English as the nativized foreign language and its impact on Serbian

English Today ◽  
2014 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 13-20 ◽  
Author(s):  
Tvrtko Prćić

The concept of English as the nativized foreign language – or ENFL, for short – was first proposed in 2003, at the 13th International Conference on British and American Studies, in Timişoara, Romania, in a presentation entitled ‘Rethinking the status of English today: is it still a purely foreign language?’, and subsequently published as Prćić, 2003 and 2004. Identified and described in these papers are new, additional properties of English, which have developed over the past few decades, concurrently with the establishment of English as the first language of world communication and as today's global lingua franca (for accounts of this phenomenon, see Jenkins, 2007; Mauranen & Ranta, 2010; Seidlhofer, 2011). Viewed from the perspective of the Expanding Circle (Kachru, 1985), English can no longer be considered a purely, or prototypically, foreign language, usually characterized by three defining properties: not the first language of a country, not the official language of a country and taught as a subject in schools (cf. Richards & Schmidt, 2002). Three newly emerged defining properties of English, over and above the three customary ones, set it uniquely apart from all other purely foreign languages and they will be briefly summarized below (for more extensive discussions, see Prćić, 2003, 2004, 2011a: Chapter 2, 2011b, 2014).

2017 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 84-94
Author(s):  
Nafiul Huda

The language acquisition model of a person is one of the most interesting themes to be discussed. Especially the process of obtaining foreign languages, because in addition to the concept of acquisition of the first language in children, also has a linkage, between the process of learning the language to the acquisition of foreign languages. Of course there is a difference between the process of language learning with the process of language acquisition, especially foreign languages. At least the process of acquisition of language can be seen from two sides, namely from the side of the process of obtaining a foreign language in the frame of psycholinguistics and from the side of the process of obtaining foreign languages in the sociolinguistic framework, or in its development can also be seen in the neurolinguistic side that examines the nervous system in the human brain to the process of acquisition foreign language.


Author(s):  
Natalya Bashlueva

The article deals with the possibility of creating a rational system for teaching a foreign language. Russian methodologists have previously developed original techniques for teaching oral speech, some of which can now be used in modern conditions. The development of effective methods of teaching oral speech and communication cannot be sufficiently successful if the methods and techniques developed earlier by both Russian (previously Soviet) and foreign methodologists are not studied and used. It would be appropriate to make critical use of the achievements of the past. The methodological principles of teaching scientists of that era were formulated at a time when the Soviet method of teaching foreign languages was in its infancy, when the Soviet school was going through a period of searching for new ways in the upbringing and education of the younger generation. One of the most interesting achievements in the field of teaching foreign languages should be mentioned the experience of the methodologist of the Soviet period N. S. Koblenz. The advantage of the N. S. system Koblenz can also be considered the organization of the study of the developed standard, which ensures greater activity of students their desire to creatively apply previously learned material in a new language situation. This is achieved by a skillful combination of semi-mechanical and conscious techniques of work. Assessing the views of N. S. Koblenz on the study of vocabulary, it should be noted that he was one of the first in the Soviet methodology in practice to select lexical material when teaching a foreign language. In all the texts of the lessons, and especially in the standards, only selected words and expressions are introduced, which the author of the method tries to activate as much as possible.


2020 ◽  
Author(s):  
Soufyane KHELLOUL ◽  
Fatima Zohra Benneghrouzi

The issues addressed in this work concern primarily the linguistic history and the different language policies that have been adopted from independence till today. Through this paper, the author aims to tackle the status of foreign languages in the Algerian educational system and the extent to which English has been promoted on the expanse of French. Henceforth, the higher education reforms and their influence on the process of teaching/learning English as a foreign language. Mainly, this study intends to uncover the ideological inhibitions exercised by the government to model up a citizen meets the requirements that it needs but not the requirements of the 21st century. More specifically, it exposes the trends of the Algerian decision-makers to maintain a position of a particular foreign language –French- over another foreign language, which is English among the Algerian speech community. This study will contribute to the reconsideration of the language policy of the government, the status of English as a foreign language, and the foreign language curricula. Yet, it bears a particular significance to the sociolinguistic situation in Algeria and its relationship to English as a foreign language context. It suggests the importance of promoting English to meet up the escalating waves of globalization.


PMLA ◽  
1976 ◽  
Vol 91 (1) ◽  
pp. 137-139

Study iii, undertaken in 1973–74 by the Commission on the Status of Women in the Profession, is the most far-reaching of the Commission's three studies. Unlike Study l and Study n, which were based on responses from selected department chairpersons to a questionnaire prepared by the Commission, Study m is based on responses from individuals in English and foreign language departments. These individuals are in institutions selected by the American Council on Education (ACE) for its study of teaching faculty in American colleges and universities in 1972–73. Like the two earlier studies, Study in examines the status of women in the modern language profession, but it furnishes a more comprehensive profile of the profession as well as comparative profiles of the two major fields within the modern language profession, English and foreign languages.


2020 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
Author(s):  
Chiara Gargiulo ◽  
Mechtild Tronnier

In this study, we explore whether first language (L1) attrition affects the use of prosodic cues in anaphora resolution. 18 late Italian–Swedish bilinguals completed a speech production task in L1 Italian, wherein we measured the inter-clausal pause duration and the pronoun’s degree of prosodic prominence. They also completed a control interpretation task, wherein we analysed response preferences, to test the status of L1 attrition on anaphora resolution when sentences are not vocalized. Prominence patterns and pause features exhibited by the late bilinguals were compared to those shown by Italian and Swedish monolinguals investigated in a previous study in 2019. The results suggest L1 attrition to affect the use of prosodic cues in anaphora resolution. The attrition rate was influenced by length of residence (LoR): the longer the residence in the foreign language (FL) environment, the higher the probability of adaptation to the FL prominence patterns, for most of the prosodic cues.


2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 30-39
Author(s):  
A K M Mazharul Islam

The issue of Bangladeshi EFL learners’ phonemic challenges, though not very battered, has been addressed by some researchers at different times. Even after having a prolonged history of learning and teaching and some research in the field, awkward pronunciations and misunderstandings are still prevailing everywhere, from the primary level to tertiary level and beyond. This study is undertaken to heighten the importance of delving deeper into the root causes of phonemic difficulties of the learners and to pinpoint the major problems. To add flesh to the theoretical skeleton of the topic a group of university students was interviewed along with a questionnaire to check their understanding of English phonology along with some other basic questions related to pronunciation. It can firmly be stated that teaching/learning pronunciation and hence starting from the segmental level has never been followed. Like any other country where English is in the status of a second language or foreign language, it is very natural to face difficulties to master the intricate phonemic features of the target language for the learners. Supposedly, it mostly results from the lack of knowledge of phonology and phonetics of the target language and due to the phonemic differences between the first language and the target language. In this study, the focus is kept mainly on the salient phonemic challenges faced by Bangladeshi learners of English. Bringing in the basic ideas of consonant and vowel sounds, the sound production mechanism is shown, and then the differences between the vowels and consonants of two languages are held out. Tracing out the key difficulties, some suggestions are provided. This writing is expected to be of considerable and comprehensive help for the instructors as well as for the interested learners and crucial addition to the literature of the topic.


2022 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 5-16
Author(s):  
Lana Qudeisat ◽  
Luqman Rababah

Language is a powerful tool for communication in a variety of fields all around the world. People sometimes communicate in a variety of fields by combining the official language with languages used in other nations. Education, health, business, commerce, and other fields are among them. In Jordan, the commercial sector demonstrates the importance of the native tongue, as well as the diversity of languages used in store signage. This research looks on the languages used on commercial store signage in Irbid. According to the findings of this study, 36 percent of commercial store signs are monolingual English, which indicates that they are written entirely in English. Furthermore, 36% of store signs are bilingual English – Arabic, meaning they are written in both English and Arabic. Other foreign languages, such as French, are written on 18% of store signs, whereas Arabic, the official language of Jordanians, is inscribed on 9%. In conclusion, this study shows that English is widely utilized in the business sector in Irbid, as opposed to other foreign languages, which are infrequently used. It also highlights the strong use of English and Arabic, indicating that Irbid is a moderate and conservative city that values the use of the native tongue alongside English as a foreign language.


2020 ◽  
Vol 36 (1) ◽  
Author(s):  
Hoang Van Van

Starting from a collection of dialects in the southern counties in England, the English language has moved far beyond its nation and has now consolidated its power as the most widely used lingua franca in the world for business, science, communication and technology, and for many other purposes (Cheshire, 1996; Crystal, 1997, 2012; Halliday, 2017). In Vietnam, since Đổi mới (Renovation) which was initiated by the Vietnam Communist Party in 1986, English has become the most important foreign language being taught and used nation-wide, second only to Vietnamese – the national language. Why has English gained such a predominant status in the Vietnamese linguistic space? What are the roles and status of English in present-day Vietnam? Does the expansion of English pose any threat to Vietnamese? To what extent does the expansion of English challenge other foreign languages being taught and learned in Vietnam? Will English become a second official language in Vietnam? The answers to these questions constitute the focus of analysis in this paper and will be addressed throughout.


Author(s):  
Ivaylo Dagnev

The use of new technological tools in the classroom enables many new ways of teaching in foreign languages. Unlike the old methods that rely on unidirectionality, new technologies also require new ways of teaching, managing work, and therefore a new ethos. The introduction of new technologies also leads to a change in the status of the teacher, which also requires a change in the training strategy. This article reflects a pedagogical experiment aimed at testing the readiness of both the teacher and the students to acquire new knowledge and skills in a modern, interactive way. For this purpose, during the whole course of foreign language training over two semesters at the Medical College at the Medical University - Plovdiv, two groups of students in the specialties "Medical Cosmetics" and “Instructor in Food Safety” are taught in two different ways - one studying English in the traditional way with a textbook, while the other using only "interactive" methods without using textbooks or similar tools. At exit, a survey is conducted among one of the groups of students to evaluate their attitude towards the new approaches in learning a foreign language.


Author(s):  
Irina B. Antonova ◽  

Modern educational process is getting more and more interactive which presupposes the employment of brand new textbooks and the most difficult to be written are manuals for studying foreign languages. Over the past decades interest in learning languages in Russia might be justified by globalization (the consequence of which is the phenomenon of interactivity) that results in developing new demands to foreign language textbooks among which the primary ones are to be communicative, situational, problemsolving, and (relatively) easy to obtain the form and content of a foreign language. More complex demands to a manual in general and to a foreign language textbook in particular consider it to be the product of conceptual system, the method of achieving educational goals, and the control lever of managing the learning process. Meanwhile, as the monitoring of the modern instructional materials demonstrates there is an obvious deficit of foreign language textbooks and manuals that could completely satisfy the demands declared and – which is even more important – could stimulate the development of the meaningful attitude to the study of a foreign language. This gives us reason to consider the topic chosen for the paper to be an issue of concern and urgency. Without criticizing or questioning the authoritative opinions over the quality of the current foreign language textbooks the author makes an attempt to define the essence of a textbook, to revise the demands to it and to describe the potential challenges of its writing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document