Игры на уроках русского языка как иностранного

Author(s):  
Асия Динеева

Аннотация: В статье рассматриваются методы и игровые формы обучения русского языка как иностранного у студентов различных профилей подготовки на довузовском этапе. Актуальность избранной темы статьи состоит в том, что изучение русского языка как иностранного - очень сложный и трудоемкий процесс. Методика РКИ постоянно ищет простые, но эффективные способы подачи ма- териала. Игра - один из таких способов. Игровые методы и приемы позволяют освоить и закрепить новые знания не традиционным методом многократного повторения и зазубривания, а с помощью активных, вызывающих повышенный интерес и дополнительную мотивацию к действию. В статье представлены некоторые игры, которые могут быть использованы при обучении иностранных студентов лексике и грамматике. Ключевые слова: методы, игровые формы обучения, интерес, игры: фонетические, грамматические, лексические. Аннотация: Макалада чет элдик студенттерди жогорку окуу жайында даярдоо баскычында орус тилин үйрөтүүдө оюн түрүндө колдонуп өтүү ыкмасы каралат. Орус тили чет тили катарында өтүлүүдө тандалган теманын актуалдуулугун өнүктүрүү абдан татаал жана изденүү эмгегин талап кылган процесс. Орус тили чет тили катары үйрөтүлүп жаткандыктан өтүлө турган материалдар жөнөкөй, бирок сапаттуу билим берүү методикасын издөө керек. Ушундай методиканын бири оюн түрүндө сабакты өтүү ыкмасы эсептелет. Оюн түрүндөгү ыкма, салттуу окутуудан айырмаланып, чет элдик студенттердин тил үйрөнүүгө кызыгуусун арттырып жана шык берет. Бул макалада чет тилдүү студенттерге лексиканы жана грамматиканы окутууда бир нече оюндардын түрлөрү көрсөтүлгөн. Түйүндүү сөздөр: оюн түрүндө үйрөтүү ыкмасы, фонетиканы, лексиканы, грамматиканы үйрөтүүдө оюндардын түрүн колдонуу. The article considers methods and game forms of teaching Russian as a foreign lan- guage to students of different profiles of training at the pre-University stage. The aim of the chosen topic of the articles is that the study of Russian as a foreign language is very difficult and time-consuming process. Methods of Russian as a foreign language is constantly looking for simple but effective ways of presenting the material. The game - one of the following ways. Game methods and tecniques allow you to learn and consolidate new knowledge non traditional method of repitition and memorization and with the help of active causing increased interest and additional motivation. The article presents some games that can be used in teaching foreign students vocabulary and grammar. Key words: methods, playing forms, learning, interest, games: phonetic grammat- ical lexical.

2015 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 30-32
Author(s):  
Антропова ◽  
M. Antropova

The article represents the author’s experience in creating a PR-glossary in the course of lessons of the Russian language with foreign students who study in Russian higher education institutions at the programme “Advertising and Public Relations”. The author considers work on creating a glossary not only as a traditional method of enlarging a student’s vocabulary but also as an innovative method of teaching students to understand and use vocabulary of the publicistic style on the basis of such modern sources as online magazines, online newspapers, websites, the corpus of the Russian language and online dictionaries, thus developing students’ lexicographic skills.


Author(s):  
Sara Badia-Climent

  Resumen: En la actualidad, las aulas de secundaria se han convertido en espacios multiculturales que han llevado tanto a alumnos como a profesores a enfrentarse a una nueva realidad dentro de las clases. Los alumnos de origen extranjero y con lengua no nativa se ven obligados a adaptarse e integrarse a un ritmo vertiginoso que, en ciertas circunstancias, es inasumible; especialmente en aquellos alumnos que han entrado dentro del circuito escolar a partir del ciclo de secundaria y en mitad de curso. El objetivo, por tanto, de este artículo es analizar los resultados de aprendizaje de los alumnos inmigrantes de 3.º de ESO dentro de una secuencia didáctica dedicada al género anuncio para a) detectar la problemática de aprender una lengua mientras se trata de impartir los contenidos curriculares correspondientes y, sobre ellos, b) proponer una serie de modificaciones que puedan paliar estas dificultades. Palabras clave: Análisis de Errores, Enfoque por tareas, Enfoque Comunicativo, ELE en Secundaria,   Traducción del título al inglés Abstract: Nowadays, secondary classrooms have turned into multicultural spaces that have driven students and teachers to a new academic reality. Foreign students that haven’t got Spanish as native language must adapt and include in a fast-way. This situation, sometimes, is unacceptable, especially when students have started the scholar-circuit in the middle of course.             For this reason, the aim of this paper is to analyse the learning results of non-native students of 3.tr of ESO during a didactic sequence of advertisement genre to a) detect the troubles of learning a new language while they are trying to assimilate the curricular contents and, therefore, b) propose a series of modifications that could palliate these difficulties. Key words: Mistake’s Analysis, Tasks-Based Approach, Communicative Approach, Spanish as foreign language in High Schools


Author(s):  
Zozulia I.Ye. ◽  
Stadnii A.S.

The article offers experimental material on methods of teaching global reading to foreign students, which was used by teachers-speakers of Vinnytsia National Technical University. Global reading involves presenting the student with a whole word and I is designed for visual perception and the ability to memorize visual information. In this way, the foreign student does not read the word in letters, but perceives it as a picture. The student reads in Ukrainian at once in words. However, unlike an image that depicts a particular object, it contains a generalized representation of the object, that is, it has a certain meaning. It was found that this method is especially helpful for students who use the hieroglyphic writing system in their native language.During the traditional analytical-synthetic reading, the student must first learn sounds, letters, then sequential compound reading and finally – merged reading of words. Learning to read analytically is often associated with difficulties, as it involves visual perception, concentration, and analytical-synthetic mental activity. As a result students spend more time and effort.First, students read familiar tokens that start with different letters, from short to long. Then move from words to phrases, and then from phrases to reading texts. The page can contain 2–3 sentences in large font. Up to 20 such sentences should be read per day. Since foreign students enter universities after studying the Ukrainian language, it is desirable that these sentences (texts) should be of a scientific style.Global reading should not be limited just to demonstrating and naming picture words. Tasks can be varied and carried out in the form of a game. The article gives examples of games and tasks that were used in our work with foreign students in order to consolidate knowledge.The advantages of using the method of global reading in the process of learning Ukrainian as a foreign language are established. This method helps students understand language as a holistic system and observe the paradigmatic relationship between its units, more quickly master reading, enrich vocabulary, take an active part in the learning process. Students’ own results significantly motivate them to learn the language, as they notice it from the first days of study, and the opportunity to use knowledge in learning and life.Key words: foreign student, second foreign language, non-traditional methods, flash-cards, game forms. У статті запропоновано експериментальний матеріал із методики навчання іноземних студентів гло-бального читання, який використали викладачі-мовники Вінницького національного технічного універси-тету.Глобальне читання передбачає представлення студентові цілого слова й розраховане на зорове сприй-няття та здатність до запам’ятовування візуальної інформації. У такий спосіб іноземний студент не читає слово по буквах, а сприймає його як картинку й читає українською мовою одразу словами. Однак на відміну від зображення, на якому представлено якийсь конкретний предмет, воно містить узагальнене уявлення про об’єкт, тобто має певне значення. З’ясовано, що цей метод особливо ефективно допомагає студентам, в яких у рідній мові використовують ієрогліфічну систему письма.Під час традиційного аналітико-синтетичного читання студент повинен спочатку засвоїти звуки, букви, потім послідовне поскладове читання та врешті – злите читання слів. Навчання аналітичного читання нерідко пов’язане з труднощами, оскільки передбачає і зорове сприйняття, і концентрацію уваги, й аналітико-синтетичну розумову діяльність. У результаті студенти витрачають більше часу й зусиль.Спочатку студенти читають відомі їм лексеми, які починаються з різних літер, від коротких до довших. Потім переходять від слів до фраз, а далі від фраз до читання текстів. На сторінці може бути розміщено 2–3 речення шрифтом великого розміру. За день студенту варто прочитати до 20 таких речень. Оскільки іноземні студенти після вивчення української мови вступають до університетів, то бажано, щоб ці речення (тексти) були наукового стилю.Глобальне читання не варто обмежувати демонстрацією та називанням слів, відтворених на флешкартках. Завдання можна урізноманітнити й проводити в ігровій формі. У статті наведено приклади ігор і завдань, які використовували в нашій роботі з іноземними студентами з метою закріплення знань.Установлено переваги використання методу глобального читання в процесі вивчення української мови як іноземної. Цей метод сприяє тому, що іноземні студенти розуміють мову як цілісну систему й спостерігають парадигматичні відношення між її одиницями, швидше опановують читання, збагачують словниковий запас, беруть активну участь у процесі навчання. Значно мотивують до вивчення мови власні результати, які студенти помічають уже з перших днів навчання, та можливості використати знання в навчанні й житті.Ключові слова: іноземний студент, друга іноземна мова, нетрадиційні методи, флешкартки, ігрові форми.


Author(s):  
L. T. Nazarevych ◽  
N. R. Denysiuk ◽  
N. I. Havdyda

The methodology of teaching Ukrainian as a foreign language is considered in the article; the issues of the language adaptation of foreign students are emphasized. The ability to communicate not only in the educational setting but also in the extracurricular time is stated as the objective of studying the educational course “Ukrainian as a foreign language”. Traditional and innovative approaches that simulate real life situations, offer problems for shared resolutions, enhance students' creative ability, mobilize their attention, and teach them how to develop speech constructs quickly are analyzed. The focus is on a person-centered approach to the classroom, in particular, the game approach as a casual way of submitting starting material. Communicative activity, its main components, and intercultural competence issues were significantly analyzed. The authors share experience in developing tutorials and test assignments; an easy-to-use and informative distance course in the Atutor system; additional training materials in the form of tables, diagrams, exercises, crossword puzzles posted on the social network Facebook. This course allows monitoring the level of theoretical knowledge and practical skills of students-foreigners in educational-training and game forms. The role of identification as a basic principle of eidetics is analyzed, namely: multimedia presentations that allow both visual and auditory perception of information; qualitatively designed slides; study cards; photos, etc. Examples of the application of different methods of eidetics are given: a chain method, a method of combining a verbal apparatus with the imagination, a method of reconciling fantasy and imagination with the ability to express clearly own thoughts, the method of phonetic associations, work on eidos-abstract, etc. The authors emphasize the benefits of training in an atmosphere of psychological safety and comfort.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


2018 ◽  
Vol 69 (3) ◽  
pp. 616-625
Author(s):  
Jana Pekarovičová

Abstract This paper deals with the characteristics of the scientific research of the renowned Slovak linguist Klára Buzássyová who – as a lecturer at the Studia Academica Slovaca summer school of Slovak language and culture – presented to foreign students the specifics of Slovak lexis and their function in speech within the context of intraand interlingual relationships. In her lectures, she helped students to see Slovak as a developped and modern Central European language which has its own genetic and typological properties and as a language capable of reacting to dynamic changes emerging from the communication needs of language users while respecting current trends in European language policy. Klára Buzássyová presented students with the latest results of her linguistic research and discussed the issues regarding the dynamics of vocabulary with an emphasis on the methods of wordformation, motivation, and the impact on the semantic and stylistic value of lexical units. Her papers, published in the Studia Academica Slovaca proceedings from 1980 to 2001 presented her scientific orientation and became an inspiration for the linguistic and didactic conception of Slovak as a foreign language in the context of the development of Slovak studies in Slovakia as well as abroad.


Author(s):  
Zyinathan Sydykova

Abstract: The article considers some vocabulary problems of translation, to understand the meaning of vocabulary correctly. To master foreign language, to speak and to comprehend oral and written speech in foreign language, it is necessary to compile stock of words, using in all style of speech widely. It is necessary to understand the main peculiarity of English vocabulary from Russian vocabulary. Key words: translation, text, verb, vocabulary, language, science, sentence, literature, form, number, foreign. Аннотация: В данной статье рассматриваются некоторые лексические проблемы перевода, значение лексики для правильного понимания текста. Для того чтобы овладеть иностранным языком, говорить и понимать устную и письменную речь на иностранном языке необходимо систематически накапливать запас слов, широко употребляющихся во всех стилях речи, необходимо понимать основные особенности английской лексики, отличающей от лексики русского языка. Ключевые слова: перевод, текст, глагол, лексика, язык, наука, литература, форма, число, иностранный. Аннотация: Бул макалада кээ бир лексикалык котормо маселелерин, тексти туура түшүнүү үчүн сөздөрдүн маанилүүлүгү талкууланат. Чет тилинде түшүнүү, сүйлөшүү жана жазуу үчүн, тынымсыз сөз байлыгын жогорулатуу зарыл. Англис тилинин лексикасынын негизги өзгөчөлүктөрүн, орус тилинин лексикалык айырмаларын анализге алдык. Түйүндүү сөздөр: котормо, текст, этиш, сөз, тил, илим, сүйлөм, адабият, форма, тур.


Author(s):  
S. V. Lychuk

The article attempts to identify effective methods of teaching Ukrainian as a foreign language and to base them on the European experience. The most commonly used methods in the European practice of foreign language teaching are characterized: communicative, project, audio-lingual, distance, intensive and blended learning. The advantages of the blended learning system are examined. An interpretation of the term "blended learning" is proposed. The features of the organization of online learning and the structure of blended learning are described. The data of the conducted survey are presented: a) teachers conducting classes in Ukrainian as a foreign language; b) foreign students from different countries. Questionnaire was developed for the survey. The article proposes some tasks for teachers of Ukrainian as a foreign language, commenting on the specifics of different models of blended learning. Based on the results of the survey, the respondents outlined effective methods of teaching a foreign language, identified factors that influence the use of the blended learning model of future doctors when teaching Ukrainian as a foreign language. The advantages and prospects of using blended learning in the educational process of a higher medical institution are analyzed. The results of the study strongly suggest that the blended learning model opens up new possibilities for presenting educational material in a new and accessible form for students.


2021 ◽  
Author(s):  
Todorka Terzieva

This article presents the results of a study on the possibilities of computer educational games for the development of various cognitive skills for learners. The advantages they offer in the learning process are highlighted. Special emphasis is placed on the relationship between game-based learning and mental development of learners. Examples of game-based learning from leading educational institutions at different stages of the educational process are given. A prototype of an educational game with several interactive puzzles is presented. They are designed to teach students in mathematics and philology (learning a foreign language). The developed prototypes can be used to acquire new knowledge or to assess the acquisition of knowledge and skills in various subject areas.


Author(s):  
Alena V. Podkorytova

The article deals the variety of possibilities of the Moodle electronic platform for developing e-courses in Russian as a foreign language at the stage of pre-University training of foreign students. The necessity of including this type of training in the work at international preparatory faculties is justified. The types of tasks using the interactive features of the system, methods of control and self-control are defined, and the examples of task structuring and how to perform them are given.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document