scholarly journals A Meiji-kori japán nyelv forrásai

2019 ◽  
Vol 10 (2018/1) ◽  
Author(s):  
András Zsigmond Albeker

While the stenographic records of the Meiji era have been analyzed in thecontext of linguistic research into the unification of the spoken and writtenlanguage (gembun icchi 言文一致), vocabulary and grammar, there is somedebate as to the value of these records. This paper aims to clarify what kinds of difference occurred in the process of translating and typing the shorthand symbols into magazines andnewspapers. It has become clear that the stenographed speeches published in newspapers and magazines were not faithful reproductions of the original texts. Tomake it easier for the reader to understand, mistakes were rectified in the transcribing process, words and word forms were corrected by the stenographer and/or the editor. It seems that- as linguistic material - the value of a stenographic record ishigher than that of a shorthand book. However, very few shorthand manuscripts have so far been confirmed and in genre they are closer to stenographed speeches. We can assume that if a shorthand manuscript such as rakugo落語 or the Imperial Congressional Record were to be discovered, our understanding of the Meiji period Japanese language would be further enhanced.

Author(s):  
John C. Maraldo

The appropriation of Western philosophy in Japan in the Meiji Period came about through a transformation of the Japanese language. It occasioned a new way of articulating thought that allowed Japanese to make philosophy their own, a discipline proper to the ongoing formation of their culture. This process helped redefine Japan’s past intellectual traditions, interpreting them in the light of Western philosophical concepts and problems. “Enlightenment” Scholars like Nishi Amane, Fukuzawa Yukichi, and Katō Hiroyuki created neologisms, altered traditional styles of writing, and introduced concepts new to Japanese tradition. Later philosophers like Inoue Tetsujirō and Inoue Enryō adapted European philosophical categories to recast old traditions and renew them as relevant for a modernized Japan. In their day, much of their terminology and argumentation was exotic and enigmatic, even while their style appears archaic today. A recognizably twentieth-century philosophical idiom had to wait for thinkers like Ōnishi Hajime and Nishida Kitarō.


2012 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 226-245 ◽  
Author(s):  
Jun’ichi Isomae

Abstract The Japanese word shūkyō was originally a coined word occurring in Chinese Buddhist dictionaries, but it became used as the translation for the English word “religion” when the English word was transmitted to Japan from the West after the opening of the country at the end of the nineteenth century. At that time, a new kind of Japanese language treating Shintō and Buddhism as ‘religions’ was born, with Christianity forming the axis, but while still intertwined with Buddhism and Shintō. Bearing in mind the Protestant influence on acculturation processes in Japan at the beginning of the Meiji period, this paper aims to offer an overview of how the term “religion” became embedded in Japan and how the Meiji government dealt with the competition of Shintō against Christianity and Buddhism. In that context it touches upon crucial historical and social developments such as the clash between science and religion of the late 1870s and the opposition between the state and religion in the early 1890s, together with well-known incidents such as the Uchimura Kanzō affair. The paper focuses in particular on the period from the end of the early modern Edo regime through the end of the Meiji period and analyzes how views of religious issues underwent transition within Japan.


2010 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 29-55 ◽  
Author(s):  
Akira Mizuno

In modern Japan, especially in the Meiji period (1868-1912), translations occupied a dominant position in the literary polysystem. This paper claims that, since the Meiji period, “competing translational norms” have existed in the Japanese literary polysystem, which is to say that “literal” (adequate) and “free” (acceptable) translations have existed in parallel, vying for superior status. Moreover, this paper traces the literalist tradition in modern Japan. Though “literal” translation has been widely criticized, the styles and expressions it created have made a significant contribution to the founding and development of the modern Japanese language and its literature. Among the arguments in favor of literal translation, Iwano Homei’s literal translation strategy—the so-called “straight translation”—had different features than the others, and thus the potential to produce translations that maintain the cohesion, coherence, information structure and illocutionary effects of the source text.


2018 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 6-13
Author(s):  
Nikolai V. Belenov

Geographical vocabulary existing in ethno-linguistic environment, has a significant impact on the formation of its toponymic nomenclature. This influence is manifested both in the form of toponymic formants and in the basics of geographical names originating from this ethno-linguistic environment. The relevance of this work is definted by the fact that until now geographical vocabulary of the Tornovsky dialect of the Moksha-Mordovian language, as well as other Samara-Bends dialects, was not the subject of special study, and was not introduced into academic and research circulation. The purpose of this article is description and lexico-semantic and etymological analysis of geographical vocabulary of the Tornovsky dialect of the Moksha-Mordovian language. General theoretical and methodological basis of the research was made up of the works of Russian and international researchers on the toponymy and dialectology of the Mordovian languages. Vocabulary data is based on the materials of field research that the author conducted in the village Tornovoe of the Volga district of the Samara region during the field-work in 2017 and 2018. The main methods of linguistic research are descriptive and comparative methods. They were used in the collection and analysis of linguistic material. The results of the study showed that the geographical vocabulary of the Tornovsky dialect of the Moksha-Mordovian language fully reflects all the phonetic and accentual features of this dialect. It was also revealed that there is a fundamental difference between the composition of geographical vocabulary of the Tornovsky dialect and the same vocabulary of the neighboring dialects of the Moksha-Mordvin language, Shelehmetsky and Bahilovsky. A significant part of the geographical vocabulary in tthe Tornovsky dialect is borrowed from the Russian and Turkic Kipchak languages which reflects ethnolinguistic history of its speakers.


Diachronica ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Timotheus A. Bodt¹ ◽  
Johann-Mattis List²

Abstract While analysing lexical data of Western Kho-Bwa languages of the Sino-Tibetan or Trans-Himalayan family with the help of a computer-assisted approach for historical language comparison, we observed gaps in the data where one or more varieties lacked forms for certain concepts. We employed a new workflow, combining manual and automated steps, to predict the most likely phonetic realisations of the missing forms in our data, by making systematic use of the information on sound correspondences in words that were potentially cognate with the missing forms. This procedure yielded a list of hypothetical reflexes of previously identified cognate sets, which we first preregistered as an experiment on the prediction of unattested word forms and then compared with actual word forms elicited during secondary fieldwork. In this study we first describe the workflow which we used to predict hypothetical reflexes and the process of elicitation of actual word forms during fieldwork. We then present the results of our reflex prediction experiment. Based on this experiment, we identify four general benefits of reflex prediction in historical language comparison. These comprise (1) an increased transparency of linguistic research, (2) an increased efficiency of field and source work, (3) an educational aspect which offers teachers and learners a wide plethora of linguistic phenomena, including the regularity of sound change, and (4) the possibility of kindling speakers’ interest in their own linguistic heritage.


2011 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 9-22
Author(s):  
Yufuko ICHIMIYA

In this article, the Japanese language situation in early Meiji period will be analysed from the viewpoint of the provinces. In concrete terms, the origin of the idea that "an opaque language yields an unlcear ideology" – we can often find such a discourse through Meiji, Taisho and early Showa period – will be searched for by using primary sources in northern Kyushu, the southern part of Japan. This kind of idea can be seen in the writings of teachers and professors. Consequently, educational theories and teaching methods which had spread over the country in that period will be clues to analyse this subject. Moreover, I will try to compare the concept of "opaque language" in the Taisho period, during which dialects were considered as the representative example of such a language, with what was considered "opaque language" in the early Meiji period, when the definition of dialect and the concrete form of the standard language were still vague.


2021 ◽  
Vol 13 (2021/1) ◽  
Author(s):  
Ferenc Takó

Studies on the transformation of the Japanese educational system in the Meiji period usually emphasise the intensity of reforms and their comprehensive character. In the framework of the present study, I will briefly summarise the central aspects of this transformation, then turn to the examination of the tension manifested in Meiji period discourses on education. This is a tension that emerges when one compares the interpretation of the Meiji era as the introduction of ‘enlightened’ Western liberalism with the ideology of centralised reform, far from being as liberal as reported by Meiji period intellectuals themselves. I draw attention to this tension as manifested in the purposes of Meiji educational reforms, then I turn to the analysis of the education of women as a central question in terms of the interpretation of the family in Meiji Japan. The analysis is based on the writings of the leading intellectuals of the time, basically their essays published in the famous journal of the 1870s, Meiroku Zasshi 明六雑誌.


2021 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 254-264
Author(s):  
Dmitry V. Tsygankin ◽  
Nina A. Agafonova ◽  
Ivan N. Ryabov

Introduction. The modern differentiation of the Erzya dialects in the Volga region and the Southern Urals is the result of a long historical development. The migration of the Mordovians from their former places of residence contributed to their formation. The fact that in these regions the Erzya lived isolated from the rest of the Mordovians and contacted directly with peoples having different patterns of language contributed to preserving archaic phenomena of the base language and appearing innovative components in the structure of the dialects under study. The purpose of the work is to identify and describe archaic phenomena and innovations in the case paradigms of the study area. Materials and Methods. The article is based on the field materials collected by the authors during linguistic expeditions in the places of concentration of the Erzya in the territory of the Volga region and the Southern Urals. The dialectal material was collected based on the questionnaire, reflecting the lexical, phonetic and morphological variations of linguistic phenomena. The descriptive and comparative historical methods were used to analyze language material. Results and Discussion. The study of the linguistic material of the Volga region and the Southern Urals showed the differences in the case paradigms of the noun from the corresponding paradigms of the Erzya codified languages and other Mordovian dialects. In analysis showed that in the paradigms of the definite declension singular, there are different sets of cases and there is no single structure of word forms. Some paradigms are archaic, consistent, and logical. In the composition of others, new formations have developed, homonymous case suffixes and postpositional constructions have appeared. Conclusion. The main dialect types of the Erzya languages were developed before the migration processes to the eastern territories of the modern residence of the Erzya. The isolated development of the dialects of the Volga region and the Southern Urals made it possible both to preserve archaic phenomena in the paradigms of the definite declension and to develop new formations uncharacteristic for them.


2021 ◽  
Author(s):  
Atsuko Ueda

Language, Nation, Race explores the various language reforms at the onset of Japanese modernity, a time when a “national language” (kokugo) was produced to standardize Japanese. Faced with the threat of Western colonialism, Meiji intellectuals proposed various reforms to standardize the Japanese language in order to quickly educate the illiterate masses. This book liberates these language reforms from the predetermined category of the “nation,” for such a notion had yet to exist as a clear telos to which the reforms aspired. Atsuko Ueda draws on, while critically intervening in, the vast scholarship of language reform that engaged with numerous works of postcolonial and cultural studies. She examines the first two decades of the Meiji period, with specific focus on the issue of race, contending that no analysis of imperialism or nationalism is possible without it.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document