scholarly journals Gender Stereotypes in Teaching Aids on Russian as a Foreign Language for Beginners

Author(s):  
Natalya S. Artyukhova ◽  
Olga S. Saykina ◽  
Anna A. Solovyeva

The paper brings up the issue of reflecting gender roles in textbooks for international students, investigates which concepts of men and women they can potentially form among foreign students on the basis of these teaching aids. The aim of the present study is to describe the gender roles of men and women in the textbooks of the Russian language for beginners. For that, it was necessary to solve a number of tasks, such as fixing examples of gender-characterized units in teaching aids; creating a system of categories for comparison and comparing the analysis results of all involved textbooks. The following methods of qualitative content analysis, classification method, comparison method were used in the work. Popular textbooks on Russian as a foreign language were taken for the analysis. This study makes it possible to investigate gender roles in Russian culture through the spectacle of the textbooks for foreigners, allowing us to get a new angle on the correlation of gender characteristics. The study can also be used by future textbook authors to further develop textbook characters in terms of their gender roles. The authors of the study conclude that textbook representations convey stereotypic ideas about the roles of men and women, but these images cannot be recognized as corresponding to extra-linguistic reality, which can potentially result in communication failures among foreign students when interacting with Russians.

2019 ◽  
pp. 200-213
Author(s):  
I.V. Chechik

The article is devoted to one of the most actual problem of modern linguodidactics namely finding ways to optimize the process of teaching Russian as a Foreign Language in the context of job-oriented training. In the order to justify the relevance of using audio-visual aids at the lessons of Russian as a Foreign Language for engineering and technical profile students the author analyzes the methodological potential of audio-visual aids and describes some teaching techniques to facilitate listening comprehension of authentic audio-visual texts, for example effective listening strategies and textmapping. The concept of authenticity of audio-visual aids as a very important criterion for educational purposes is substantiated in the article. Taking into account the modern teachers experience the author emphasizes the importance of the cross-cultural value of audio-visual training materials for building cross-cultural competence as one of the most important characteristic of successful engineers and technicians. The article concluded that using modern authentic and original audio-visual aids in the process of studying Russian as a foreign language based on the principle of clarity, the principle of interconnected learning to types of speech activity, the principle of authenticity, the principle of interactivity, communicative and professional competence, is an effective way to constitute communicative and professional competence of foreign engineering and technical profile students.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


Author(s):  
Alla A. Zhukovska

The article deals with the issue of the language adaptation of foreign students who have left the preparatory faculty and begun their studies in Russian in the first year of the main faculty of the Russian University. The main problem is the lack of knowledge of Russian by foreign students to understand and take notes at lectures, to actively participate in seminars. The article identifies and discusses the main difficulties faced by foreigners while studying in Russia and the reasons of their appearance, analyzes the conditions of training of foreign students at the preparatory faculty and the real results of this training, the main of which is the discrepancy between what foreign students know and are capable of and what they need to know and be able to, becoming the first-year students of a Russian University. Most first-year foreign students find it difficult to study at the same level with Russian students, so they need the support and understanding of not only teachers of Russian as a foreign language, but also teachers of other subjects. It is noted that teachers who don’t specialize in teaching Russian as a foreign language can’t and don’t want to adequately assess the level of knowledge of a foreign student and help them if needed. The article proposes a possible solution to this problem.


2017 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 24-29
Author(s):  
Mohammad Amin Mozaheb

A great number of researchers interested in designing and producing EFL/ESL materials believe that gender roles and representations can motivate students while learning a foreign language such as English. This comes while some scholars believe that gender representations can hinder the learning process. Ever since the day EFL/ESL experts have determined the significance of gender in EFL/ESL textbooks, a number of studies have been conducted to uncover the prejudices and biases inserted in EFL materials. Linked to previous research articles and studies, the present study aims to investigate how social gender identity is defined through adjectives and photos used in American Headway 5 published by Oxford University Press in 2016. To obtain the objective of the study, the common adjectives used in the conversation section of the American Headway 5 have been detected and counted. Then they were presented in related tables utilizing frequencies. Additionally, the photos all extracted from the book have been tested against gender biases and prejudices. The findings of the study reveal that American Headway 5attempts to demonstrate both men and women equally, albeit some instances of biases have been detected in the pictures. The findings of the current research can be used by materials developers, syllabus designers as well as EFL/ESL practitioners.


Author(s):  
Liudmila Valova

Verbal aspect is one of the grammar “risk zones” of the Russian language. The purpose of this paper is to familiarize the reader with the author’s teaching method which makes it easier for foreign students to grasp the concept of Russian verbal aspect. The techniques and recommendations described in this paper can be applied while teaching students of different levels (A1 – C2).


Author(s):  
Irina Belousova ◽  
Svetlana Bairamova

The article discusses the creation of a qualitatively new educational system in intercultural business communication, capable of providing real interaction between specialists in the global cultural space. Under the current conditions of expanding international cooperation, the humanities specialist must speak a foreign language at a fundamentally new level as an instrument of professional intercultural communicative competence. The aforesaid determines the existence of contradictions between the provisions developed in linguistics and linguistic didactics concerning the theory of intercultural communication and methods of teaching foreign students the Business Russian Language and the lack of their integration and extrapolation in the training of foreign students for interaction in the business sphere of communication. The question of interest is what happens to a linguistic personality when it enters a "foreign" environment undergoing the processes of cognitive consciousness transformation. Based on the studies of the cultural synergy model in the formation of intercultural communicative competence of foreign citizens in business communication, it is concluded that the possession of a foreign-language code that allows a successful intercultural professional interaction requires knowledge of a “foreign” culture and determines the specifics of the social and business behavior of the speakers of this culture. In the “native" culture, a linguistic personality assimilates language through reality, and in a "foreign” culture, the reality is assimilated through language. In this case, the interaction process of communication participants is considered as a complex synergetic system, in which the traditions accepted in the native culture are neutralized and the traditions accepted in the culture of business partners are updated.


2015 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 30-32
Author(s):  
Антропова ◽  
M. Antropova

The article represents the author’s experience in creating a PR-glossary in the course of lessons of the Russian language with foreign students who study in Russian higher education institutions at the programme “Advertising and Public Relations”. The author considers work on creating a glossary not only as a traditional method of enlarging a student’s vocabulary but also as an innovative method of teaching students to understand and use vocabulary of the publicistic style on the basis of such modern sources as online magazines, online newspapers, websites, the corpus of the Russian language and online dictionaries, thus developing students’ lexicographic skills.


2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 321-324
Author(s):  
Elena Leonidovna Perkova ◽  
Lubov Pavlovna Shirobokova

The paper discusses the features of learning Russian by foreign students who speak English at a basic level. A difficult aspect for foreign students is grammar, which is accompanied by an innumerable set of rules and the same number of exceptions. One of the most difficult grammatical topics is Imperfect and Perfect Verbs, since in other languages the grammatical category of the verb aspect does not exist. In this regard, there are difficulties for foreign bilingual students in determining the meaning, methods of education, use and application of imperfect and perfect verbs in speech situations. The explanation of the material is based on the principles of consistency and systematicity, i.e. from the disclosure of the semantics of verbs, their functions in specific communicative situations, further to the methods of forming of aspect pairs of the verb using common prefixes, suffixes, as well as exceptions to the rules, alternating adjacent consonants and vowels in the root, and special cases of formation of aspect pairs of the verb that need to be remembered. The paper presents methods of teaching the grammatical category of the verb aspect in the Russian language to foreign students, successive stages of work on the formation and correct using of perfect and imperfect verbs in order to remove the language barrier in intercultural communication.


2021 ◽  
Vol 10 (34) ◽  
Author(s):  
A.A IBRAHIM ◽  

The article examines the reader's portrait of foreign students, presented in the form of a study of reading in their native language (first of all) and the interpretation of this study. Background knowledge of literature, which is in a hided form in the mind, can become the basis not only for intercultural dialogue, but also for learning the Russian language, since background knowledge in General is one of the conditions for the development of communicative competence in teaching a foreign language. Training is usually based on background knowledge, which, in turn, can become the basis for a dialogue of cultures, motivation for learning a foreign language, exchange of cultural (in particular, reading) experience and experience of emotional experiences. The literature on these positions has immeasurable internal resources. The paper identifies works of foreign literature - points of intersection of cultural codes of different peoples. The article describes the course of the research, justifies the choice of works of world literature for the survey, analyzes its results and gives recommendations on the use of readers ' experience in teaching Russian as a foreign language. The survey included respondents from Asia, Africa, Europe, South America, and Australia.


2016 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 120-129
Author(s):  
G.B. Baimurzaeva ◽  
Y.S. Boronenkova

Acknowledgement of the fact that interjections of the modern Russian language can be related to the least studied word class because of the inhomogeneity of their sound form, grammatical structure and semantic content leads to the change of research paradigms in applied linguodidactics. The aim of the article is to show the importance of studying the problems of mastering the grammatical structure of interjections in the framework of teaching Russian as a foreign language, to bring out and describe some effective teaching techniques, which make it possible for foreign students to choose interjections and use them correctly in their own speech.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document