scholarly journals Concept of “Cultural Identity” of Komi-Permyak Student Bilingual Personality in the Focus of Linguistic Methodology

2020 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 88-100
Author(s):  
Natalia V. Medvedeva

The attention is paid to the concept of ‘bilingual personality’ in relation to national Russian bilingual in the article. The concept of ‘cultural identity’ of Komi-Permyak student bilingual personality in conditions of higher pedagogical education is specified. Foundations for Komi-Permyak student bilingual cultural identity defining are determined in the system of ethno- and social coordinates and its results are described. The aim of the research is to concretize the concept of ‘bilingual personality’ of a Komi-Permyak student. Indicators of his cultural identity in the system of ethno- and socio-coordinates are defined. This is the basis for modeling the teaching and forming the personality of the future teacher of the Russian language at the university from the perspective of modern approaches developed in linguistic and methodical teaching of the Russian language in the context of national-Russian bilingualism. The methods of the research are cultural identity of a Komi-Permyak student defining based on the included observation, questioning, interviewing of future teachers of the Russian language in conditions of higher pedagogical education, method of the results scaling in the process of statistical data processing. The results of the research indicate that bilingual personality cultural identity defining of a KomiPermyak student reveals his identification peculiarities, determines how he is integrated in the Russian culture, how harmonious the Russian language is for his communication, that undoubtedly should be taken into account in teaching. Future teacher forming on the basis of his cultural identity is determined by the goals and objectives of preparing for training students in bilingual and bicultural Komi-PermyakRussian environment. This undoubtedly requires organization of work in line with modern linguistic and methodological approaches, cognitive orientation strengthening in the development of the Russian language as science. Komi-Permyak bilingual communicative results forming in speech professional communication in Russian is impossible without cognitive processes development.

Author(s):  
Karina Amaiakovna Oganesian

The article discusses the issue of intellectualizing the process of learning a language through the prism of studying literary text, describes the multiplicity of approaches and directions in studying an artistic text in order to reveal its nature in the linguistic aspect, increase the motivational level and update the educational process.


Author(s):  
A.L. Fokeev ◽  

The article deals with the importance of studying interdisciplinary relationships in teaching literature at a university. On the example of the author's academic course working program "Literature and Cinematography in School Education", the main methods of working with students in the studied discipline are shown, attention is drawn to the importance of this subject in the training of future teachers of the Russian language at the Pedagogical Department at the university


2020 ◽  
Vol 1 (191) ◽  
pp. 249-253
Author(s):  
Victoria Bondar ◽  

The article presents a model of preparing a future teacher for extracurricular work in primary school. The views of modern scientists on the content and structure of the concept “model” are studied. The structural components of the author's model are described, which includes target guidelines (goals and objectives), conceptual principles (methodological approaches and principles), content and procedural components (pedagogical conditions, forms, methods, tools) of training, as well as the expected results of the research process. Conceptual-semantic, procedural-activity, reflexive-productive components are briefly characterized; methodological approaches and corresponding principles, components of readiness of future primary school teachers and types of preparation of students for extracurricular work are determined.


2018 ◽  
Vol 165 ◽  
pp. 91-99
Author(s):  
Dorota Drużyłowska

Principles of Formation of the Russian-Polish Dictionary of Colloquial LanguageThis paper is the result of the initial work on a project aimed to develop Russian-Polish dictionary of colloquial language.The work on the dictionary started in 2015 as part of an international project run by the Centre of the Russian Language at the Institute of Slavic Studies at The University of Wroclaw, as well as the State University of St. Petersburg. Both lecturers and the graduate and post-graduate students formed the lexicographical group.The main purpose of the article is to define the meaning of colloquial language in every­day communication, regarding the changes that have occurred in recent decades at the lexical and phraseological level of the language. The author also presents and analyses the variety of this level of the Russian language. Moreover, the objective factors to develop Russian-Polish dictionary of colloquial speech are named. The crucial part of the article is devoted to the presentation of the microstructure of the dictionary. The author presents exemplary dictionary entries and discusses their particular elements.Zasady budowy rosyjsko-polskiego słownika języka potocznegoNiniejszy artykuł jest wynikiem wstępnej realizacji międzynarodowego projektu leksykograficznego zmierzającego do opracowania rosyjsko-polskiego słownika mowy potocznej.Pracę nad słownikiem rozpoczęto w 2015 roku w ramach międzynarodowego projektu Cen­trum Języka Rosyjskiego Instytutu Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Pań­stwowego Uniwersytetu w Petersburgu. W skład zespołu leksykograficznego weszli zarówno wy­kładowcy, jak i doktoranci oraz studenci IFS.Celem artykułu jest przede wszystkim określenie miejsca języka potocznego w codziennej ko­munikacji, zwrócenie uwagi na zmiany, jakie zaszły w ostatnich dziesięcioleciach na płaszczyźnie leksykalnej i frazeologicznej tej odmiany języka, i omówienie obiektywnych czynników przema­wiających za podjęciem pracy nad wspomnianym słownikiem.Drugą część artykułu poświęcono prezentacji wybranych artykułów hasłowych.


2019 ◽  
Vol 64 (1) ◽  
pp. 13-26
Author(s):  
ЄЛИЗАВЕТА БАРАНЬ

Emil Baleczky (his pseudonyms: E. Latorchanin, O. Vyshchak, and his cryptonym: E. A.) is one of the most prominent personalities in the history of Ukrainian studies in Hungary in the twentieth century. His main scientific interests include Transcarpathian dialectology and historical lexicology of the Ukrainian language. The second stage of the scientist's professional carrier is connected with the University of Budapest, where in 1951, Emil Baleczky was appointed head of the Department of the Russian Language at the Institute of Foreign Languages, and at the same time assistant professor of the Russian Institute at the University. Among the scientific interests of Emil Baleczky was the investigation of lexical units commonly used in Transcarpathia, first of all, in terms of their etymology. Among the achievements of the researcher, special attention must be paid to Emil Baleczky's attempt to determine the origin of some borrowed words, including those originally Slavic, which are common in the Carpathian Ukrainian dialects. Emil Baleczky performed a deep etymological and lingual-geographical analysis of the word урик, урюк, орек in the Ukrainian language, that of the word дюг widespread in Precarpathian Ukrainian, Polish, and Slovakian dialects, and also that of the noun kert in Transcarpathian Ukrainian dialects. The author devoted a separate paper to the study of the origin of dialecticisms like фотляк, csulka ~ csurka, бôшн’ак, булґар’, валах, ґириґ, тôўт, and циганин, investigated the etymology of the terms of national dishes widespread in Carpathian Ukrainian dialects, in particular of the token бáник. He considered the role of the Old Church Slavonic language in the history of the Carpathian Ukrainian dialects. According to his contemporaries, it is known that Emil Baleczky did not maintain official connections with the Soviet Transcarpathians but was surprisingly well-informed about the scientific processes in his native land. He analyzed the works contained in the two editions of the Dialectological Collection of Uzhgorod State University. In addition to examining the issues raised, Baleczky complemented, specified, and sometimes criticized the achievements of his colleagues, which indicates his deep knowledge of Transcarpathian Ukrainian dialectology. Thus, we can state that Emil Baleczky's works testify the high professionalism of the author, his profound knowledge in the field of synchronic and diachronic dialectology. The love of Transcarpathian dialects inspired the researcher to study them thoroughly as well as to present the research results to the general public of Slavists. The main area of Emil Baleczky's scientific interest until the end of his life was Ukrainian linguistics, particularly Transcarpathian Ukrainian dialectology. The aim of this paper is to present the Emil Baleczky's achievements in the field of Transcarpathian Ukrainian dialectology, focusing on the period from 1957 to 1979.


2021 ◽  
Vol 5 (S1) ◽  
pp. 467-477
Author(s):  
Dilbar Jabborova

This article discusses the formation of students’ creativity in a Russian language lesson in detail. Russian language teaching is carried out not only in literature classes, but also in any educational topic and outside the classroom, in free communication with students; live Russian is becoming a universal of school life. The basis for the formation of civic and cultural identity is the Russian language. Teaching is a complex, multi-component mobile system that is rebuilt depending on who needs to be taught what, for what. This is a system that requires the synthesis of all theoretical knowledge, the ability to analyze, and model the situation of communication in pedagogical practice.


2020 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 165-170
Author(s):  
Szilárd Tibor Tóth

The scientific views of the famous Estonian linguist, public figure and politician, legendary professor of the University of Tallinn, Mati Hint (1937-2019), cover a wide range of Estonian philology, from phonetics to linguistic politics and the research of linguistic landscape. The number of his scientific works is well over 300. Mati Hint was characterized by a constant opposition to the mainstream. He popularized the South Estonian Tartu literary language, which had become extinct at the beginning of the 20th century, by publishing several scientific articles on this subject. Hint provided an innovative description of the phonological system, morphophonology and the grade alternation of the Estonian language. According to his concept, in the Estonian language, three longitudes of phonemes cannot be distinguished. Three longitudes can have a syllable. Thus, Estonian is not an unique language that differs from all other languages of the world, but on the contrary, it fits perfectly into all languages of the world. In many works he explains the problems of contacts between the Estonian and the Russian languages. Hint indicates the consequences of bilingualism, which may result in semilingualism, and in extreme cases in a language shift. A large language can be pidginized and creolized. According to the current period, professor Hint attributed to the English language similar roles in relation to Estonian, which he attributed to the Russian language during Perestroika.


Author(s):  
В.В. Жолудева

Рассмотрены вопросы довузовской подготовки иностранных студентов на примере обучения в Ярославской государственной сельскохозяйственной академии. Проведён сравнительный анализ уровней математической подготовки в национальных африканских школах, школах (вузах) Ближнего Востока и в российских школах. Автором на основе опыта преподавания выявлен ряд проблем у иностранных граждан, приехавших в Россию для обучения на подготовительном отделении вуза: слабое владение русским языком в целом, и математическим русским языком в частности; незнание математической лексики и терминологии; различие в уровнях базовой математической подготовки у обучающихся из разных стран; адаптационные трудности. В то же время проведённый опрос иностранных слушателей позволяет сделать вывод, что изучение математики вызывает у них меньше трудностей, чем изучение других специальных предметов (физика, химия, биология). Анализ уровня математической подготовки у иностранных студентов, обучающихся на подготовительном отделении академии, показал, что он достаточно высокий, выше среднего. The questions of pre-university training of foreign students on the example of training at the Yaroslavl State Agricultural Academy have been considered. A comparative analysis of the levels of mathematical training in national African schools, schools (universities) of the Middle East and Russian schools has been carried out. Based on the teaching experience the author revealed a number of problems for foreign residents come to Russia to study at the preparatory department of the university: poor knowledge of the Russian language in general and the mathematical Russian language in particular, lack of knowledge of mathematical vocabulary and terminology, differences in the levels of basic mathematical training among students from different countries, adaptation difficulties. At the same time a survey of foreign students allows us to conclude that the study of mathematics causes them less difficulty than the study of other special subjects (physics, chemistry, biology). An analysis of the level of mathematical training of foreign students studying at the preparatory department of the academy showed that it was quite high above average.


2021 ◽  
pp. 122-126
Author(s):  
В.В. Корнева ◽  
И.Е. Шигина

Статья посвящена 35-летию подписания договора между Леонским и Воронежским государственным университетами. В ней содержатся краткий экскурс в историю подписания договора и современное состояние международного академического сотрудничества двух университетов в области преподавания русского языка. Дается обзор материалов, использовавшихся преподавателями ВГУ при обучении испанских студентов РКИ, а также краткое описание организации учебного процесса по русскому языку в Леонском университете. Особое внимание уделяется описанию апробации в Леонском университете интерактивного учебника для испаноговорящих «Ruso Comunicativo», созданного коллективом Института международного образования ВГУ. The article is dedicated to the 35th anniversary of the signing of the Agreement between Leon University and Voronezh State University. It contains a brief excursion into the history of the signing of the Agreement and the current state of international academic cooperation between the two universities in the field of teaching the Russian language. An overview of the materials used by VSU teachers in teaching Spanish students Russian as a foreign language is given, as well as a brief description of the organization of the educational process in the Russian language at the University of León. Particular attention is paid to the story about the testing at the University of León of the interactive textbook for Spanish-speaking students «Ruso Comunicativo», created by the team of the Institute of International Education of Voronezh State University.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document