scholarly journals The studying of Russian phraseological units and paroemias in English speaking audience

Author(s):  
Anna Baskakova

A working mechanism during the comparative analysis of phraseological units and paroemias (proverbs and aphorisms) at the classes of Russian as foreign language with English speaking learners is presented in the article. While working in the audience, the attention is being paid to the comparative analysis of phraseological units and paroemias in Russian and foreign students’ native language from a semantical point of view. Such concepts and ideas as family, homeland, work / service / profession, studying, friendship, human flaws and virtues, represented in the proverbs and paroemias, are being analyzed. The similarities and differences in semantic field of phraseological units and paroemias of different cultures’ speakers are found. A parallel attitude to the main categories as family, home and friendship among Russian and English speakers is shown up. During a comparative analysis, it is being observed that in definite cases similar meanings can be expressed by different lexis typical for the concrete nation. Studying of this topic promotes the dialogue of cultures.

2019 ◽  
Vol 86 ◽  
pp. 56-67
Author(s):  
Beata Grebliauskienė

Recently, education has become a global industry driven by students who have decided to study abroad. Trends show that more and more students choose to study at universities abroad for one reason or another. The growing number of international students also means a growing number of different cultures in a classroom. Cultural diversity is a highly complex phenomenon that influences the process of learning and teaching with its elements and has both positive and negative effects.The challenges faced by students with different cultural backgrounds, their impact on learning processes and academic achievements are of interest to researchers. But it should be noted that this type of research is mostly carried out in universities, where both local and foreign students study in the same language and operate in the same linguistic and cultural environment. However, an increasing number of universities operating in a local cultural and linguistic environment offer study programs abroad (mostly in English). And these organizations, as far as foreign students, face unique problems.The results of the qualitative research show that foreign students studying in such programs face both similar andunique challenges compared to studies in universities in English-speaking countries.


2021 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
Author(s):  
Ronald Maraden Silalahi

<p>In the last decade, the development of information technology confirms English as a Lingua Franca used by native English speakers and nonnative English speakers. English in a global context has triggered the emergence of new English variants, resulting from the assimilation of English into a local language known as World Englishes. On the other hand, Teaching English as a Foreign Language (TEAFL) in Indonesia is still oriented towards the ideology of nativespeakerism which believes that TEAFL should be done by Native English-Speaking Teachers (NEST) because they are believed to have better linguistic competence and contextual understanding than Nonnative English-Speaking Teachers (NNEST). This article is directed to determine the perceptions of English teachers in Indonesia regarding the world Englishes phenomenon. This research is qualitative research with 20 informants consisting of 10 Nonnative English-Speaking Teachers and 10 Native English-Speaking Teachers. Four Focus Group Discussions (FGDs), each consisting of 5 informants, will be conducted to gather as much information as possible related to teachers’ perceptions. This research is expected to provide an overview of foreign language teaching in Indonesia. The results showed that nativespeakerism has a strong correlation with the world Englishes phenomenon. In the Indonesian context, this is shaped by the stigma that forms in society. This research is expected to enrich teaching studies, specifically in teaching foreign languages.</p>


Author(s):  
Ivetta Martynova ◽  

The purpose of the paper is to summarize and present teaching Ukrainian as a foreign language in higher educational institutions of Ukraine. The main focus lies in the most modern methods of teaching Ukrainian for foreign students of different nationalities who attain higher education in Ukraine. The author reviewed the development of the concepts of emotional intelligence and modern approaches to the determination of the nature and forms of manifestation of empathy in individuals. Empathy is a principal social emotion; in its most general form it is defined as the individual's ability to react emotionally and to respond to other people's experiences. The author emphasizes the feasibility of accounting empathy as part of emotional intelligence, which is key to successful study of the Ukrainian language for foreigners. The value of socio-psychological training as a means to enhance students’ empathy is proven. Emotional intelligence techniques for the formation and development of empathy culture are presented. The formation of students’ emphatically culture promotes social and psychological training, thus enhancing competence in the field of communication and interpersonal skills to acquire. Socio-psychological training covers various methods, such as business and role-playing, discussions and more. It involves the acquisition of psychological and pedagogical knowledge in communication, effective communication skills, for example, to get in touch, listen, persuade others and to form attitudes necessary for successful communication, such as readiness to consider the problem from another point of view; development of abilities of self-examination, to understand other students, and correction system of relations with the outside world. Other techniques appropriate to apply during the stimulation of student culture are widely known such as self-disclosure, emotional response, personal contact (physical, visual, verbal, plastic, object-efficient) jokes, humor and others. The latter are very effective in removing emotional stress, eliminating aggressive or sad states of stress in relationships, and help enhance mental activity. Jokes activate distraction and relax empathy. The development of emotional intelligence in the student regulates that individual’s abilities and traits that are responsible whether the impact of emotional phenomena will be constructive or destructive behavior for the student. Developing emotional intelligence is inextricably linked to the communicative approach to language learning. The teacher should provide comfortable and effective communication between students in class, using the methods above, techniques and creating a positive atmosphere that promotes cooperation and helps develop confidence in students. Holistic education must involve the unity of intellectual and emotional areas. Also, this work is devoted to the analysis of existing classifications of dialogues, consideration of advantages and disadvantages of some of their types, to the coverage of methods of extracurricular work with students, their detailed analysis, and identification of their pluses and minuses. The model of the use of more appropriate combinations of types of dialogues is presented in order to achieve the most productive result in language learning. A model of formation of foreign communicative competence is offered. The practice of the proposed methods should allow students to unleash their potential, break language barriers, expand vocabulary, improve pronunciation, and most importantly – increase self-confidence.


2021 ◽  
Vol 127 ◽  
pp. 03004
Author(s):  
Marina Anatolievna Droga ◽  
Dina Ivanovna Romero Intriago ◽  
Irina Mikhailovna Subbotina ◽  
Yuliya Aleksandrovna Klimova

The article analyzes the experience of tutoring teachers teaching foreign students in the distance learning mode. It is also about the interaction of a teacher and a student throughout the whole academic year, as well as the importance of all elements of systematic work in teaching Russian as a foreign language from scratch. A team of tutors was organized at the faculty, whose mission was to contact their wards within the framework of distance learning: from their connection to the educational platform of the university to organizing their admission to Russian universities. Purpose of the study: consider the role of a tutoring teacher in the system of teaching Russian as a foreign language in a distance mode. The main methods of work are the methods of observation and description of the features of the pedagogical process. The forecasting method is also used to model the future educational mode of foreign students. The survey method is applied, which allows to get “feedback” from the respondents. The quantitative technique allowed us to analyze the number of responses as a percentage. The changes taking place in the world have given a powerful impetus to the improvement of digital educational resources. Teachers were able to mobilize and conduct their own experiment, while adhering to the new standards of distance learning. An attempt is made in the work to comprehensively analyze the introduced system of tutoring and summarize its first results.


Author(s):  
Наталья Юрьевна Шугаева ◽  
Наталия Владимировна Кормилина

В данной статье раскрываются особенности передачи культурно-исторической информации при переводе на английский язык романа А. Н. Толстого «Петр Первый». Проблема перевода культурно-специфической информации рассматривается в статье как разновидность межкультурной коммуникации, поскольку перевод художественного произведения русской классики на английский язык предназначен для носителей английского языка и адекватный перевод романа будет способствовать лучшему пониманию носителями английского языка истории и культуры России. В статье в сравнительном плане рассмотрены два варианта перевода романа. В ходе исследования выделяются основные стратегии и способы перевода лексических единиц, не имеющих эквивалента в английском языке. В статье приводятся примеры из анализируемых переводов, анализируется уровень их эквивалентности и в то же время уровень доступности для понимания этой лексики англоязычным читателем романа. Наиболее часто переводчики используют транслитерацию, калькирование, описательный перевод, аналог, гибридное сочетание транслитерации и аналога. При этом даже при использовании одинакового способа переводчики зачастую применяют различные стратегии представления культурно-специфической информации в романе. На основании этого в завершение статьи делается вывод о большей предпочтительности одного из двух переводов и значимости данного исследования для успешной межкультурной коммуникации, предметом которой является история и культура России. The article deals with the peculiarities of the transfer of culture-specific information when translating the novel “Peter the First” by A. N. Tolstoy into English. The problem of the interpretation of culture-specific information into English is considered in the article as a variety of intercultural communication since the translation of Russian fiction into English is intended for English speakers and adequate translation of the novel will contribute to better understanding of Russian history and culture. Main strategies of translation of the lexical units having no equivalent in English are considered. Examples from two translations of the novel are discussed in the article from the point of view of their equivalence and level of comprehension by English speaking readers of the novel. Transliteration, calques, descriptive translation, hybrids of transliteration and analog are used by translators more often. But even when similar ways of translation are chosen by different translators the strategies of representation of the culture-specific information of the novel varies. On this basis a conclusion is made about the greater preference of one of the two translations and about the importance of this research for inter-cultural communication which object is Russian history and culture


2022 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 1096-1103
Author(s):  
T. Kh. Kahnamouei ◽  
A. A. Hosseini

In Russian and Persian, the category of indirect evidentiality points out to some unreliable source of information. The category of admirativity expresses unexpected and new information gained by the speaker. Such interrogative sentences convey combine admirativity with diff erent modal meanings. Foreign students of Russian often fi nd it hard to distinguish these meanings in Russian interrogative sentences. The authors compared Russian and Persian interrogative sentences and the linguistics tools that refl ect the admirative category with an assessment of modal meanings of possibility and motivation. This is the fi rst research of the category of admirativity in the Persian language and the fi rst publication on the comparison of Russian and Persian interrogative sentences, as well as on the relationship between admirativity and modal meanings in Russian and Persian interrogative sentences. The research objective was to perform a comparative analysis of admirativity in Russian and Persian interrogative sentences and to study the situations in which this meaning conveys the surprise of the speaker from the availability or lack of possibility to perform a certain action. In both languages, admirativity can accompany the feeling of motivation in the subject of the speech act. The findings can be useful in teaching Russian as a foreign language.


2021 ◽  
Vol 58 (2) ◽  
pp. 5894-5902
Author(s):  
Shamahmudova Aziza Furkatovna, Djalilova Sarvaroy Mekhrojevna

This article deals with politeness theory which is of great importance in interpersonal communication. Politeness is characterized from the pragmalinguistics point of view, examples are given to demonstrate the presence and absence of politeness in the Hispanic discourse. Suggestions are provided on how to teach students politeness strategies in Spanish as a foreign language class. The necessity of correlating the categories of politeness with grammatical categories and context has been substantiated. This technique will allow foreign students to learn the rules of language behavior that exist among the Hispanic population


Author(s):  
И.О. Бугаева ◽  
Н.А. Клоктунова ◽  
М.И. Барсукова ◽  
А.Я. Рамазанова ◽  
А.С. Сергеев

Данная работа посвящена анализу методов обучения, способствующих созданию оптимальных условий для подготовки иностранных студентов к будущей профессиональной деятельности, повышению эффективности их коммуникативного поведения, а также успешной интеграции в процесс обучения в медицинском вузе. Анализируется место и роль дисциплины «Профессиональная коммуникация» в самоопределении студентов, развитии их профессиональной компетентности, клинического мышления, а также готовности взаимодействовать в различных системах общения («пациент – врач»; «врач – врач», «врач – пациент – родственники пациента»). Анализируются конкретные педагогические приемы, используемые в рамках практических занятий, и их результативность. В статье приводятся данные проведенного анкетирования, отражающие оценку эффективности применяемых методов обучения с точки зрения студентов. В результате выявлена эффективность разработанных и примененных методов обучения, доказана необходимость формирования корпуса ситуационных задач и обучающих материалов, предлагаемых авторами статьи. Таким образом, представленный опыт осмысления методических приемов требует обсуждения широкой аудиторией научно-педагогического сообщества и его внедрения в практику обучения англоговорящих студентов навыкам профессиональной коммуникации. This work is dedicated to the analysis of factors contributing to the creation of optimal conditions for preparing foreign students for future professional activities, increasing the effectiveness of their communicative behavior, as well as successful integration into the learning process at a medical university. Place and role of the subject “Professional Communication” within the self-determination of students, the development of their professional competence, clinical thinking and willingness to interact in various communication systems (“patient - physician”; “physician - physician”, “physician - patient - relatives of the patient”) are considered. Specific teaching methods used in the framework of lessons and their effectiveness are analyzed. The article presents the data of the survey reflecting the assessment of the effectiveness of the applied teaching methods from the students' point of view. As a result, the effectiveness of the developed and applied teaching methods is revealed, the necessity of forming a corpus of situational tasks and training materials proposed by the authors of the article is proved. Thus, the presented experience of understanding methodological techniques requires discussion by a wide audience of the scientific and pedagogical community and implementation in teaching practice English-speaking students' professional communication skills.


2021 ◽  
Vol 49 (1) ◽  
pp. 276-288
Author(s):  
Ekaterina A. Romanova ◽  
◽  
Marina A. Volkova ◽  
Li Baohun ◽  
◽  
...  

Introduction. The actual problem of organizing the process of foreign language teaching in modern conditions is the selection and application of appropriate information technologies to increase students' motivation, form an interest in learning a foreign language, implement pedagogical tasks, optimize the learning process and carry out regular interaction with students within the educational process. At the same time, it is important to take into account the preference of the students themselves to choose one or another technology, since a significant part of Chinese students who learn Russian in China then continue studying it in Russian universities. The purpose of this study was to conduct a comparative analysis between foreign students studying in Russian and Chinese universities on the preferences in the use of modern information technology, as well as the way of interaction with the teacher when studying Russian. Research methods. The study involved 417 foreign students from Russian and Chinese universities. The main methods of research: analysis of scientific and methodological literature, survey method, comparative analysis method. The φ-Fisher's test was used to establish statistically significant differences between the two groups. Results. International students from Russian universities use educational videos on the Russian language more often than students from Chinese universities (φemp = 3.591; p < 0.01). The educational platform Coursera is more often used by students studying at Chinese universities (φemp = 3.632; p < 0.01). Mobile applications were more frequently used by Chinese university students (φemp = 4.048; p < 0.01). There were no significant differences between the two groups in the frequency of use of voice assistants, online excursions and virtual travel services, educational environments, web quests, and educational podcasts during the study. The study of students' preferences in choosing a method of interaction with the teacher showed that 70% like to communicate with the teacher via messengers and 52% of respondents are ready to communicate with the teacher via videoconferencing. However, on average 85% responded that they prefer to study Russian in the classroom. Conclusion. The results of the study can be taken into account by teachers working with Chinese students when choosing modern information technologies, as well as ways of interaction with students in the framework of Russian language teaching.


Author(s):  
I. Styfanyshyn ◽  
Yu. Kalymon

The study deals with the main resources of online speaking practice in learning a foreign language. Speaking practice is long acknowledged to contribute greatly to the development of fluency, confidence and experience of language learners. Although much research has long been devoted to various educational aspects along with different issues of language study, there is a necessity of more detailed survey of online speaking practice in a foreign language learning. Consequently, the study aimed at examining the key online means of English speaking practice. The key online practice sources for English speaking have been explored by the methods of monitoring and comparative analysis of internet resources. Further research perspectives of English speaking practice online have been specified due to the study findings.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document