TRADISI LISAN: SATU PENILAIAN SEMULA

2013 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 195-205
Author(s):  
SYED ABDULLAH BIN SYED SULAIMAN

Artikel ini membicarakan satu aspek daripada tradisi lisan iaitu kesusasteraan rakyat atau sastera rakyat yang juga dikenali sebagai sastera lisan. Kesusasteraan rakyat adalah terjemahan daripada bahasa Inggeris Folk Literature. Tradisi lisan merupakan khazanah warisan budaya bangsa yang tidak ternilai harganya. Justeru ia perlu dipertahankan, diperelokkan, digali, dicari dan didokumentasikan dalam pelbagai versi. Kita harus melihat tradisi lisan bukan lagi sebagai suatu produk yang tidak menyumbangkan apa-apa pulangan dalam bentuk ekonomi tetapi perlu diolah melalui daya kreativiti untuk menghasilkan ekonomi.   This article discusses one aspect of the oral tradition of folk literature or people literature which is also known as oral literature. Kesusateraan rakyat is a translation of the English Folk Literature. The oral tradition is the nation's cultural heritage that is priceless. Therefore it must be defended, improved, searched and documented in various versions. Oral tradition should be seen no more as a product of no contribution to the economy but should be treated with creativity in order to contribute to the economy.

ALAYASASTRA ◽  
2017 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 73
Author(s):  
Ery Agus Kurnianto

The focus of the problem in this study is the values of local wisdom within two oral traditions of Warag-Warah and Ringgok-Ringgok of Komering Tribe, South Sumatra. This study aimed to identify and to describe elements of local wisdom within those oral traditions. In addition, this study was established as a real effort to explore, to inventorize, and to document the oral traditions of Komering society. A descriptive method was applied in this study. The data were analyzed by applying qualitative approach on ethnographic elements to demonstrate and explain the value of local wisdom within those oral traditions. The theory applied in this study were oral literature and local wisdom. The conclusion from the analysis proved that there was a concept of social relations among individuals, among individuals and society, among social groups, and among individuals and their God. The value of local wisdom that had been identified were: 1) belief in God, 2) deliberation, 3) responsibility and 4) helping each other. The actualization of the value of local wisdom within the oral traditions of Warag-Warah and Ringgok-Ringgok was in form of behaving in ways that help each other, solving problems by means of deliberation and responsibility. Keywords: Oral tradition, warah-warah, ringgok-ringgok, local wisdom values.


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 55-64
Author(s):  
Anne Obono Essomba

Globalization led by Europe has spread so-called 'universal' values across the globe, which seems to have cultural intermingling as its backdrop. All human endeavors are based on a culture that has become multidimensional. All the time, in their diversity, cultures try to complement and absorb each other. However, in this meeting of cultural giving and receiving, it takes on a new face, the culture shock.  This encounter causes major changes in our modern societies, giving way to a loss of cultural identity and internal imbalance. This article aims to analyze the way in which contemporary Cameroonian musicians use cultural and linguistic facts for communication purposes and other arguments. The aim of our work is to show how the various songwriters have found, through song, a new mode of resistance so that African traditions escape sedimentation. In this way, they reconcile the elements of oral tradition and the contributions of modernity to create a hybrid product. To illustrate our point, we have chosen oral texts from different regions of Cameroon.  In order to better understand the transcultural reality in the texts, we will highlight the marks of traditional and modern aesthetics, then show that the transcultural is seen as a space of symbiosis between the traditional and the modern.


2017 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 201
Author(s):  
Nuraini Saura Putri ◽  
Oktavian Aditya Nugraha

Efforts to preserve the legendary cultural heritage and in the framework of seeking the identity of the nation as well as the diversity of ethnic groups in Indonesia, one way to do is to collect and care for folklore. This research as a means to treat foklor legend of Lake Ranu and Ngebel legend Telaga. Both legends have almost the same story, both the character and the story. The purpose of this study is to determine the similarities and differences in the two legends, through its structure, function and cultural values. Such long-term goal in this study is, to provide knowledge about oral literature research on literature students who can be used as a reference for the future. In addition, this research can also provide new knowledge for the general public about the storyline of the legend of Lake Ngebel and the legend of Lake Ranu. Based on the results of research that has been done then can be drawn a conclusion, namely: the structure there are four equations and has three differences. Something contained in the two legends have three functions, namely; as entertainment, as a means of legitimizing institutions and cultural institutions, as child educators. For the cultural values contained in these two legends are the value of Diktatik, Ethical, and Religious values


2020 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
pp. 214-231
Author(s):  
Elina A. Sarakaeva

This work reviews the Chinese cultural and mass-educational magazine “Cultural Heritage of China” going through several issues of the magazine - those of 2016, 2017 and 2020 years. The brief history of how the magazine was established and structured is given in the first paragraphs. Following are the reviews of the magazine’s issues about the vestimental culture of China, the sensitive question of borrowing elements of Chinese culture into the Japanese oral tradition, the history of state examinations. In the last part of the review I analyze the contents of the special issue on Chinese spirits and demons.


2018 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 34
Author(s):  
Martono Martono

Oral literature has an important function in life because it can reflect people's lives and instil a sense of love for their own culture. Oral literature is a cultural heritage of the region passed down from generation to generation which is narrated from mouth to mouth and has a noble value. The noble value contained in oral literature reflects the local culture of the tribe. Certain noble values must be continuously preserved and implemented in the life of society and state. The noble value as a form of character education, such as social values. Therefore, positive social values must be maintained. The social values as many ancestral riches are also found in Dayak Keninjal oral literature titled Batu Dara Muning. The social value that can be found in oral literature entitled Batu Dara Muning is the value of a mother's love for a child, obedient to parents, forbidden marriage, obedience to customs. To analyze oral literature Batu Dara Muning used an approach of a sociology of literature. The reason literature is a mirror of the lives of the people who own the story. Stories or events expressed in oral literature are sourced from events in society with the narrator's imagination. The character used in oral literature is not the name of the character in his tribe, but the name made by the narrator.


2020 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 70-76
Author(s):  
Janiko Janiko ◽  
Atmazaki Atmazaki ◽  
Novia Juita

This study aims to describe the form, function and meaning of oral literary sayings that exist in the people of Dusun Bangko in Jambi Province. Theories used in this study are oral traditions, functions of oral traditions, oral literature, and folklore. This type of research is a qualitative research with a descriptive approach. Data collection techniques are interviews, observation, documentation, and questionnaire research questions. Data analysis techniques are data reduction, presenting data, and conclusions. Based on data obtained in the field, the forms of oral traditions that developed in Dusun Bangko are petatah petitih, seloko and rhymes. All three oral traditions were once developed. However, at this time the Seloko has begun to be rarely used. While rhymes and petatah petitih very much used by the community. The function of oral tradition is as a reference for oneself and society so that it does not deviate from ethics, morals, and religion. Another goal is to cultivate human morals be better in order to give meaning to life. Furthermore, as a guide for a better way of life future. The meaning of oral traditions that develop in the community is very much. For example the meaning when doing immoral acts is different from stealing and the delivery method is also different. His sayings lead to destruction if life is not in accordance with the demands of the Qur'an and the Sunnah of Prophet Muhammad SAW.


Literator ◽  
2004 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 27-44
Author(s):  
M.J. Cloete

The contention in this article is that African oral tradition should be reexamined in view of its perceived new importance in the work of African novelists. This article investigates the nature and definition of oral tradition, as well as the use of oral tradition as a cultural tool. The increasing inclusion of oral literature as part of the African literature component within university and school curricula is discussed. Finally, the pronounced role of oral tradition in fiction is examined, using as exemplars some seminal works of Bessie Head (1978, 1990 and 1995 ) and Ngugi wa Thiong’o (1965, 1977, 1981, and 1982).


Author(s):  
John D. Niles

The human capacity for oral communication is superbly well developed. While other animals produce meaningful sounds, most linguists agree that only human beings are possessed of true language, with its complex grammar. Moreover, only humans have the ability to tell stories, with their contrary-to-fact capabilities. This fact has momentous implications for the complexity of the oral communications that humans can produce, not just in conversation but also in a wide array of artistic genres. It is likewise true that only human beings enjoy the benefits of literacy; that is, only humans have developed technologies that enable the sounds of speech to be made visible and construed through one or another type of graphemic representation. Although orality is as innate to the human condition as is breathing or walking, competence in literacy requires training, and it has traditionally been the accomplishment of an educated elite. Correspondingly, the transmutation of oral art forms into writing—that is, the production of what can be called “oral literature”—is a relatively rare and special phenomenon compared with the ease with which people cultivate those art forms themselves. All the same, a large amount of the world’s recorded literature appears to be closely related to oral art forms, deriving directly from them in some instances. Literature of this kind is an oral/literary hybrid. It can fittingly be called “literature of the third domain,” for while it differs in character from literature produced in writing by well-educated people, the fact that it exists in writing distinguishes it from oral communication, even though it may closely resemble oral art forms in its stylized patterning. Understanding the nature of that hybridity requires an engagement not just with the dynamics of oral tradition but also with the processes by which written records of oral art forms are produced. In former days, this was through the cooperative efforts of speakers, scribes, and editors. Since the early 20th century, innovative technologies have opened up new possibilities of representation, not just through print but also through video and audio recordings that preserve a facsimile of the voice. Nevertheless, problems relating to the representation of oral art forms via other media are endemic to the category of oral literature and practically define it as such.


2013 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
Author(s):  
NEIL D. DAVID

The UNESCO declares that there are two approaches to preserve cultural heritage: one is to record it in tangible form and conserve it in an archive; the other is to preserve it in a living form by ensuring its transmission to the next generations. The establishment of SLT is in response to the second approach. This undertaking focuses on the transmission of indigenous knowledge (IK) to the young. It aims to encourage culture specialists to continue with their own work and train younger people to take place in the future. In order to preserve the Ayta Magbukon indigenous culture, the oral literature, traditional skills that included traditional dances, songs, chanting, traditional cooking and traditional medicines were documented using ethnographic approach as the method of collecting data and information. These data was presented again to the cultural masters for validation using the triangulation approach. Results show the significance of this data in the SLT Program in the transmission of the Ayta Magbukon indigenous culture to the young. The program will achieve its goals of culture preservation and the continuation of their wisdom from generation to generation as long as this kind of undertaking will have continuity even without outside intervention.Keywords: Social Science, culture preservation, living traditions, ethnography, descriptive design, Bataan, Philippines


1996 ◽  
Vol 59 (1) ◽  
pp. 102-116
Author(s):  
Heda Jason

Galland's translation of the Arabian Nights in the eighteenth century brought to the wider European readership an awareness of the wealth of written folk literature of medieval provenance in the Near and Middle East. During the Romantic movement, popular translations or rewritings from Arabic, Turkish and Persian medieval folk literatures proliferated (see Appendix 1 below, Chauvin, no. 6; Marzolph, no. 10).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document