scholarly journals LANGUAGE PERSONALITY OF OTHER THAN RUSSIAN LANGUAGE ORIGIN YOUNG CHILDREN LEARNING RUSSIAN: LEXICON

Author(s):  
Irina A. Buchilova ◽  

The present article aims to study the problem of linguistic personality formation in children of other than Russian language origin learning Russian at Russian primary school. The structure of the language personality is also observed. The focus of this study is lexicon as an important structural component of the language personality. The results of an empirical study of the vocabulary of such children are presented. First, the results of the survey with the questionnaire enabled to determine that the perception of a national language or the Russian language as the native one depended upon the language used for communication in the family which in its turn was a result of a family being international or mononational. The survey also showed that more than 61% and 72% experienced writing skills challenges in dictation and essays in Russian, at the same time, 72% cannot write their national language at all. Third, in the course of ascertaining experiment, it was found that the targeted category of children demonstrated certain specific features of language personality formation: flaws occurred in the structure of verbal-semantic level (gaps in vocabulary, agrammatism), features of the lexicon were determined by the speech input, gaps in lexicon reduced the quality of writing performance (dictations, expositions, essays) because of difficulties in understanding. Recommendations are offered for this category of learners to improve and enlarge their vocabulary.

Slovene ◽  
2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 191-203 ◽  
Author(s):  
Alexander G. Kravetsky

The first translations of the New Testament into the Russian language, which were carried out at the beginning of the 19th century, are usually regarded as a missionary project. But the language of these translations may prove that they were addressed to a rather narrow audience. As is known, the Russian Bible Society established in 1812 began its activities not with translations into Russian but with the mass edition of the Church Slavonic text of the Bible. In other words, it was the Church Slavonic Bible that was initially taken as the “Russian” Bible. Such a perception correlated with the sociolinguistic situation of that period, when, among the literate country and town dwellers, people learned grammar according to practices dating back to Medieval Rus’, which meant learning by heart the Church Slavonic alphabet, the Book of Hours, and the Book of Psalms; these readers were in the majority, and they could understand the Church Slavonic Bible much better than they could a Russian-language version. That is why the main audience for the “Russian” Bible was the educated classes who read the Bible in European languages, not in Russian. The numbers of targeted readers for the Russian-language translation of the Bible were significantly lower than those for the Church Slavonic version. The ideas of the “language innovators” (who favored using Russian as a basis for a new national language) thus appeared to be closer to the approach taken by the Bible translators than the ideas of “the upholders of the archaic tradition” (who favored using the vocabulary and forms of Church Slavonic as their basis). The language into which the New Testament was translated moved ahead of the literary standard of that period, and that was one of the reasons why the work on the translation of the Bible into the Russian language was halted.


Author(s):  
Elena Valentinovna Kakorina

The article addresses the problem of the interaction of political, media and everyday discourse. The object of the research is words and expressions from a politician’s idiolect that become precedential phenomena of the Russian language and facts of the Russian culture. These are peculiar language labels, aphorisms, which are associated in the consciousness of society with the name of a certain political person. The “Explanatory Dictionary of Russian Everyday Speech”, by virtue of its specificity, allows not only fixing such words, but also to note (in special areas of the dictionary) the stylistic, pragmatic features of a particular lexeme, and also briefly describe the history of their use in Russian. As a rule, such words are borrowed from distant, stylistically alien for public speech spheres of communication, such as everyday discourse or social and professional jargons. These language units, replicating through the media, are involved in common usage, which can lead to their rooting in the national language, the loss of slang or colloquial status, and other changes. The use of such words to make speech more expressive usually implies deviations from the standard language norm, as well as communicative norms of institutional communication. The article provides the analysis of speech manner of Soviet and modern politicians (N. Khruschev, B. Yeltsyn, V. Putin and others), mostly on the basis of the entries from The “Explanatory Dictionary of Russian Everyday Speech”


2021 ◽  
Vol 98 ◽  
pp. 01016
Author(s):  
Yuliia Vyatleva ◽  
Natalia Grigorenko ◽  
Yuliia Pokrovskaya ◽  
Natalia Bal

The Russian language, as the state language, is given an honorable and important role, uniting all nationalities together. For its mission to serve the unity, solidarity, and mutual understanding of all the peoples of Russia, a mandatory national educational program has been approved, operating throughout the territory of the Russian Federation. The present article is dealing with the problem of mastering the Russian language. The goal of the research is to study the etiology and specifics of writing disorders in primary school children studying at general education school and to develop differentiated strategies for teaching pupils with various manifestations of dysgraphia. Methods used during the preparation of the article included theoretical research, such as learning, generalization, analysis, synthesis, axiomatics, as well as empirical techniques, namely, observation and comparison. Results and novelty of the research consist of clarifying information about the state of the problem of writing disorders in contemporary schoolchildren, updating scientific ideas about the contingent of primary school children in need of correctional assistance from specialists; applying an interdisciplinary approach to the study of the etiology, mechanisms, causes, and specifics of various manifestations of dysgraphia in primary general school children; supplementing the scientific data on the impact of didactogenia on the quality of learning writing and the formation of dysgraphia in pupils with difficulties in the assimilation of the program learning material on the Russian language; as well developing high-performance speech technologies for the early detection and elimination of violations of written language and difficulties in learning academic courses of the Russian language.


2020 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 831-840
Author(s):  
A. M. Kiseleva

The article introduces conceptual signs of the concept husband (muzh) on the basis of eight Russian explanatory dictionaries: 1) S. I. Ozhegov and N. Yu. Shvedova’s Explanatory Dictionary of the Russian language; 2) V. I. Dal’s Explanatory Dictionary of the Russian Vernacular; 3) D. N. Ushakov’s Explanatory Dictionary of the Russian Language; 4) Academic Dictionary of the Russian Language; 5) Explanatory Dictionary of the Russian language edited by D. V. Dmitriev; 6) T. F. Efremova’s Interpretative and Derivational New Dictionary of the Russian Language; 7) S. A. Kuznetsov Great Dictionary of the Russian Language; 8) L. G. Babenko’s Big Explanatory Dictionary of Russian Nouns. The author analyzed the relevant vocabulary entries of the words representing the concept and described the selected conceptual signs with examples from the language material. Examples were taken from the National Corpora of the Russian Language (www.ruscorpora.ru). The research owes its scientific novelty to the fact that domestic and foreign linguistics has never featured the concept in question. The author appealed to the Russian linguistic culture from the perspective of the conceptual sphere of the family, marriage, and kinship. The research revealed 26 conceptual signs of the husband (muzh) concept: a spouse, a head of the family responsible for bringing the groceries from town to the country cottage where the family dwells, a mature (person), a scientist, a public figure / statesman, a person, male gender, a master, a worthy (person), valiant, courageous / bold / brave, physically strong / mighty, patient, sane, persistent, calm, decisive, hardworking, commoner / peasant (plowman / farmer / tiller), a peasant, a family man, a man (uneducated / ill-bred / rude / ignoramus / ignorant), a breadwinner. The following conceptual signs were represented by material from XVIII–XIX centuries: a public figure / statesman, a commoner / peasant (plowman / farmer / tiller), a peasant. All the conceptual signs of the husband (muzh) concept were concentrated in several aspects: family status and family responsibilities, anthropological and physiological characteristics, mental abilities, social status, moral qualities, and character traits.


2020 ◽  
Vol 2020 (3) ◽  
pp. 93-102
Author(s):  
Li Li

The role of the bestiary of the Russian language in the national language picture of the world as a constantly expanding layer of vocabulary is shown. The bestiary is represented by three groups-basic paradigms (complete, incomplete, and unfilled). In complete paradigms, suppletive formations are of particular interest. For this group it is marked a tendency to a leveling of the paradigm by creating a motivated neoderivatives. In incomplete paradigms, represented by two varieties, there are also active processes of expansion due to differentiation by gender or designation of the cub.


2021 ◽  
Vol 3 (26) ◽  
pp. 101-106
Author(s):  
Mariya E. Avakyan ◽  

The article examines functioning of the Russian language outside the Russian Federation: the peculiarities of the «national» Russian language in the Republic of Armenia, the concept of this term itself, the significance of using Russian in the media, overlapping national features. The main characteristics of the «national» Russian language outside Russia are considered to be as follows: the language is seen as an «advocate» of necessary national ideas and a real opportunity to transmit national ideas, thoughts, messages and information in a language of international communication. The development of the social institution of the «national language» in the future will largely determine the preservation of national cultural, educational as well as political and economic unity with Russia. We should not forget that professional journalistic activity is, first and foremost, a verbal activity. And the professional culture of journalists depends on how well they master the language. The linguistic features of the Russian-language media in Armenia present a rather broad spectrum of issues possible and relevant for consideration. The national variant is a certain form of adapting the classical literary language to the traditions and cultural values, to the urgent needs of a particular nation, thus becoming a special form of functioning of the language common for the nation.


2021 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 304-308
Author(s):  
Anatoly Vladimirovich Tarasov ◽  
Tatiana Evgenjevna Tarasova

This paper examines the use of elements of the theory of algorithms in order to improve the quality of foreign cadets education. A number of problems noted in teaching first-year cadets from Asian and African countries associates with poor knowledge of the Russian language at the time of training. Cadets have different levels of preliminary training that they have received in their countries. Algorithmic constructions help cadets to master the courses of the first year of study. The paper provides a methodological basis on scientific works of leading scientists and professors. According to the management of quality training theory, a respective approach is implemented in the organization of classes. The purpose of this work is substantiation and practical application of the proposed measures for managing the quality of foreign first-year-cadets training through graphic models based on the theory of algorithms. There are options for conducting a training session using a comprehensive teaching methodology, including systematization of knowledge, development of algorithmic thinking and the use of computer technologies. The results of conducting classes according to the proposed methodology show its effectiveness in training groups of foreign cadets.


Author(s):  
Elena Yu. Rodionova ◽  
◽  
Alexey S. Sazhnev ◽  
Semen Yu. Kustov ◽  
Alexey A. Miroliubov ◽  
...  

The study of acoustic signals from various representatives of insects, and in particular coleopterans, has a long history. In the Russian-language literature, systematic, faunistic and ecological studies on aquatic beetles, including those on the family Hydrophilidae, are widely known; however, studies on the bioacoustics of the coleopteran group are quite rare. The aim of our study was to study stress signals of two species of Hydrophilidae – Berosus frontifoveatus Kuwert, 1888 and Berosus spinosus Steven, 1808. The sounds of adults were recorded using a Behringer ECM8000 measuring condenser microphone. The sounds of B. spinosus males have a maximum frequency of occurrence in the range of 3729.31–4013.75 Hz, sounds of B. frontifoveatus is 4895.42–5842.76 Hz. The sounds of B. spinosus females have a maximum frequency of occurrence between 2585.98 and 2807.82 Hz. The sounds of B. frontifoveatus females have a maximum performance of the dominant frequency in the range of 2745.21–3476.23 Hz.


Author(s):  
Анвар Жолдошбаев

Аннотация: В этой статье рассматриваются вопросы преподавания русского языка, как профессионального, а именно, вопросы практического курса русского языка для студентов по направлению «Туризм» высших и средних профессиональных учебных заведений. В статье рассмотрены тесные связи языковых задач с профессиональными задачами для обеспечения качества обучения и подготовки специалистов по названному направлению. Ключевые слова: практический курс русского языка, туризм, профессиональная подготовка, лексика, обзорные темы, тексты, термины, диктант, сочинение, изложение, эссе. Аннотация: Бул макалада жогорку жана орто кесиптик окуу жайларда “Туризм” багыты боюнча билим алган студенттерге орус тилин кесиптик тил катары окутуу маселелери каралган. Макалада айтылган багыт боюнча адистерди окутууда жана даярдоодо тилдик маселелердин кесиптик маселелер менен тыгыз байланышы каралган. Түйүндүү сөздөр: Орус тилинин практикалык курсу, туризм, кесиптик даярдоо, лексика, серептик темалар, тексттер, атоолор, жат жазуу, дил баян, ой баян, эссе. Annotation: This article considers problems of teaching of Russian language as a professional exactly problems of practical course of the Russian language for students to direction «Tourism» of higher and secondary professional educational establishments. This article examines the close links of language tasks with professional tasks to ensure the quality of education and training of specialists in this area. Key words: Practical course of Russian language, Tourism, Professional prepara- tion, Lexis, Overview topics, Terms, Dictation, Narration, Composition, Essay.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document