scholarly journals Suffixal Adjectives and Adjectival Participles in the Slang of Lithuanian Language

2021 ◽  
Vol 40 (45) ◽  
pp. 35-47
Author(s):  
Robertas Kudirka

The article analyses 199 suffixal hybrid adjectives and 34 adjectival participles from the Lithuanian slang and non-standard dictionary. The study reveals that borrows with affixal adaptation are adapted to the language system and the adaptive features are determined by regularities: hybrids replicate word formation models from the Standard Lithuanian language. It was found that the most common suffix of affixal adaptation of borrowings from English is suffix -inis. Distribution of hybrids with suffix -iškas is different: there are almost twice less English originated hybrid adjectives with this suffix than originated from Russian language. Adjectival passive participants are most commonly used in the Lithuanian slang.

Author(s):  
Elena Yu. Nikolenko ◽  

The review analyzes the textbook by L.S. Kryuchkova “Word formation. Form, semantics, function, teaching methods”. Russian word-formation language system is rich and diverse, it has creative opportunities, due to which the vocabulary of the Russian language is updated and replenished with new words. This becomes especially important in working with foreign students. The methodology of working with word-forming material described in the text-book is especially valuable.


Neophilology ◽  
2019 ◽  
pp. 62-71
Author(s):  
Uluia A. Melnik

We analyze Russian projects “Word of the Year”, “Dictionary of Changes”, “Dictionary of the Year” (2014–2017), which show what lexical units are in the focus for their importance and relevance for society members. We analyze words as a current part of the thematic group for present moment that reflects dominant ideas of the meaning of a year. We pay attention to the fact that many words have a social and political orientation. We identify the subjective principle of formation of projects’ lists and study neological processes marking changes in the contemporary Russian language vocabulary. We classify represented lexical material according to the nature of neological processes, the way of a word entering the language considering the possibility of its further consolidation the language. Mentioned grouping of lexis enable to identify that the following processes are current for contemporary Russian language: activation of certain lexical-thematic groups with extralinguistic factors, a transformation of lexical semantics and co-occurrence, replenishment of vocabulary due to active processes of modern word creation and borrowing, creative usage of language system possibilities. The most frequent language methods used for verbalization of current phenomena, events, facts of objective reality such as the method of paromynic attraction, the method of blending, verb word formation, suffixation, semantic reinterpretation are considered.


Author(s):  
N.N. Zaitseva

The lexical level is the most mobile part of the language system. This mobility is in many respects caused by word-formation mechanisms. In live informal conversation the process of occurrence of new words is continuous and active. The basic part of new words is created according to productive models. The share of occasional ways in word-formation is less. However, it grows, as the occasional way in itself is more expressive and more emphatic. In the work we will pay attention to the words created by means of one of the ways of occasional word-formation.


Author(s):  
Е.Ю. Долгова

Статья посвящена описанию глагола «погрязнуть» по лексикографическим источникам, фиксирующим словарный состав русского языка X - XVII вв. В работе используется метод лингвистического портретирования, позволяющий объединить данные этимологических и исторических словарей и увидеть динамику развития семантического, словообразовательного, сочетаемостного и стилистического потенциала языковой единицы в диахронии. В статье подробно изложены материалы этимологических и исторических словарей русского языка, приведены и описаны многочисленные варианты употребления имперфектива грязнуть и перфектива погрязнуть, зафиксированные в словарях, содержащих лексику древнерусского и старорусского периодов: гр#зъти, гр#зhти, гр#зити, гр#знqти, погрязати - погр#зти, погр#зити, погр#знqти. Установлено, что в древнерусском языке глагол гр#зноути (гр`t#знuти) имел прямое номинативное значение «погружаться, тонуть» и редко употреблялся в памятниках письменности. Многозначным и наиболее частотным был положительный, результативный член глагольной видовой пары перфектив погрязнуть (погр#зноути). В статье приведены все лексико-семантические варианты глагола и примеры словоупотреблений, зафиксированные в словарях, отражающих лексику X - XVII веков. В статье приведены синонимы и многочисленные дериваты глагола погрязнуть , в том числе рассмотрена семантика абстрактных существительных, образованных от глагола погрязнуть ( погрязение, погрязнение, погрязновение ) и отражающих влияние церковнославянского языка на книжно-письменный литературный язык древнерусского и старорусского периодов. Лексикографический портрет лексемы погрязнуть проявляет неоднозначность в трактовке некоторых значений в разные исторические периоды. Проведенный анализ позволяет сравнить значения лексемы, увидеть их отличительные особенности и сделать вывод о существовании самостоятельных стереотипных образов, существующих в сознании носителей языка в X - XVII веках. The article is devoted to the description of the verb "to wallow" from lexicographic sources that fix the vocabulary of the Russian language of the X - XVII centuries. The method of linguistic portraiture is used to combine data from etymological and historical dictionaries and see the dynamics of the development of the semantic, word-formation and stylistic potential of the language unit in the diachrony. The article details the materials of etymological and historical dictionaries of the Russian language, presents and describes numerous variants of the use of an imperfective “gryaznut’” and a perfective “pogryaznut’”, recorded in dictionaries containing the vocabulary of the Russian language of the X - XVII centuries. It has been established that in the ancient Russian language, the imperfective “gryaznut’” had a direct nominative meaning of "dive, sink" and was rarely used in monuments of writing. The multi-valued and most frequency used was the positive, effective perfective “pogryaznut’”. The article presents all lexical and semantic variants of the verb and examples of word usage recorded in dictionaries that reflect the vocabulary of the X - XVII centuries. The article presents synonyms and numerous derivatives of the verb, including the semantics of abstract nouns formed from the verb “pogryaznut’” and reflecting the influence of the Church Slavonic language on the book-written literary language of the old Russian period. The lexicographic portrait of the lexeme “pogryaznut’” shows ambiguity in the interpretation of certain meanings in different historical periods. The analysis allows us to compare the meanings of the lexeme, see their distinctive features and conclude that there are independent stereotypical images that exist in the minds of native speakers in the X - XVII centuries.


Author(s):  
Elena A. Zheleznyakova

In a modern Russian school, together with Russian-speaking school students, children of migrants study, for most of whom are native Turkic languages. For foreigners, traditional lessons should be supplemented with corrective lessons in Russian as a non-native language, the effectiveness of which will be high provided that an ethno-cognitive approach to teaching is followed. Learning the morphemic structure of a word based on an ethno-cognitive approach is the subject of this study. The aim is to develop methodic recommendations based on the analysis of the features of the morphemic structure of Turkic words, to identify possible difficulties in mastering the morphemic structure of the Russian word by Turkic-speaking students, and to highlight methods and techniques based on the principles of consciousness and the development of students’ cognitive abilities. Two main difficulties in the field of the morphemic word structure for foreign children are highlighted: Russian inflection and morphological ways of word formation: prefix and prefix-suffix. When working with these topics, the teacher should develop students’ ability to think analytically, comparing and identifying the essential features of a linguistic phenomenon, make assumptions and find confirmation for them. Mastering inflection will be more effective if you group words thematically, work according to ready-made patterns and models of inflection, increase the number of tasks “for substitution” and “for replacement”. The following stages of work on concepts are substantiated: analysis of linguistic material and highlighting the main fea-tures of a concept; generalization of signs, establishing a connection between them and introducing the desired term; concretization of concepts based on new linguistic material.


The vocabulary of a language is a variable quantity, it is constantly changing, responding to the needs of life and reflecting its new realities. The events taking place in the South-East of Ukraine since March 2014 have significantly changed the usual picture of the world of the parties involved in this conflict, led to a new interpretation of reality, the emergence of new mental constructs, objectified in the language using a number of lexical innovations, most of which fall under the definition of „hate speech”. The purpose of this article is to try to examine the impact of the armed conflict in the South-East of Ukraine on the emergence of lexical innovations in the Russian language, to identify ways of forming new units and their main thematic clusters. The material for the work was neoplasms recorded in electronic Russian and Russian-speaking Ukrainian mass media, as well as selected from social networks and videos. The analysis showed that in the context of the armed conflict in the South-East of Ukraine, the characteristic manifestations of „hate speech” are mainly numerous new categories-labels with a pronounced conflict potential. The priority in this regard is offensive and derogatory nominations of representatives of the opposite camp, taking into account their worldview / ideological, national / ethnic, territorial / regional characteristics. The military jargon has also undergone a significant update, incorporating not only the reactualized slangisms of the era of the Afghan campaign of 1979-89, but also lexical innovations caused by the military and political realities of the current armed conflict in the Donbas. Neologisms are formed in accordance with the existing methods in the Russian language (word formation, semantic derivation, borrowing). At the same time, non-standard word-forming techniques are also used (language play, homophony, etc.).


Author(s):  
Ольга Вячеславовна Орлова ◽  
Юаньин Ван

Введение. Изучены ксенонимы-интерпретативы в сетевом дискурсе русскоязычной диаспоры Китая как репрезентанте русской лингвокультуры, ориентированной в область китайской культуры. Ксенонимы-интерпретативы имеют полноценные лексические соответствия в языке-реципиенте, не отмечены этнокультурной маркированностью в матричном языке и служат восприятию, пониманию и интерпретации иностранной языковой и социокультурной реальности диаспоральным сообществом. Цель. На основе рассмотрения одного из наиболее распространенных в изучаемом дискурсе китаизмов – ксенонима мафань – проследить механизмы лингводискурсивной адаптации, а также особенности функционирования ксенонима-интерпретатива в публичной интернет-коммуникации русскоязычного сообщества Китая. Материал и методы. Материалом исследования послужили более 500 текстов сетевой коммуникации русскоязычной диаспоры Китая, включающие ксеноним-интерпретатив мафань. Вместе с методологическим инструментарием интерлингвокультурологии, теории заимствования и лексической семантики используются приемы контекстологического и дискурс-анализа, а также корпусной и квантитативной лингвистики. Результаты и обсуждение. Ксеноним-интерпретатив мафань при вхождении в сетевой диаспоральный дискурс и адаптации в нем, в том числе графической, претерпевает значительные семантические, деривационные, стилистические, морфолого-синтаксические трансформации, демонстрируя на всех этих уровнях крайне высокую степень подвижности и вариативности. Анализ вариантов письменной фиксации показал доминирование написания китаизма в соответствии с нормативной транскрипционной системой записи кириллицей китайских имен, наряду со значимым количеством некодифицированных и иероглифических написаний. При приспособлении ксенонима к специфике морфолого-синтаксического строя русского языка также наблюдаются его значительная грамматическая вариативность и факты включения в процесс окказионального словообразования. В ходе анализа данных словарей, а также корпусных и иных данных об употреблении лексемы в аутентичной речевой среде выявлено большое количество различных по честеречной принадлежности и семантике эквивалентов лексемы при ее переводе, а также наличие книжной и этикетной стилистической окраски в китайском языке, не сохраняющейся при вхождении в русскоязычное неформальное общение. Анализ фактов метаязыковой рефлексии по поводу ксенонима, а также совокупности контекстов его употребления в гипертексте диаспорального дискурса обнаружил наличие в русском языке семантической и стилистической лакуны, которую восполняет ксеноним мафань как универсальное понятие, обозначающее неприятную, доставляющую дискомфорт деятельность или ситуацию. Заключение. В результате проведенного анализа составлен нуждающийся в дальнейшей доработке проспект методики комплексного анализа ксенонима-интерпретатива в сетевом диаспоральном дискурсе. Introduction. This research is devoted to the study of xenonyms-interpretatives in the network discourse of the Russian-speaking diaspora of China as a representative of the Russian linguistic culture, which is focused in the area of Chinese culture. Xenonyms-interpretatives have full-fledged lexical correspondences in the recipient language, are not marked by ethno-cultural marking in the matrix language and serve the perception, understanding and interpretation of foreign language and socio-cultural reality by the diaspora community. Aim and objectives. The purpose of the study, based on the consideration of one of the most common in the analyzed discourse xenonym мафань, is to trace the mechanisms of linguistic and discursive adaptation, as well as the peculiarities of functioning of xenonym-interpretative in public Internet communication of the Russian-speaking community in China. Material and methods. The material of the research is more than 500 texts of network communication of the Russian-speaking diaspora community of China, including xenonym-interpretative мафань. Together with the methodological tools of interlinguoculturology, borrowing theory and lexical semantics, the methods of contextual and discourse analysis, corpus and quantitative linguistics are used. Results and discussion. Xenonym-interpretative мафань when entering and adapting in the network diaspora discourse, including graphic adaptation, undergoes large semantic, derivative, stylistic, morphological-syntactic transformations, demonstrating at all these levels an extremely high degree of mobility and variability. The analysis of written fixation variants showed a substantial dominance of spelling according to the normative transcription system of Chinese names written in Cyrillic alphabet, along with a significant number of and hieroglyphic writings. When the xenonym is adapted to the specifics of the morphological and syntactic structure of the Russian language, its significant grammatical variability and facts of inclusion in the process of occasional word formation are also observed. The analysis of dictionaries data, as well as corpus and other data about the use of the word in the authentic speech environment revealed a large number of different in semantics and parts of speech affiliation equivalents of translation, but also the presence of book and etiquette stylistic coloring in the Chinese language, not preserved in the Russian-speaking informal communication. Analysis of the facts of metalanguage reflection on the xenonym, as well as the totality of contexts of its use in the hypertext of diaspora discourse revealed the presence of a semantic and stylistic lacuna in the Russian language, which is filled by the xenonym мафань as a universal concept that denotes unpleasant, discomforting activity or situation. Conclusion. As a result of the research, a project of the methodology of complex analysis of the xenonyminterpretative in the network diaspora discourse has been compiled.


2020 ◽  
Vol 6 (Extra-B) ◽  
pp. 46-51
Author(s):  
Usmanova Liliya Abrarovna ◽  
Minakhmetova Aliya Ildarovna ◽  
Arkin Rosy Artuchi

This article is devoted to the linguoculturological competence development among schoolchildren in the process of teaching the Russian language. The object of scientific consideration was the lexeme "rainbow", which refers to the most ancient layer of words and has a deep national and cultural specificity. In accordance with the set tasks of our work, we used descriptive-analytical, stylistic, component, distributive methods of data analysis, the method of the semantic field. An integrated approach to the study of the lexeme "rainbow" implies a multifaceted analysis, including the analysis of dictionary definitions, collection of etymological information, consideration of word-formation relations, study of the paremiological status of a word, its discursive features, identification of traditional and individual author's meanings and, thus, reflection in the form of creative work of students, reflecting the information received about this lexeme... An upbringing approach in Russian language lessons helps students discover aesthetic ways of understanding the world, without which it is impossible to describe the Russian language picture of the world.    


Author(s):  
Olga Terekhova ◽  
◽  
◽  

The word, as a structural unit of language, has a number of basic features. The Russian language is alive, and, like all living things, it develops and undergoes changes in the process of its development. Preschoolers come up with new words based on linguistic patterns. The teacher in the classroom on the development of speech should redirect the word-creation of children in the right direction, showing them the current rules of word-formation of their native language.


2021 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 196-227
Author(s):  
Tatiana N. Dmitrieva ◽  

The paper analyses mistakes and inconsistencies that tend to occur in the spelling of surnames, first names, and patronymics in personal documents of Russian citizens when they register for pensions and other welfare payments, as well as in the documents of migrants applying for Russian citizenship. The material for the study was retrieved from in-person enquiries received at the Department of Russian Language, General Linguistics and Speech Communication of the Ural Federal University during 2005–2021. The certificates issued by the author in response to those requests served to confirm the identity of the names of applicants and their relatives in birth certificates, passports, employment records, marriage certificates, etc. The material includes the documents drawn up on the territory of the USSR and former Soviet republics, and some in the far abroad. The paper identifies the types of mistakes and variations in the spelling of names, patronymics, and surnames in these documents and looks for the reasons to such variation. The study showed that along with spelling mistakes which are generally few (dropping / replacing a letter, adding an extra letter, word formation errors), there are much more frequent cases of variation of names, patronymics and surnames due to linguistic and sociolinguistic reasons: 1) the use of orthographic name variants, 2) the use of the literary and colloquial version of the name, 3) replacing a little-known name with a more popular one with similar pronunciation, 4) the existence of word-formation and phonetic variants including multilingual equivalents of the personal name, 5) new variants appearing in the course of rendering the name into Russian and transliteration of specific vowels and consonants of other languages, 6) changes in the graphics and spelling in the languages of the former Soviet republics and a tendency to correct the Russified forms of names, patronymics, and surnames initially recorded in Soviet times to match the updated norms.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document