolonialism and how an understanding of epistemologies of ignorance present ethical challenges to psychiatry; and the crucial question of testimonial justice when it comes to listening appropriately to patients. I argue that a consideration of each of these areas entails a shift in how feminists approach ethical issues, making psychiatric ethics more complex, more challenging and, in general, messier, as reflects current social conditions.


2005 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 67-72 ◽  
Author(s):  
Nicholas Ray

The practice of architecture, a discipline that is inescapably contingent on the particular, but that is also required by society in some way to represent an ideal, raises a number of specific ethical issues. Following an essay by the philosopher Thomas Nagel, this paper argues that it is intrinsic to professional judgement that this involves the prioritizing of unquantifiable ‘goods’. A twentieth-century case study is examined, which exhibits the choices made by a well-known architect. The changed nature of architectural practice in the United Kingdom in the twenty-first century is then described, whereby the privilege of making such judgements has been severely limited by the substitution of managerial values for professional values. In the face of different ethical imperatives – most obviously to design responsibly within pressing ecological concerns – it is argued that the task for architects now is to re-establish a context within which sound judgements can be made, which of course implies a degree of professional trust. Their ability to balance managerial values (technical competence for example) with ethical decision-making is what may prove to be most valuable. There are implications for architectural education, which in the past has either pretended to be a science or has retreated into aesthetic speculation, providing training in the skills of persuasion rather than relationship-building. The conclusion is that ethical thinking is inescapable for the profession of architecture in the twenty-first century.


2018 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 715
Author(s):  
Zhiwei Gu

Since 1980s, the researchers weren’t bound by the ideal of “faithfulness” in translation, but the ethics of “keeping differences” is advocated. Establishing a code of conduct of the cross-cultural exchanges and the translator will be and should be bound by these guidelines has been advocated. This is the translator's professional ethics called the Ethics of Translation. Ethics of Translation has greatly expanded the view of translation studies and made a great significance in protecting the vulnerable culture from being invaded by the strong culture. As everyone knows, Shakespeare’s plays had a great impact on both the Chinese and Western cultures. So a lot of well-known translators have translated Shakespeare’s plays. Among them, many readers are favor of Zhu Shenghao’s translation of “Romeo and Juliet”, which will be explained in the paper in the perspective of Chesterman’s ethics of translation to find the inherent relationship between Ethics of Translation and the translations of Shakespeare’s plays, so that we can find a new way to study the translation of Shakespeare’s plays and make the ethics of translation into practice.


2020 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 77-101
Author(s):  
Немања Крстић

This paper represents an attempt to position the in-depth interview through the description of its main characteristics in relation to the existing classifications of the interview and the history of its use. Therefore, the argumentation begins with the description of the in-depth interview, and continues with systematic comparison in relation to the most widespread classification of interviews into structured, semistructured and unstructured. After relational determination, it goes deeper into the analysis of the specificity of the in-depth interview method, through its analytical advantages, theoretical grounding and general connection with the ethical dilemmas which researchers must be aware of. Key words: in-depth interview, social context, personal interpretations and knowledge, phenomenology, constructionism, ethical issues


2020 ◽  
Vol 15 ◽  
pp. 81-83
Author(s):  
Serhii Zasiekin ◽  
Solomiia Vakuliuk

The paper is focused on the issues of machine translation ethics. The goal of the present study is to discuss the role of neural machine translation tools from an ethical point of view and their impact on humans. Although traditionally ethics of translation is viewed in terms of sameness and difference, it is human translator who is a party to ethics of translation. It is discussed that translators should rely on technology as a helpful leverage in their job, since it allows them to be faster and more productive. On the other hand, we take an interest in examining the extent to which translation technology tools are given power. Neural machine translators can be unsupervised by humans, therefore viewed as a party to ethics of translation.


1994 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 573-582 ◽  
Author(s):  
Thomas H. Murray

AbstractAssessment of the impact of genetic technologies requires an understanding of the ethical issues that such technologies raise, which in turn requires an understanding of the social context of genetics. This article discusses 10 factors that characterize the social context of contemporary genetics, and considers two presumptions that usually are unquestioned—first, that more choice is always better; second, that what can be improved should be improved. Recent experience with genetic screening and testing to increase reproductive choice indicates that it is sometimes an ambiguous good. Prenatal testing, which has been guided by an ideology of nondirective counseling, will become increasingly problematic as the menu of possible genetic tests grows longer, because nondirectiveness offers no way to distinguish between significant disease and parental whim. In the realm of reproduction, more choice may also come to mean increasing parental responsibility to have genetically “healthy” offspring. Technologies intended to improve health outcomes may also be used for non-health-related goals—such as to increase athletic performance or to capitalize on social prejudices. Genetic technologies increasingly will challenge the troubled distinction between therapy and enhancement.


2020 ◽  
Vol 19 ◽  
pp. 160940692093714
Author(s):  
Dominic Glynn

Theater translation is an emerging area of research. However, to date, there has been no detailed consideration of the type of methodologies required to conduct such research. This article examines methods and practices in both theater and translation studies in order to discuss their applicability to study theater translation specifically. It categorizes existing research into output-oriented and process-oriented elaborating the specificities of each. The methods include comparative analysis of the translated texts with their source texts and production reviews. This article also outlines ethical issues in conducting research into theater translation.


2014 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 179-196 ◽  
Author(s):  
Sergey Tyulenev

This article proposes a reading of classical works of Emile Durkheim, one of the founding fathers of sociology, in light of their applicability to translation research. It is argued that, since translation is a social phenomenon, Durkheimian sociological thought may be of considerable help to Translation Studies (TS). The sociology of translation should be methodologically distinguished from the psychology of translation. In the sociology of translation, even studies of individual translations and translators should be conducted within a social context. In accordance with Durkheimian theory, it is argued that methodology for a sociologically-informed study of translation should avoid relying on common sense, which more often than not turns out to hamper, rather than help, the perception of translation as a social phenomenon. In other words, translation is presented as a social fact and the need to study it as such is strongly emphasized. Examples are borrowed from present-day translation research.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document