scholarly journals Code-switching: Types and Functions in Fathia Izzati's Vlog

E-Structural ◽  
2021 ◽  
Vol 4 (01) ◽  
pp. 28-42
Author(s):  
Citra Umara Trisnayanti ◽  
Laily Nur Affini

Abstract. This study analyzed the code-switching used in Fathia Izzati's YouTube videos channel according to the types and their functions. This study used a qualitative descriptive method since the research object is obtained from the internet or computer-based. The researchers used content analysis to get information based on research objectives. In collecting the data, the researchers analyzed the data through some steps, and they were: watching the videos, making transcription from the videos, identifying and classifying the utterances. As a result, from Fathia Izzati's videos, this study found three types of code-switching: inter-sentential switching, intra-sentential switching, and tag-switching. The speaker used two languages, namely Indonesian and English, during the vlog shooting process. The dominant type of code-switching that the speaker used is intra-sentential switching. Then, from the seven functions, this study found six functions the speakers did the code change. They were participant, solidarity, topic switch, switching for affective functions, metaphorical switching, and lexical borrowing.Keywords: bilingualism, sociolinguistics, code-switching, and video-blogging.Abstrak. Penelitian ini menganalisis alih kode yang digunakan dalam video di saluran YouTube Fathia Izzati berdasarkan jenis dan fungsinya. Penelitian ini dilakukan melalui metode kualitatif deskriptif, karena objek pada penelitian ini diambil dari internet atau bersumber dari komputer. Peneliti menggunakan analisis konten untuk menemukan informasi yang tepat sesuai dengan pertanyaan dalam penelitian ini. Dalam mengumpulkan data, peneliti menganalisis data melalui beberapa langkah, yaitu menonton dan mendengarkan video, membuat transkripsi dari video, mengidentifikasi dan mengklasifikasikan ucapan Fathia Izzati. Hasilnya, dari video-video Fathia Izzati, penelitian ini menemukan bahwa terdapat tiga tipe code-switching, di antaranya adalah inter-sentential switching, intra-sentential switching, dan tag-switching. Jadi pembicara menggunakan dua bahasa yaitu bahasa Indonesia dan bInggris selama proses syuting vlog. Jenis alih kode yang paling dominan adalah intra-sentential switching. Peneliti menemukan bahwa dari tujuh fungsi yang ada, ditemuakan enam fungsi alih kode yang dilakukan pembicara, yaitu partisipan, solidaritas, pergantian topik, peralihan karena fungsi afektif, alih kode metaforis, dan kata pinjaman.Kata kunci: bilingualisme, sosiolinguistik, alih kode, video-blogging

2019 ◽  
Author(s):  
Deliana . ◽  
RohaniGanie .

Students living in Medan are quite varied. They come from various parts, especially from outside the province of North Sumatra, Indonesia. Bahasa Indonesia is the only communication tool that is used, if there is a conversation among them. Therefore, the influence of Bahasa Indonesia is very possible for transferring code from the first language (B1) Minangkabau to the second language (B2) Bahasa Indonesia.This article presents several aspects concerning the use of code switching among Minangkabau– Indonesian bilingual students in Medan. This study uses qualitative descriptive method. Data are collected by recording conversations of 30 minutes per day, for 10 days, at several locations in USU. Using Malik’s framework (1994), the factors influencing code switching in communication are analysed. The code switching data are conversations among Minangkabau-Indonesia bilingual students who migrated to Medan. They are fluent in Minangkabau language, and they are members of Imam Bonjol Student Association (IMIB) in USU.


2021 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 63
Author(s):  
Dwinesa Anggraeni

<p><span lang="EN-US">Human is a social creature who needs to link and to communicate with each other. The potential relationship of individuals who speak more than one language lead to a bilingual community. Speakers who have been exposed to two languages sometimes switch code within a domain or a social situation. Today it is very common for some authors to use two different languages in their master piece, in form of novels or other pop culture. Some authors recently throw their readers to the deep story by using two languages where they switch from one language to another. The purpose of this research aims to identify the types of code-switching found in The Naked Traveler Novel written by Trinity as well as to define the most dominant type of code-switching found in The Naked Traveler Novel written by Trinity. The researcher used the theory of Romaine in Susanto (2008) that is classified into three types of code-switching, there are inter-sentential code-switching, intra-sentential switching, and tag switching. The qualitative descriptive method used in collecting and analyzing the data. From the result, it is found that there are 3 inter-sentential code switching with 12%, 22 intra-sentential type of code switching with 88%, and zero found for tag switching.</span></p>


Author(s):  
Safitri Hariani ◽  
Saiful Anwar Matondang

Sosiolinguistik memberikan pengetahuan tentang code switching (campur kode). Analisis teks novel untuk memahami penggunaan campur kode penutur dapat dilaksanakan untuk pengembangan ilmu sosiologi bahasa. Metode deskriptif kualitatif dalam menganalisis temuan dan mengklasifikasikan pencampuran kode dari Novel Andre Herata Sang Pemimpi. Analisis data berfokus pada kalimat dan paragraf yang menunjukkan penggunaan pencampuran kode di dalamnya. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada satu jenis pencampuran kode yang ditemukan dalam novel Sang Pemimpi yaitu pencampuran kode luar (bahasa Indonesia dan Inggris) yang kemunculannya ada dalam bentuk kata, frasa, dan penyisipan klausa. Penggunaan dan jenis-jenis pencampuran kode yang ada dalam novel Sang Pemimpi karya Andrea Hirata meyangkut pencampuran kode; pada pencampuran berbagai unit linguistik, seperti morfem, kata-kata, pengubah, frasa, klausa dan kalimat, terutama yang berasal dari dua sistem tata bahasa yang berpartisipasi dalam sebuah kalimat. Dapat disimpulkan narator menggunakan pencampuran kode dari Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, dan pencampuran kode luar dari Bahasa Inggris; punchbag, sprinter, fan, session, speaker, shock, slide dan Bahasa Arab. Abstract. Sociolinguistics gave knowledge of the switching codes. Text analysis of novels for understanding the interdiction of interpreting codes can be performed for the development of language sociology. The qualitative descriptive method of analyzing the find and classifying the code mixing of the novel Andre herata Sang pemimpi. Data analysis focuses on sentences and paragraphs that indicate the use of a code mixing in them. Studies have shown that one type of mixing code found in the Sang pemimpi novel is that it includes a mixture of outside codes (Indonesian and English) that appears in the form of words, phrases, and insertion of klausa. The use and kinds of coded blending in the book of Sang pemimpi Andrea hirata passes the mixing of codes; In the mixing of various linguistic units, such as morpheme, words, modifiers, phrases, clauses and sentences, especially those that come from the two grammatical systems that participate in a sentence. It could be inferred that the narrator used a code mixing from Indonesian, Malay, and a proprietary blend of English; punchbag, sprinter, fan, session, speaker, shock, slide dan Arabic.


2021 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 89-95
Author(s):  
Muhammad Syahril Harahap ◽  
Rahmatika Elindra ◽  
Nurlintan Hutabarat

This study aimed to describe teachers’ readiness, teachers’ obstacles, and teachers’ efforts to overcome the obstacles in online learning in pandemic period of SMP Negeri 1 Sorkam.  The research was conducted by applying qualitative descriptive method. Interview, questionnaire, and documentation were used in collecting the data. The data was analysis by applying data reduction, data presentation, and taking conclusion. The result of Sthe research showed (1) the average of teachers’ readiness in online learning in pandemic period was 3.00 (good category), 2) teachers’ obstacles in online learning in pandemic period were included the internet network was not good and the electricity network often went out, and 3) teachers’ efforts to overcome the obstacles in online learning in pandemic period was conducted offline.


2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 137
Author(s):  
Heru Setiawan

This research examines and discovers the variation and formation of slang in the street food court (angkringan) of the Perpek community, Ponorogo Regency, which is indicated by a variant of the slang language. This research uses a qualitative descriptive method. The research data is in the form of words from languages that contain slang forms and are spoken by sellers and buyers. Data collection uses observation techniques supported by note-taking techniques. The data analysis technique used is the equivalent method and the method of religion. The findings of this research are four processes of the formation of slang language in terms of the formation of phonological structures, namely: (1) reversing the overall arrangement of letters, for example "mahal" to "laham", (2) giving an insert at the beginning and at the end both vowels and consonants, for example "kopi" becomes "ngikop", (3) exchanges consonants and replaces one or two letters, for example "sedikit" becomes "sikit", and (4) words are shortened or cut without changing their meanings, for example "mama cantik" to be "macan". The results of the research findings indicate the formation of new slang languages that are different from the original languages, both from Indonesian and regional languages (Javanese). Penelitian ini mengkaji dan menemukan variasi dan pembentukan bahasa slang di angkringan komunitas Perpek, Kabupaten Ponorogo, yang terindikasi ditemuakan varian bahasa slang. Penelitian ini menggunakan metode diskriptif kualitatif. Data penelitian berupa kata dari bahasa yang mengandung bentuk bahasa slang dan dituturkan oleh penjual dan pembeli. Pengumpulan data menggunakan teknik observasi yang didukung dengan teknik simak-libat-catat. Teknik analisis data yang digunakan adalah metode padan dan metode agih. Dari penelitian ini diperoleh temuan berupa empat proses pembentukan variasi bahasa slang dari segi pembentukan struktur fonologis, yaitu: (1) membalikkan susunan huruf secara keseluruhan, misal "mahal" menjadi "laham", (2) memberikan sisipan di awal dan di akhir kata, baik vokal maupun konsonan, misal "kopi" menjadi "ngikop", (3) menukar konsonan dan mengganti satu atau dua huruf,  misal "sedikit" menjadi "sikit", dan (4) kata dipendekkan atau dipotong tanpa mengubah maknanya, misal "mama cantik" menjadi "macan". Hasil temuan penelitian menunjukkan adanya pembentukan bahasa slang baru yang berbeda dari bahasa aslinya, baik dari bahasa Indonesia maupun bahasa daerah (bahasa Jawa).


LITERA ◽  
2013 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
Author(s):  
Margana Margana

This study aims to describe code switching in classroom communication from the sociolinguistic point of view. The research subjects comprised 12 English teachers in senior high schools in the Province of Yogyakarta Special Territory. The data were code switching utterances from English to Indonesian and vice versa in English language learning in the classroom. The data were analyzed using the qualitative descriptive method. The findings show that code switching has three functions, i.e. (a) material delivery, (b) classroommanagement, and (3) discourse markers. With reference to such functions, code switching in English language learning can be made as far as it satisfies academic functions. As the students’ English mastery improves, the use of code switching needs to be reduced.


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 35
Author(s):  
Ratna Juwitasari Emha ◽  
Dede Fatinova

It is a fact that language is dynamic, and nothing can not stop it from changing. This dynamism has implications for the use of various languages among Indonesians. The youth mostly uses it because they are active and massive users of technology and social media. This research aims to describe the form and character of the linguistic variation of slang which is popularly used by the millennial generation. In this study, data is taken from social media, and direct informants then analyzed using a qualitative descriptive method. The results showed that four types of linguistic variation of slang which is popularly used by the millennial generation such phonology (32,29%), morphology (22,92%), syntax (4,17%), and semantics aspect (40, 63%). Based on the results, the millennial generation’s most dominant type of semantics aspect with 39 data (40, 63%). It means that millennials preferred using more slang utterances modified in semantic elements. Millennials did not completely change or create many new meanings. They retained the meanings of existing references only in the forms of new terms.


2021 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 55
Author(s):  
Hizbi Naufal Azis ◽  
Laili Etika Rahmawati

This study aims to describe the form of code switching and code mixing used in Indonesian language learning at SMP N 01 Limpung, Batang Regency. This research is included in qualitative descriptive. Data processing that examines code switching and code mixing is thus the data in this study in the form of oral data, namely, speech code switching and code mixing that exist in Indonesian language learning. The data sources came from Indonesian language students and teachers at SMP N 01 Limpung. Data collection techniques in this study used the observation and note technique. The first step, the researcher listens to the use of language in Indonesian language learning. Furthermore, the researcher recorded the speech data including code switching and code mixing. The results showed that the speech used when learning Indonesian at SMP N 01 Limpung included: (1) code switching from Indonesian to Javanese and (2) code switching from Javanese to Indonesian. The form of code mixing that occurs in Indonesian language learning is in the form of: (1) the form of code mixing in the form of word insertion, (2) code mixing in the form of phrases


2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 75-80
Author(s):  
Elang Kusumo ◽  
Diena Mutiara Lemy

Traditional Indonesian martial art called Pencak Silat , as one of the nation's cultural assets, pencak silat is increasingly developing in Indonesian society, both from the sports and from the socio-cultural. The purposed of this research was conducted to determine the potential development of pencak silat at Merpati Putih as a cultural tourism attraction. The research was conducted on active and passive members (who had been members) of the Merpati Putih Pencak Silat  (with total 612 of respondents). pencak silat  “Merpati Putih” (known as PPS Betako Merpati Putih) was formed around the 1550s BC. This research used a qualitative descriptive method, with primary data from the results of the questionnaire, and enriched with secondary data obtained from the internet and several other sources to complement this research. This research used a qualitative descriptive method, explaining the situation and facts found in the field. To explore members' perceptions of the potential development of pencak silat “Merpati Putih” as a cultural tourism attraction, questionnaires, online observations and interview conducted on the members of PPS Betako Merpati Putih. Pencak silat “Merpati Putih” has the potential to be developed as a cultural tourism attraction, by developing and managing it more professional so that it becomes a cultural tourism asset in term of tourists interest.


Epigram ◽  
2020 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 3-8
Author(s):  
Yoyok Sabar Waluyo ◽  
Laelah Fauziah

This study is a translation study focused on translation technique and quality especially on acceptability aspect. Linguistic units used to analyze is noun phrases existed in the magazine of “Colours Garuda Indonesia” published on November 2018. This study uses a qualitative descriptive method. Translation technique used refers to Molina&Albir and translation quality assessment uses categories proposed by Nababan, et.als. The study reveals that types of noun phrases mostly found in this study are modification noun phrases. The most commonly translated using established equivalence. The quality aspect of acceptability translation is on the score 2.7 of 3. It means result of translation can be accepted well by the reader of Bahasa Indonesia. Words or phrases translated reader comprehend them well because they are usually used in Bahasa Indonesia.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document