scholarly journals CRЕATIVE INTERPRETATION OF THE FОLKLОRE PHYTONYM "PERECOTYPOLE" IN THE UKRАINIAN LІTERATURE OF THE XIX CЕNTURY

Author(s):  
Irina Terekhova

Thе relevance of this scientific statistic will begin before we start, as the Ukrainian literature of the 19th century will require more detailed reassessment. We are very important in the development of folklore warehouse, some of the folklore itself has become an unacceptable dzherel for the establishment of the actualization of artistic themes and images that were given to the dobies. Folklorе images were found in the folk culture and integrated in the creative palette of Ukrainian writing. After the hour of writing robots, a hermeneutic, descriptive, systemic and systematic method of reading has been obtained. This аrticle is devoted to the problem of creative interpretation of the folk phytonym "perekotypole" on the basis of works of Ukrainian literature of the XIX century, in particular the article considers the ballad "Pokotypole" by A. Metlinsky, the Russian-language story nun "and the poem" We are so similar in autumn "by T. Shevchenko, L. Glibov's fable" Perekotypole ". Allusions to European romantic literature have also been identified in the study of the creative interpretation of the folklore image of the perekotypol. In the cоurse of research it is proved that the folk tale about perekotypole is consonant with F. Schiller's ballad "Ivik's cranes". Both works show that both the steppe plant and the cranes in the sky can be silent witnesses to the ruthless violent death of a person, and in the end they help solve the murder and help punish the thief. Among all the works analyzed in the article, it is worth noting the Russian-language story "Perekatypole" by G. Kvitka-Osnovyanenko, which at one time was not republished at all and was removed from the list of the author's academic publication. Thе study highlights the levels of transformation of the folk image of the perekotypol in various literary genres of Ukrainian literature of the XIX century: direct, secondary, indirect. The emotional and semantic load of the folk phytonym "perekotypole" in the artistic texts of the mentioned period is also determined. This image in the structure of the lіterary text serves as a silent witness to the murder (folk tales about Perekotypole, the bаllad "Pokotypole" by A. Metlinsky, "Perekotypole" by G. Kvitka-Osnovyanenko), symbolizes the state of loneliness, orphan destiny (poetry of T. Shevchenko), еmbodies the image of barrenness and alienation (L. Glшbov's fable "Perekotipole"). The study is promising in terms of further study of Ukrainian literature of the nineteenth century, its links with folklore, as well as with the European literature of Romanticism.

2019 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 135-141
Author(s):  
I.V. Zenkevich

The article presents data obtained in the course of the study of the process of popularization and dissemination of Russian language teaching in the USA in the 19th century. The author gives facts from the biographies of famous Americans of this period, which prove the manifestation of their interest in learning Russian. The article suggests that the interest in the Russian language in the USA in the 19th century was purely personal. Before the American education system and private foundations paid close attention to the need to introduce teaching Russian into the school and university curriculum, it was learnt by enthusiasts and a small number of Americans who were guided by personal reasons that prompted them to turn to learning Russian language. The article also discusses these reasons, as well as the consequences of this learning.


2021 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
pp. 49-66
Author(s):  
Natalia Blum-Barth

From Historical Legacy to Self-Determined Language(s) Policy? Literary Multilingualism in Lithuania and Latvia. The first part of this article looks at Soviet language(s) policy. Two further parts discuss language(s) policy and literary multilingualism in Lithuania and Latvia. The aim is not to provide a differentiated investigation, but to show similarities and differences as well as tendencies in the language(s) politics of the two states from the 19th century to the present in the mirror of literature and to explain them using case studies. In the fourth, concluding part, literary translation is highlighted as one of the formats for implementing multilingualism outside the text with particular focus on the consultative function of the Russian language.


Author(s):  
Alena Ivanovna Arkhipova

The topic of studying periodical press as a communication channel in the process of regional administration found its reflection in modern historiography. The object of this research is the Russian-language periodical press “Yakut Eparchial Bulletin” and “Yakut Regional Bulletin” issued in the Yakut Region in the late XIX century. The subject of this research is the content of newspaper periodicals, including decrees and circular letters, announcements and orders of the regional administration. The need for the development of information space of the Yakut region contributed to the development of periodical press. The article examines the activity of the local administration – governors A. D. Lokhvitsky, G. F. Chernyaev, V. Z. Kolenko aimed at opening the official periodical in the Yakut Region. The scientific novelty is determined by the poor degree of development of the topic on the material of Yakut periodical press. Analysis is conducted on the content of the formal part of the “Yakut Eparchial Bulletin” and “Yakut Regional Bulletin”. Characteristics is given to the target audience of the newspaper in the first years of its existence. The author resumes that the governors believed that newspaper is the fastest way for distributing information, which could reduce interdepartmental correspondence and improve the functionality of administrative institutions. In the late XIX century, the “Yakut Regional Bulletin” was used by the administration as a means of informing the officials.


2020 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 72-84
Author(s):  
S. T. Zolyan

The concept “sootechestvenniki” is one of the key tools for self-description of society; it is an instrument for drawing borderlines between “we” and “they”. The article describes the development of the meaning of this word since its coinage. The word appeared in the 18th cen­tury as a merger of the Old Slavic and Old Russian ‘otechestvo’ (fatherland, understood as one’s place of origin) and the French ‘compatriot’. This merger resulted in the formation of two new prototypical meanings: one is civic, collective and elevated, and the other gravitates to ethnicity since it is used to refer to Russians. With the strengthening of state institutions in Russia, the first meaning was bound to dominate and it did at the beginning of the 19th century. However, one should speak not about the synthesis, but rather about the discordance of the two meanings. In the 19th century, another meaning developed in the semantic struc­ture of the word: ethnic Russians living abroad. Gradually, the word acquired new evaluative meanings, while negative connotations still prevailed. The basic oppositions (we — they, here — there, ours — alien) interacted in an ambiguous way, substituting each other. A variety of hy­brid “compatriots” arose: we are there, they are here, etc. The heterogeneity of the seman­tics of the word reflects collisions within society, which faced a tragic internal split in the 20th century.


2020 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 216-225
Author(s):  
F. Sh. Bekmurzaeva

The research featured concept "horse", which is one of the key archetypal concepts of the Russian culture. The present article focuses on the secondary symbolic constituents that form the structure of the concept. The research objective was to describe symbolic features in the structure of the concept. The material involved sources of the Russian national corpus, Russian folk tales, and other genres of the belles-lettres discourse representing diverse functional styles of the language. The study revealed the ambivalent nature of symbolic categorization of the animal concept in the Russian language through the prism of religious and mythological worldview. The ambivalent nature represented in the bilateral image is in its polar opposition. On the one hand, it is a solar symbol, a symbol of celestial source, and deity. On the other hand, it is chthonic and demonological. Thus, it implies the following symbolic signs: sun; sky; rain; earth; star; month; bird; fire; light; air; red; water; white; gold; another world; age; sea; mountains; death; Kelpie – a water spirit; immortality; black; centaur; Trojan horse; the magic; time of day; number; unity; fertility; spirituality; speed; inspiration, contemplation; loyalty; persistence; fearlessness; luck; chivalry, nobility; purity, and inaccessibility; lust, riot; secrecy, deceit; power; beauty; intelligence; wisdom; power; life force. Ambivalent features revealed on the basis of factual material are invariant, since their historical significance is also actualized in modern linguistic realities. In addition, for the most part they are positively oriented, which indicates the marking and significance of the horse in the consciousness and life of the Russian people.


2021 ◽  
pp. e021019
Author(s):  
Svetlana M. Petrova

The relevance of the study: The relevance of the study is conditioned by the necessity to popularize the Russian language in classes with a foreign audience by referring to Russian classical literature (on the example of the novel "A Hero of Our Time" by M.Y. Lermontov) with the use of innovational education technology of graphic and symbolic analysis of fiction. The purpose of the study is to create a system of lessons on the analysis of the novel "A Hero of Our Time" by M.Y. Lermontov for teaching the Russian language to a foreign audience with the application of modern technologies of teaching Russian literature to foreigners, using innovational teaching forms such as graphic symbols and key concepts reflecting the history, philosophy, traditions, and customs of the first quarter of the 19th century. Methods: The main method of study used for this problem is a creation of a graphic and symbolic system of analysis for the novel "A Hero of Our Time" by M.Y. Lermontov during Russian language classes for foreign students that would allow viewing this problem as an innovational method of teaching the Russian language to foreigners on the material of fiction. Results: The paper presents a system of graphic and symbolic analysis of the work of fiction, demonstrates the features of its application, develops an algorithm for the implementation of this system into teaching Russian to foreigners. Practical significance: The proposed system of graphic and symbolic analysis of a work of fiction in the context of teaching Russian to foreigners is an effective form of mastering the educational material for students which contributes to their realization of the communicative and linguoculturological competencies.


2010 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 239-249
Author(s):  
Anna Muradova ◽  

In Modern Breton, the word lann, lanneg has two meanings – ‘the wasteland’ and ‘a sacred place’ (‘church’, ‘chapel’; ‘lieu consacre du village’, GBV). These meanings are present in other Celtic languages. The Old Church Slavonic cognate, *leda/ledъ/ledo has a meaning close to the Celtic one. Not only it is the wasteland, but the cognate lexemes both in Celtic and in Slavic derive from the IE stem *lendh- ‘wasteland’. This stem obtains a connotation of malicious sacred force. As far as the Russian language is concerned, the IE stem *lendh- finds its cognates in a dialectal Russian lexeme lyada (Russ. ляда). In Rolland’s Jozebik ha Merlin the wasteland is a liminal zone separating the human world (cultivated zone) and the Otherword. There is often a wood to the rear of the wasteland where the supernatural creatures live, the Otherworld, or the uncultivated land. In order to get access to the Otherworld and to get a permission to cross the boundary zone, the hero must first become a shepherd. The earlier Russian folklore, and, in particular, some contemporary ethnographic material from the twentieth century Northern Russia, provides some examples of magic rituals concerned with the initiation and other practices of the shepherds.


Author(s):  
Natalia A. Kupina ◽  

This article studies the carnivalisation of the Russian language in the era of the coronavirus pandemic (March–early December 2020) based on extracts from media texts and live colloquial speech. The phenomenon of carnivalisation is analysed with reference to M. M. Bakhtin’s concept of carnivalisation and D. S. Likhachev’s generalisations about the folk culture of laughter. It is established that the Russian carnival is associated with will. In the situation of a new “coronavirus normality”, the language forms a layer of anxiety vocabulary, which stimulates word and meaning coinage. It is proved that mass linguistic creativity is a form of resistance to disturbing reality. The author systematises potential neologisms, nonce words, and non-standard metaphors. Word innovations act as a means of creating a comic effect, characterisation, and axiological assessment of reality, as well as a means of diagnosing the tender points of the coronavirus space and a means of psychotherapy. The author distinguishes a temporal model formed in the linguistic worldview which reflects the imperfection of the world: the extended present of the coronavirus; pre-coronavirus past; post-coronavirus future which is conceived as a desired return to the past (the slogan Вперед в будущее!). As part of the analysis, the author describes a layer of new compound word-formations with корона- as the first component. Also, she pays special attention to the interpretation of words close to the core of anxiety vocabulary (путинкулы, полный карантинец, etc.). A unique object of analysis is a group of colloquial words that replace business standards (дистанционка, удаленка, запрещенка), as well as neologisms that expand the number of derivatives of the word маска. The author points out the development of coronavirus literature and characterises new online technologies studied by literature, art, and education specialists. Finally, the article describes the axiological explosion accompanying the carnivalisation of the Russian language.


Neophilology ◽  
2020 ◽  
pp. 15-20
Author(s):  
Lubov V. Nedostupova

The work considers the wedding ceremony and the features of its performing that existed in the village of Dankovo, Kashirsky district of Voronezh region in the middle and second half of the 20th century. The vocabulary reflecting this ancient custom is described. The language material of the article was the speech of the indigenous inhabitants of the named settlement. It was established that ritual actions consisted of several stages and carried specific content. They were interconnected and represented a certain structure. The wedding ceremony included: the stage of frets, the preparation of the dowry (it was treated in a special, creative way), the actual wedding with blessing and wedding, festive clothes and shoes of the bride and groom, musical instruments used to accompany the fun, the stage of giving gifts, the ritual of chicken and other. Food and spirits prepared by women for the guests of the event are considered. Undoubtedly, the custom of holding a wedding has a deep meaning, because the family at all times has been the most significant group in society, and its creation is one of the most important events in the life of every person. The value of marriage and its preservation is beyond doubt. The theme of traditional folk culture becomes interesting to all those who study the Russian language, which exists in its various forms.


2019 ◽  
Vol 72 ◽  
pp. 03014
Author(s):  
Viktor Shaklein ◽  
Anastasia Skomarovskaya ◽  
Svetlana Mikova

The article attempts to identify the stylistic functions of Greek origin vocabulary in Russian-language texts. The material of the study are selected works of the poet of the second quarter of the XIX century, Alexei Khomyakov as one of the founders of Russian philosophical thought and the Slavophil movement. The method of continuous sampling of the text selected Greekism, found in the poems of the author, regardless of the time of their penetration into the Russian language. Using contextual analysis revealed their expressive functions. Particular attention is paid to the cultural function of Greek vocabulary as a translator of Hellenistic and Byzantine cultures that have had a significant impact on Russian culture.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document