Sound-Gesture

2020 ◽  
pp. 1-40
Author(s):  
Ana Hedberg Olenina

Chapter 1 analyzes Viktor Shklovskii’s reflections on Futurist poets, who presented their experiments as an inquiry into the biodynamics of verbal expressivity. Shklovskii suggested that Aleksei Kruchenykh’s trans-rational poetry (zaum’) uncovered deeply ingrained motor programs, which shape the verbalization of various ideas and states of consciousness. Shklovskii contended that identifying these motor programs, or “sound gestures,” and putting them to play was the Futurists’ method of palpating the “inner form” of words in the Russian language. In contextualizing Shklovskii’s conception, the chapter maps the spread of psychophysiological terms in Russian literary theory and linguistic scholarship in the 1910s, with a particular emphasis on the echoes of William James’s theory of the corporeal experience of emotion and Wilhelm Wundt’s ideas on the gestural origin of language.

2020 ◽  
Vol 81 (5) ◽  
pp. 75-84
Author(s):  
M. A. Bondarenko

The article is dedicated to the outstanding Russian lexicographer Sergey Ivanovich Ozhegov, the creator of the famous one-volume normative «Dictionary of the Russian Language». The article reflects the life of the scholar; describes his personality; presents his work with the team of D. N. Ushakov on the preparation of the «Explanatory Dictionary of the Russian Language»; considers the main ideas of the scholar, which formed the basis of the «Small Explanatory Dictionary»; characterizes his practical activity in solving the problems of norm codification of the Russian literary language.


2018 ◽  
Vol 79 (8) ◽  
pp. 35-40
Author(s):  
M. I. Kuznetsova

One of the goals of the Russian language course in the primary school is the formation of the communicative literacy. The content of the course should be aimed at understanding the wealth of linguistic means by primary school children; the formation of the ability to detect a violation of linguistic norms and the inadequacy of the linguistic means used in the speech situation; the accumulation of the experience in choosing of linguistic means in accordance with the peculiarities of the speech situation; the creation of oral and written texts that meet the criteria of content, connectivity, compliance with the norms of the Russian literary language. The article considers the classification of exercises that contribute to the formation of communicative literacy. The author gives the examples of exercises where the student acts in different roles: the student is an observer of the speech situation and analyzes the adequacy of the choice of linguistic means; the student is a direct participant in the given speech situation and makes a choice of language facilities; the student is offered to create the speech situation himself, to independently construct an oral and written text.


2020 ◽  
Author(s):  
Olga A. Bogdanova ◽  

The book brings together articles by 24 authors, distributed into three problematic and thematic sections: a diachronic view of the Russian estate, estates of the Russian emigration, estates of European countries. A number of constant features of the Russian literary estate and cottages (storehouse of culture, moral space, the core of national identity, the concept of “non-city” in mass society, etc.) are highlighted in a comparative and diachronic analysis. The structure-forming potential and references of the “estate-dacha topos” in the foreign culture of Russian emigrants of the ХХth century disclosed in the works by I.A. Bunin, V.V. Nabokov, B.K. Zaitsev, L.F. Zurov, I.S. Shmelev, V.A. Nikiforov-Volgin of the 1920–1960s and in the Russian-language periodicals of France, Germany, Latvia, Estonia of the 1920–1930s. The most important topic of the book is the search for the origins of the Russian estate phenomenon in world culture, along with its involvement in the spectrum of similar phenomena in other national literatures (Greek, Polish, English, Belgian). The isomorphism of the estate space in Russia and other European countries allows us to speak of the “estate topos” as a universality. The publication is addressed to humanities professionals, primarily philo- logists, and at the same time to a wide circle of students and interested readers.


Author(s):  
Yuliya Aleksandrovna Grunina ◽  
Ekaterina Dmitrievna Terentieva

The subject of this research is the history of translation the prose works of the remarkable Spanish poet, writer and publicist Antonio Machado into the Russian language. The object of this research is the translations of his prose works into the Russian languages conducted primarily in the last quarter of the XX century. The article employs biographical, descriptive, and cultural-historical methods. Special attention is given to Spanish translators I. Y. Tynyanov and V. S. Stolbov, whose names in the Russian literary space are closely related with the history of translation of the works of the prose writer and publicist Antonio Machado. The scientific novelty lies in the detailed description of A. Machado's prose, as well as detailed chronology of the emergence of translations of his prose into the Russian language. The relevance of this article substantiated by the absence of comprehensive analysis of the translations of A. Machado's prose works in the Russian Spanish studies. The prose works of A. Machado are also poorly studied in the Russian literary studies. The main conclusions consists in determination of the contribution of Russian translators to familiarization of the Russian-speaking audience with prose works of the Spanish author, as well as the need for further fundamental research of the entire literary heritage of Antonio Machado.


2019 ◽  
Vol 69 ◽  
pp. 00086
Author(s):  
Lydia Ogorodnikova ◽  
Yulia Ryndina

The article presents a further study of the genitive case variant inflection distribution in inanimate masculine nouns, found in fiction and journalistic texts of the second half of the 18th century. The focus is on the double negation in impersonal-predicative constructions with the word “no”. The relevance of the study is due to the persistent ambiguity of the choice of the genitive case form of words. The novelty is due to the literary sources created during the norm-establishing phase of the Russian literary language development. The article describes forms of the genitive case that have existed in the Russian language for a long time. The authors interpret the mechanism for choosing the genitive case by the authors of fiction and journalistic texts. The authors argue that a negative construct as a syntactic factor has little effect on the choice of the genitive case. The article discusses results of the comparative analysis of noun forms with A- and y-endings. In all types of negative constructions, the A-ending predominates, whereas the y-ending is observed in adverbial constructions and emphatic negations. A classification of structural types of negative sentences with genitive forms was developed.


Author(s):  
I. B. Ignatova ◽  
E. N. Legochkina ◽  
A. V. Goncharova

The article deals with intercultural communication in the process of teaching the Russian language. It is currently the strategic policy of modern education. The use of intercultural communication between modern youth and the culture of the past in classrooms of the Russian language and Russian literature is an urgent problem of the modern stage of education development. The implementation of intergenerational intercultural communication in the process of teaching the Russian language and literature in modern Russia presupposes a purposeful appeal to the history of our state, to the history of the Russian literary language, the history of literature and culture. Teaching the Russian language and Russian literature based on the principle of national specificity offers infinite opportunities for educating students.


Bibliosphere ◽  
2017 ◽  
pp. 38-44
Author(s):  
L. A. Pronina

The problem analysis dealing with the Russian language preservation and promotion, including the Internet space, has shown the necessity to develop a special project «Library as a territory of the Russian language existence and promotion» on the basis of a system-integrated approach. Seven basic tasks were singled out involving all structural units of the library: to expand using the standard Russian literary language, to improve the quality of teaching Russian regardless of people’s residence, to support activities in the field of the Russian language study, to promote the Russian language throughout the world including by the Internet, to develop a set of measures to revive the interest in reading, to expand the availability of Russian classical literature works, to support literary creativity. The project objective is to improve the Russian language quality within the society different categories, and to raise the Russian language presence in the information space. The approach implemented within the project allows developing the library activity system determining the structural unit functions with identification of the most effective techniques, technologies, forms and methods of work for a specific target audience. Each problem is solved by a set of forms, methods, techniques, new formats, that allows optimizing the library multifunctional activity and making it effective and qualitative. The library monitors implementation of the project each aspects, develops social partnerships, and strengthens the library image.


2020 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 14-20
Author(s):  
O.N. Yemelyanova ◽  

Statement of the problem. The article examines the content of the spirituality concept, formed by the explanatory dictionaries of the modern Russian literary language; the change in its (concept) functional-stylistic lexicographic qualifications as a reflection of the change in value orientations in society. The purpose of the article is to study the lexicographic history of the spirituality concept in a comparative analysis of different dictionaries. The research methodology is based on the comparative method, contextual and, above all, lexicographic analysis of the main explanatory dictionaries of the Russian language. Research results. The study showed that there is no strict unification in the interpretation and functional-stylistic qualifications of the concept under study in the explanatory dictionaries of the Russian language. Conclusions. In modern domestic explanatory lexicography, there is no unified approach both to understanding the content (interpretation) of the spirituality concept, and in its functional and stylistic qualifications. The author’s contribution consists in a large-format (all the main explanatory dictionaries of the modern Russian language) and a very detailed study, which has not been carried out earlier in relation to this very concept.


2020 ◽  
Vol 81 (1) ◽  
pp. 30-35
Author(s):  
A. V. Grigoriev ◽  
I. N. Dobrotina ◽  
I. V. Osipova

The article describes main directions in the selection of test materials for the All-Russian Olympiad (hereinafter Olympiad) for schoolchildren in the Russian language, as well as forms of their presentation. An analysis of some tests in the regional and final stages of the Olympiad was carried out. It is shown that the process of selecting test materials for the Olympiad is influenced by such problems of teaching the Russian language at school as formation of normative literacy skills, ability to work with various types of linguistic dictionaries and reference books, ability to evaluate the processes occurring in the modern Russian literary language.


Author(s):  
Natalia Galkina

The article analyses the use of Russian archaic subordinate conjunctions «кабы», «коли», «дабы», «бо», «ибо» in modern journalistic texts concerning the relevance of their use. The research is carried out as a part of the study devoted to the expression of conditionality relationships through complex sentences in the bookish style, a journalistic one, in particular. The sources used in the study consist of printed and online books, as well as periodicals and magazines publishing ana-lytical articles, essays, reports, and interviews on issues of public interest. The author assumes that the choice of atypical linguistic means should be considered as an indicator of the language flexibility, its settings for the most accurate expression of meaning and a specific communication situation. By the analysis of concrete examples, it is shown that the use of archaic conjunctions correlates with the basic functions of a journalistic style (informational, educa-tional, evaluative, incentive, influencing ones), thereby its use is stylistically jus-tified. Journalists resort to these means of conjunction to convey someone’s speech with the aim of marking a high style, adding a historical, dialectic con-notation, a playful or ironic tone.It is noted that unproductive archaic conjunctions are primarily used in their main etymological meaning, while the field of their meanings in dialects and colloquial speech is expanding. In this way, an organic combination of the elements of bookishness and colloquiality is historically inherent in the Russian literary language, which is most clearly manifested in journalism.Attention is drawn to the fact that the study of archaic vocabulary and the appropriateness of its use is of interest with regard to developing and pre-serving the richness and variability of the language, especially in modern condi-tions of standardization, simplification, and unification of languages in general and the Russian language in particular.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document