scholarly journals LANGUAGE ORIENTATIONS OF THE POPULATION OF BASHKORTOSTAN ACCORDING TO ETHNOSOCIOLOGICAL SURVEYS

Author(s):  
Aigul Khaliulina ◽  
◽  
Elina Idrisova ◽  

The problems of language preferences of the population of the multinational Republic of Bashkortostan are considered. Despite the widespread use of the communicative functions of the Russian language, national languages are also used on a fairly large scale in the republic, including in the field of education, mass media and in everyday life. As the data of ethnosociological surveys show, the linguistic guidelines of the population of the republic are aimed at further preservation and multiplication of national languages. It has been established that non-Russian peoples in the republic are interested in teaching and learning their native languages in the schools of the republic. In a market economy, despite financial and economic difficulties, the population writes out and reads periodicals in their native language.

2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 194-207
Author(s):  
Nodira A. Mustafaeva ◽  

The massive introduction of the study of the Russian language by the Soviet authorities in the schools of Uzbekistan entailed significant changes in the social and cultural landscape of the republic. The Bolshevik state, which carried out a mass experiment to create a “new society” and a “new man” for the first time in history, considered language as an object of special manipulations aimed at achieving certain, not quite linguistic goals. The sphere of application of the Russian language in Soviet Uzbekistan was constantly expanding. The period under review was also marked by a change in the vocabulary fund. A tendency to supplement the national vocabulary with words of Soviet-international origin began to manifest; the words and expressions contained in the potential of national languages, which once used by representatives of the previous generation intelligentsia, gradually started to go out of use. The situation began to worsen due to the multilingualism that arose in different years as a result of the evacuation and migration of the population to Uzbekistan. The number of multilingual speakers increased as a result of the introduction of the local population to industrial forms of production and inclusion in the appropriate social and cultural environment. The large-scale social and cultural engineering project undertaken by the Soviet state to ensure the compulsory teaching of the Russian language led to significant changes in the social and cultural contours of Uzbekistan society; and what is more, it influenced the forms of cultural identity of the indigenous population.


Author(s):  
Fail G. Safin ◽  
Elvira A. Mukhtasarova ◽  
Aigul I. Khaliulina

In this article, on the basis of materials of archive of the State book chamber of the Republic of Bashkortostan, administration of Ufa Federal postal communication service of the Republic of Bashkortostan – branch of FSPA «Mail of Russia», as well as data from the current archives of a number of areas with compact settlement of the Chuvash population the authors carried out the study of national-linguistic needs of the Chuvash in the field of printed products. In two regions – Aurgazinsky and Bizhbulyaksky – with a high proportion of the Chuvash, newspapers in the Chuvash language are published. In other regions, in order to meet their national-language needs, the Chuvash population subscribes to periodicals from the Republic of Chuvashia in the Chuvash language. The range of such periodicals represented a wide range of genres according to the interests. If teachers and educators of Chuvash schools in Bashkortostan mostly subscribed to educational and methodical literature in the Chuvash language, a significant part of subscribers preferred newspapers and magazines about the life and everyday routine of their fellow-countrymen in the Republic of the same name. During the period of perestroika of the Soviet society in October 1989, Bashkortostan started publishing a Republican newspaper in the Chuvash language «Ural Sassi» («Voice of the Urals») with a frequency of once a week, which received a massive demand among the Chuvash population of the Republic. The analysis of subscriptions to periodicals in the Chuvash language in the Republic of Bashkortostan at the present stage shows that the Chuvash population reads less in the language of the mother ethnic group in favor of reading newspapers and magazines in the Russian language.


Author(s):  
Aigul Ilyasovna Khaliulina ◽  
Murat Nilovich Ishemgulov ◽  
Elina Failevna Idrisova

The subject of this research is bilingualism in the context of language policy in modern Bashkortostan. Special attention is given to actualization of the ethno-lingual identity of non-Russian population in the republic. Leaning on the ethnosociological studies, the author examine the scale of proliferation of national-Russian bilingualism in Bashkortostan, analyze the key markers in selection of the native language among some ethnic groups, as well as determine the role of Russian language as a language of interethnic communication. The novelty of this work lies in the attempt to determine the intensity of usage of national languages of non-Russian peoples and their interaction with the Russian language based on the wide-scale ethnosociological studies. The acquired results demonstrate that among Bashkir population, the native language still prevails over Russian by the level of language competence; while among urban Tatars, the Russian language has noticeably exceeded the native language of communication. At the same time, the results of ethnosociological research, confirming the results of the All-Russia Population Census of 2010 on the language competence of the residents of Bashkortostan, testify to the fact that their speech activity is oriented mostly towards learning Russian than the language of their ethnicity.


2021 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 111-123
Author(s):  
Ekaterina Arutyunova

The article is devoted to some aspects of the role of the Russian language in the Russian identity. It analyzes the main concepts of civil nationalism in the Western scientific literature, identifies their elements associated with giving the national language one of the key roles in the formation of civil nations as a special type of solidarity (the concepts of E. Gellner, B. Anderson, E. Hobsbawm, M. Billig, etc.). It is shown that national languages, formed under the influence of certain economic and political circumstances, continue to be reproduced as linguistic constructs in the modern conditions of fragmentation of space, trends in the recognition of the rights of linguistic and other minorities, and transformations of the ideas of nationalism. Based on the materials of representative sociological studies in different countries, it is shown that language is the “cornerstone” of national (civil) identity in people’s perceptions – national or nationally dominant languages in different countries are perceived as necessary to be considered part of a civil nation. Russian surveys also show that the Russian language is one of the most important identifiers of Russian identity in the mass representations of our fellow citizens at the moment, which is much more noticeable in the Russian ethnic environment. Russian language potential in the Russian identity is negatively influenced by both long-standing factors (in particular, the opposition of Russian and native languages in language policy and education) and recent factors related to the emphasis on the role of the Russian language as the language of the state-forming people. The article concludes that the potential of the Russian language in the Russian identity is negatively influenced by the long-standing factors (in particular, the opposition of Russian and native languages in language policy and education).


Author(s):  
Alexander V. Martynenko

The article analyzes the language situation in the modern Republic of Mordovia (RM), which is a multi-ethnic region. The main ethnic groups in the republic are Russians, Mordovians and Tatars. Mordva is comprised of two subgroups – Erzya and Moksha. The dominance of the Russian language in the republic is obvious, which is due to the assimilation processes that has been taking place in the region for many decades. At the same time, Mordovian languages are taught in the schools of the Republic of Moldova; there are national (Moksha, Erzya, Tatar) schools, national newspapers and magazines, programs on national languages on the republican television and radio. However, ethno-cultural organizations of the Republic of Moldova consider it necessary to further expand state support for the Mordovian and Tatar languages. Among the national intelligentsia, primarily teachers and scholars of philology, there are two main points of view regarding further development of Mordovian languages. The first one supports separate development of the Moksha and Erzya languages. The second one does not actually contradict to it, but considers it necessary to create a unified literary Mordovian language based on the synthesis of Moksha and Erzya. Activists of the Foundation for the Salvation of the Erzyan Language, who consider this move as another step towards the “artificial assimilation” of the Erzyan, strongly oppose this project. The discussion about a single literary Mordovian language has been excessively politicized. Neither the leaders of Mordovia, nor the supporters of such a language aim to enforce it to population. A significant part of the Moksha and Erzya intelligentsia preferred to wait and see rather than oppose to the project. To sum up, the linguistic factor in Mordovia is closely interconnected with the ethno-political situation. At the same time, the identified problems of linguistic situation in the Republic of Moldova did not undermine the high level of ethnic tolerance typical for Mordovia and the entire Volga region.


2021 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 46-64
Author(s):  
Oleksandr Nikiliev

It was highlighted the process and was analysed the reasons pf spreading Russian language and narrowing the sphere of the using Ukrainian language in Ukraine in the second part of the 1940s-1980-s. On the materials of Dnipropetrovs’k region, one of the most developed region of the republic in the agrarian and agricultural sphere, it was shown that it was caused by the politics of the highest state-party leadership of the URSR and the most powerful agricultural construction in the first afterwardecade in the region's towns/cities during that the wide-involvement of the significant mass of people happened from different territories of the Soviet state and their subsidence on the permanent residence in the cities that made the using of Russian language objectively acceptable as the language of the international communication. The combination of these two factors contributed the large-scale deterioration of the Russian language in all spheres of production , administrative and managerial, cultural, everyday life and in the production, was identified the russification of the high, secondary special and professional education, general schools, nursery schools. Russian language became the language of the everyday life for the majority of the urban population. It was detected that the same tendencies started to appear in the village environment. It was analysed the forms and methods of its russification. The attention is focused on the factors that was promoted the wide-spreading and the fixing of the Russian language in the region. The serious influence on this situation had the policy that began to do in the USRS after the ending of the World War II on the initiative of the secretary of the CPSU Zhdanov A. It was called «zhdanivshchyna». The new outbreak of repression was happened during this period that was directed against scientific and creative intelligence. It was happened under the slogan of the struggle with "crawl" in front of west with "the rootless cosmopolitanism", "nationalism", the departure from marxism-leninism doctrine in science, culture, art. It is indicated that, as a result of such policy of the state, the region evolved from monolingual to bilingual. It's known that the situation with permanent ringing of the using of Ukrainian language didn't wick the negative among the population of the region. This position was based on the socially-economic factors (the best security of the industrial and grocery goods, higher salary compared to non-industrial regions, and the level and quality of life). The narrowing of the language sphere of the most Ukrainian ethnic region testified about the inorganic nature of the processes of the language policy in the Republic and the great role of the party-stare leadership in a sphere of the region russification. It's assigned that the process of russification supervised by the manifestations of anger up to the national history, culture, the perception of everything Ukrainian as less valuable. It's shown the demographic intertance of the carried out policy.


Author(s):  
Tetiana Liashenko

Attempts to build a “Russian world” within the former Soviet republics of Central Asia by introducing an idea of a single linguistic, cultural and political space with the Russian Federation are studied in the article. The threats to the Central Asian countries’ information space are analyzed. The data on gradual changing of orientations of the Central Asian states’ citizens when choosing sources of information is provided. It is concluded that the technologies of the Russian Federation’s propaganda in Central Asia are aimed primarily at the formation of the president of Russia positive image among the widest possible groups of population. Attempts to push so-called “the Russian world”, which already jeopardize global peaceful balance, are grounded, in particular, on a widespread use of the Russian language within the territories of the former USSR that serves to propagate an idea of a single linguistic, cultural and political space. At the same time, a revival and development of national languages and cultures are intensively ongoing in all new independent states. It provokes a confrontation that often causes points of tension and conflicts. A large number of the Russian media, including federal state editions, TV channels. the Sputnik news agency etc. operates in Central Asian information space. Using own controlled media, the Kremlin seeks to convince the Central Asian states’ citizens that the Russia’s foreign policy is a right one, as well as to form a positive image of Russia and president Putin as a politician who is capable to ensure stability and security in the Central Asian region. The Russian Federation pays a special attention to Eastern Kazakhstan, where a large number of ethnic Russians is concentrated. Kazakhstan has much in common with Ukraine on its ethnic population composition, economic situation and geographical proximity to Russia. As in Ukraine, the ethnic Russians make up about 1/5 of the population in Kazakhstan, meanwhile the Russian language is widely used in all spheres. Russia calls its initiative a “humanitarian project”, but there is no doubt that the Kremlin is fighting for minds of younger generation, trying to impose own culture and values on young people. Recently, while alternative sources of information have been spreading, more and more Central Asian habitants opt for online information in their national languages, considering Russianspeaking news resources to be a propaganda.


2019 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 322-329
Author(s):  
Madina A. Khakuasheva ◽  
Almira M. Kazieva

The article deals with the situation of bilingualism in the Kabardino-Balkar Republic, which is organically inscribed in the global context. The authors consider some of the most representative criteria that indicate the objective state of the state languages of the CBD - Russian, Kabardian, Balkar, the classification of “risk groups” of UNESCO, as well as facts illustrating the crisis of native languages of the indigenous peoples of the Republic. In addition to the communicative, considered the most important functions of the language, which allow to act including as a basis for concluding philosophical concepts.


2017 ◽  
Vol 6 (5) ◽  
pp. 357
Author(s):  
Yuanchun Li ◽  
Landysh G. Latfullina ◽  
Elvira F. Nagumanova ◽  
Alsu Z. Khabibullina

<p>The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediate language since most of the works of the peoples of Russia find their readers in the world thanks to the Russian language. The urgency of this problem is obvious in modern conditions when the interest in Turkic-speaking literature is growing, and many Russian poets, like in the Soviet era, see themselves as the translators from national languages. On the example of the translation of the poem «tɵshtǝgechǝ bu kɵn – sǝer Һǝm iat …» (“the day is like a dream”) of the contemporary poetess Yulduz Minnullina both the strengths and the weaknesses of the modern translation school are considered. The word for word translation can lead to the unification of differences between literatures when the dominant language (the Russian language) imposes certain aesthetic principles on the original text. The most important aspect of the topic of interest is the consideration of the role of interlinear translation in the establishment of interliterary dialogue. Through interlinear translation a foreign work, endowed with its special world of ideas, images, national and artistic traditions, serves as the basis for dialogical relations that are indispensable for both the Russian-speaking reader who discovers the “other” literature, and the very work that is included in the dialogue in the “large time”. At the same time, the elimination of differences between literatures occurs when the translator, through the Russian language, by means of line-by-line translation, introduces the features of his own consciousness into a foreign work. In this case, the translation simplifies the content of the literature, equalizes the artistic merits, thereby projecting the life of the work onto communication, rather than dialogue.</p>


Author(s):  
S.K. Zhalmagambetova ◽  

The article analyzes the features of the modern language trilingual’s policy in the Republic of Kazakhstan under conditions of modernization of public consciousness. The author studies cause and effect relationships of the occurrence of this phenomenon in the state, assesses the prospects for its development, identifies the difficulties faced by the Kazakhstan’s society on the path to introducing trilingual’s, and shows the current development priorities of the linguistic personality of the most developed countries of the world. Nowadays many difficulties arise in the way of ensuring a new language policy in Kazakhstan, caused by the fact that the Kazakh language lacks many scientific terms and concepts. Their use in the state has always been provided by the Russian language. At the same time, a number of scholars evaluate the transition to the Latin alphabet as a destructive phenomenon in language policy that can harm the Kazakh language and national culture. At the same time, experts offer acceptable options for solving emerging problems and


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document